|
Direktiva Sveta 2000/78/ES
z dne 27. novembra 2000
o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu
SVET EVROPSKE UNIJE JE
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena
13 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije [1],
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2],
ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [3],
ob upoštevanju mnenja Odbora regij [4],
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Evropska unija v skladu s členom 6 Pogodbe
o Evropski uniji temelji na načelih svobode, demokracije, spoštovanja
človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter vladavine prava, načelih,
ki so skupna vsem državam članicam, ter spoštuje temeljne pravice, ki
jih jamči Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih
svoboščin in kakršne izhajajo iz ustavnih tradicij, skupnih državam članicam,
kot splošnih načel prava Skupnosti.
(2) Načelo enakega obravnavanja moških in žensk je dobro uveljavljeno
v znatnem delu prava Skupnosti, še zlasti v Direktivi Sveta 76/207/EGS
z dne 9. februarja 1976 o izvrševanju načela enakega obravnavanja moških
in žensk v zvezi z dostopom do zaposlitve, poklicnega usposabljanja in
napredovanja ter delovnih pogojev [5].
(3) Skupnost si mora pri izvajanju načela enakega obravnavanja v skladu
s členom 3(2) Pogodbe o Evropski skupnosti prizadevati za odpravljanje
neenakosti in za uveljavljanje enakosti žensk in moških, še zlasti zato,
ker so ženske pogosto žrtve raznovrstne diskriminacije.
(4) Pravica vseh oseb do enakosti pred zakonom in do zaščite pred diskriminacijo
je univerzalna pravica, ki jo priznavajo Splošna deklaracija o človekovih
pravicah, Konvencija ZN o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk, sporazuma
ZN o državljanskih in političnih pravicah ter o ekonomskih, socialnih
in kulturnih pravicah in Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic
in temeljnih svoboščin, katerih podpisnice so vse države članice. Konvencija
št. 111 Mednarodne organizacije dela (MOD) prepoveduje diskriminacijo
na področju zaposlovanja in dela.
(5) Pomembno je spoštovati te temeljne pravice in svoboščine. Ta direktiva
ne posega v pravico do združevanja, kamor sodi tudi pravica vsakogar,
da skupaj z drugimi ustanovi sindikat in da se zaradi obrambe svojih interesov
včlani v sindikat.
(6) Listina Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev priznava
pomembnost boja proti vsem oblikam diskriminacije, vključno s potrebo
po sprejemanju ustreznih ukrepov za socialno in ekonomsko vključenost
starejših in hendikepiranih.
(7) Eden od ciljev Pogodbe o Evropski skupnosti je pospeševanje usklajevanja
zaposlovalnih politik držav članic. Zato je bilo v Pogodbo o Evropski
skupnosti vključeno novo poglavje o zaposlovanju, zato da se razvije usklajena
evropska zaposlovalna strategija, da bi uveljavljali kvalificirano, usposobljeno
in prilagajanja sposobno delovno silo.
(8) V smernicah o zaposlovanju za leto 2000, o katerih se je dogovoril
Evropski svet v Helsinkih 10. in 11. decembra 1999, je poudarjena potreba
po krepitvi socialnemu vključevanju naklonjenega trga delovne sile z oblikovanjem
politik, ki imajo za cilj boj proti diskriminiranju skupin, kakršne so
denimo hendikepirane osebe. Poudarjena je tudi potreba, da se nameni posebna
pozornost pomoči za starejše delavce, da bi se podaljšala doba njihove
udeležbe znotraj delovne sile.
(9) Zaposlovanje in delo sta bistvena elementa za to, da se zajamči enake
možnosti za vse, in veliko prispevata k polni udeleženosti državljanov
v ekonomskem, kulturnem in socialnem življenju ter k uresničevanju njihovih
osebnih zmogljivosti.
(10) Svet je dne 29. junija 2000 sprejel Direktivo 2000/43/ES [6]
o izvrševanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na njihovo rasno
ali etnično poreklo. Ta direktiva že zagotavlja varstvo pred diskriminacijo
na področju zaposlovanja in dela.
(11) Diskriminiranje zaradi vere ali prepričanja, hendikepiranosti, starosti
ali spolne usmerjenosti lahko ogrozi uresničevanje ciljev iz Pogodbe o
Evropski skupnosti, še zlasti cilje visoke ravni zaposlenosti in socialnega
varstva, višanja življenjske ravni in kakovosti življenja, ekonomske in
socialne kohezije in solidarnosti ter prostega gibanja oseb.
(12) V vsej Skupnosti bi zato morali prepovedati vsakršno neposredno
ali posredno diskriminacijo zaradi vere ali prepričanja, hendikepiranosti,
starosti ali spolne usmerjenosti na področjih, ki jih ureja ta direktiva.
Ta prepoved diskriminacije bi morala veljati tudi za državljane tretjih
držav, ne vključuje pa različnega obravnavanja na podlagi državljanstva
in ne vpliva na določbe, ki urejajo vstop v državo in bivanje državljanov
tretjih držav ter njihove možnosti zaposlovanja in dela.
(13) Ta direktiva se ne uporablja v zvezi s sistemi socialnega zavarovanja
in socialnega varstva, katerih ugodnosti ne štejejo za dohodek v smislu
opredelitve tega pojma, ki velja pri uporabi člena 141 Pogodbe o Evropski
skupnosti, niti za kakršna koli izplačila države, katerih cilj je dostop
do zaposlitve ali ohranitev zaposlitve.
(14) Ta direktiva ne vpliva na nacionalne določbe, ki urejajo upokojitveno
starost.
(15) Presoja o dejstvih, na podlagi katerih je mogoče sklepati, da obstaja
neposredna ali posredna diskriminacija, je stvar nacionalnih sodnih ali
drugih pristojnih instanc, v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso.
Ti predpisi lahko predvidijo zlasti, da je posredno diskriminacijo mogoče
ugotavljati s kakršnimi koli sredstvi, tudi na podlagi statističnih podatkov.
(16) Zagotovitev ukrepov, namenjenih upoštevanju potreb hendikepiranih
oseb na delovnih mestih, ima pomembno vlogo v boju proti diskriminaciji
zaradi hendikepiranosti.
(17) S to direktivo se ne zahteva, da se zaposli, poviša, obdrži v službi
ali usposablja posameznika, ki ni usposobljen, zmožen in na razpolago
za izpolnjevanje bistvenih funkcij zadevnega delovnega mesta ali za ustrezno
usposabljanje, kar pa ne vpliva na obveznost zagotavljanja razumnih prilagoditev
za hendikepirane ljudi.
(18) Ta direktiva še zlasti ne zahteva, da bi vojska in policija, kaznilnice
ali intervencijske službe zaposlile ali obdržale v službi osebe, ki nimajo
ustreznih zmožnosti, da bi izvajale vse raznovrstne funkcije, ki bi jih
morebiti morale glede na legitimni cilj ohranjati operativno usposobljenost
teh služb.
(19) Poleg tega se države članice zato, da lahko še naprej ohranjajo
bojno pripravljenost svojih oboroženih sil, lahko odločijo, da ne bodo
uporabljale določb te direktive glede hendikepiranosti in starosti v delu
ali celoti svojih oboroženih sil. Države članice, ki se tako odločijo,
morajo opredeliti, kakšen je obseg tega odstopanja.
(20) Poskrbeti bi bilo treba za ustrezne — tj. učinkovite in praktične
— ukrepe za prilagoditev delovnih mest hendikepiranim, denimo s prilagoditvijo
delovnih prostorov in opreme, ritma delovnega časa, razdelitve delovnih
nalog ali z zagotovitvijo sredstev za usposabljanje ali uvajanje v delo.
(21) Pri ugotavljanju, ali ukrepi, za katere gre, povzročajo nesorazmerno
breme, se morajo upoštevati zlasti z njimi povezani finančni in drugi
stroški, velikost in finančni viri organizacije ali podjetja ter možnost
pridobitve javnih sredstev ali kakšne druge oblike pomoči.
(22) Ta direktiva ne vpliva na nacionalne predpise glede zakonskega stanu
in ugodnosti, ki temeljijo na njem.
(23) Pod zelo omejenimi pogoji je različno obravnavanje upravičeno, kadar
neka značilnost, povezana z vero ali prepričanjem, hendikepiranostjo,
starostjo ali spolno usmerjenostjo, predstavlja bistveno in odločilno
zahtevo za neki poklic, pod pogojem, da je cilj legitimen in zahteva sorazmerna.
Takšni pogoji bi morali biti navedeni v informacijah, ki jih države članice
dajo Komisiji.
(24) Evropska unija v svoji Deklaraciji št. 11 o statusu cerkva in nekonfesionalnih
organizacij, ki je priloga Sklepne listine Amsterdamske pogodbe, izrecno
priznava, da spoštuje in ne vpliva na status cerkva in verskih združenj
ali skupnosti, ki ga imajo na podlagi nacionalne zakonodaje v državah
članicah, in da enako spoštuje status svetovnonazorskih in nekonfesionalnih
organizacij. Glede na to lahko države članice obdržijo ali opredelijo
posebne zahteve glede bistvenih, legitimnih in utemeljenih poklicnih zahtev,
ki so mogoče potrebne za opravljanje neke poklicne dejavnosti.
(25) Prepoved diskriminacije zaradi starosti je bistven del izpolnjevanja
ciljev, opredeljenih v smernicah o zaposlovanju, in spodbujanja raznovrstnosti
delovne sile. Vendar je v nekaterih okoliščinah različno obravnavanje
v zvezi s starostjo lahko upravičeno in so s tem v zvezi potrebni posebni
predpisi, ki so glede na položaj v državah članicah lahko med seboj različni.
Bistveno je torej razlikovanje med upravičeno različnim obravnavanjem,
zlasti tistim na podlagi legitimnih ciljev zaposlovalne politike, trga
delovne sile in poklicnega usposabljanja, in diskriminacijo, ki mora biti
prepovedana.
(26) Prepoved diskriminiranja ne sme vplivati na ohranjanje ali sprejemanje
ukrepov, katerih namen je preprečevati ali kompenzirati za prikrajšanost,
ki jo trpi kakšna skupina oseb določene vere ali prepričanja, hendikepiranosti,
starosti ali spolne usmerjenosti, katerih glavni cilj je uveljavljanje
posebnih potreb teh oseb.
(27) V svojem Priporočilu 86/379/EGS z dne 24. julija 1986 o zaposlovanju
hendikepiranih oseb v Skupnosti [7] je Svet postavil
okvirne smernice, v katerih so navedeni primeri pozitivnih ukrepov za
spodbujanje zaposlovanja in usposabljanja hendikepiranih, in v svoji Resoluciji
z dne 17. junija 1999 o enakih možnostih pri zaposlovanju za hendikepirane
[8] ponovno potrdil, kako pomembno je namenjati posebno
pozornost med drugim zaposlovanju, ohranitvi zaposlenosti, usposabljanju
in vseživljenjskemu učenju hendikepiranih oseb.
(28) Ta direktiva navaja posamezne minimalne zahteve, kar daje državam
članicam možnost, da uvedejo ali obdržijo ugodnejše določbe. Izvajanje
te direktive ne sme služiti za utemeljevanje morebitnega nazadovanja glede
na sedanji položaj v posameznih državah članicah.
(29) Osebe, ki so bile žrtev diskriminacije zaradi vere ali prepričanja,
hendikepiranosti, starosti ali spolne usmerjenosti, bi morale imeti na
voljo sredstva ustreznega pravnega varstva. Da bi zagotovili učinkovitejše
varstvo, bi morala imeti združenja ali pravne osebe tudi pravico, da se
na način, ki ga določijo države članice, vključujejo v postopke v imenu
ali v podporo žrtve, ne da bi to vplivalo na nacionalne predpise glede
zastopanja in obrambe pred sodiščem.
(30) Učinkovito izvajanje načela enakosti zahteva ustrezno sodno varstvo
pred povračilnimi ukrepi.
(31) Pravila o dokaznem bremenu se morajo prilagoditi, kadar gre za primer
evidentne diskriminacije in kadar so predloženi dokazi o takšni diskriminaciji,
se zaradi učinkovitosti uporabe načela enakega obravnavanja dokazno breme
vrne na toženo stran. Vendar pa dokazovanje, da je tožnik pripadnik določene
vere ali da ima določeno prepričanje ali hendikep, da je določene starosti
ali spolne usmerjenosti, ni stvar tožene stranke.
(32) Državam članicam ni treba uporabljati predpisov v zvezi z bremenom
dokazovanja v postopkih, v katerih je dejstva o primeru dolžno raziskati
sodišče ali drugo pristojno telo. Taki postopki so tisti, v katerih tožnik
ni dolžan dokazovati dejstev, ki jih je dolžno raziskati sodišče ali drugo
pristojno telo.
(33) Države članice bi morale spodbujati dialog med socialnimi partnerji,
pa tudi, v okviru nacionalne prakse, z nevladnimi organizacijami, da bi
obravnavali različne oblike diskriminacije na delovnem mestu in da bi
se bojevali proti njim.
(34) Zaradi potrebe po uveljavljanju miru in sprave med najpomembnejšimi
skupnostmi na Severnem Irskem je treba v to direktivo vključiti nekatere
posebne določbe.
(35) Države članice bi morale za kršitve obveznosti na podlagi te direktive
zagotoviti učinkovite, sorazmerne in odvračilne sankcije.
(36) Države članice lahko socialnim partnerjem na podlagi njihove skupne
prošnje zaupajo izvajanje te direktive, kar zadeva določbe v zvezi s kolektivnimi
pogodbami, pod pogojem, da sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo,
da lahko v vsakem trenutku jamčijo za rezultate, ki jih zahteva ta direktiva.
(37) V skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski
skupnosti države članice ne morejo zadovoljivo izpolniti cilja te direktive,
namreč zagotoviti enake pogoje v vsej Skupnosti, kar zadeva enakost pri
zaposlovanju in delu, in ga je torej zaradi razsežnosti in učinkov bolje
uresničevati na ravni Skupnosti. Skladno z načelom sorazmernosti, kakor
je opredeljen v navedenem členu, ta direktiva ne sega čez meje tistega,
kar je za doseganje tega cilja nujno –
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Namen
Namen te direktive je opredeliti splošni okvir boja proti diskriminaciji
zaradi vere ali prepričanja, hendikepiranosti, starosti ali spolne usmerjenosti
pri zaposlovanju in delu, zato da bi v državah članicah uresničevali načelo
enakega obravnavanja.
Člen 2
Koncept diskriminacije
1. V tej direktivi "načelo enakega obravnavanja" pomeni, da
ne obstaja nikakršna neposredna ali posredna diskriminacija zaradi katerega
od razlogov iz člena 1.
2. V smislu odstavka 1:
(a) se šteje, da gre za neposredno diskriminacijo, kadar je, je bila ali
bi bila oseba obravnavana manj ugodno kakor neka druga v primerljivi situaciji
zaradi katerega od razlogov iz Člena 1;
(b) se šteje, da gre za posredno diskriminacijo, kadar je zaradi kakšne
navidez nevtralne doloČbe, merila ali prakse neka oseba doloČene vere
ali prepriČanja, ki ima doloČen hendikep ali je doloČene starosti ali
spolne usmerjenosti, v primerjavi z drugimi v slabšem položaju, razen
če:
(i) tako doloČbo, merilo ali prakso objektivno upraviČuje legitimni cilj
in je naČin uresniČevanja tega cilja primeren in nujen; ali
(ii) mora delodajalec oziroma oseba ali organizacija, ki jo ta direktiva
zavezuje, glede oseb z določenim hendikepom na podlagi nacionalne zakonodaje
sprejeti ustrezne ukrepe v skladu z načeli iz člena 5, da odpravi podlago
za prikrajšanost, ki jo povzroČa taka določba, merilo ali praksa.
3. Nadlegovanje se šteje za obliko diskriminacije v smislu odstavka 1,
kadar se manifestira nezaželeno ravnanje, povezano s katerim od motivov
iz člena 1, katerega cilj ali posledica je kratenje dostojanstva osebe
in ustvarjanje zastrašujočega, sovražnega, poniževalnega, sramotilnega
ali žaljivega okolja. V tem kontekstu je koncept nadlegovanja mogoče opredeliti
v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso držav članic.
4. Navodilo, naj se neka oseba diskriminira zaradi katerega od razlogov
iz člena 1, se šteje za diskriminacijo v smislu odstavka 1.
5. Ta direktiva ne vpliva na ukrepe, izhajajoče iz nacionalne zakonodaje,
ki so v demokratični družbi nujni zaradi javne varnosti, vzdrževanja javnega
reda in preprečevanja kaznivih dejanj, za zaščito zdravja ter varstvo
pravic in svoboščin drugih.
Člen 3
Področje uporabe
1. V mejah pristojnosti, ki so prenesene na Skupnost, se ta direktiva
uporablja za vse osebe, bodisi v javnem bodisi v zasebnem sektorju, vključno
z javnimi telesi, kar zadeva:
(a) pogoje, pod katerimi je dostopna zaposlitev, samozaposlitev ali delo,
vključno z izbirnimi merili in pogoji za sprejem v službo, ne glede na
to, za katero vejo dejavnosti ali hierarhično mesto gre, vključno z napredovanjem;
(b) dostopnost vseh vrst in vseh ravni poklicnega usmerjanja, poklicnega
usposabljanja, izpopolnjevanja in prekvalificiranja, vključno s pridobivanjem
praktičnih delovnih izkušenj;
(c) zaposlitev in delovne pogoje, vključno z odpustitvijo in plačilom;
(d) članstvo in sodelovanje v organizaciji delavcev ali delodajalcev
ali v kakšni drugi organizaciji, katere člani opravljajo določen poklic,
vključno z ugodnostmi, ki jih daje taka organizacija.
2. Ta direktiva ne pokriva različnega obravnavanja na podlagi državljanstva
in ne vpliva na določbe in pogoje v zvezi z vstopom v državo in bivanje
državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva na ozemlju držav
članic niti na kakršno koli ravnanje na podlagi pravnega statusa zadevnih
državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva.
3. Ta direktiva se ne uporablja v zvezi s plačili kakršne koli vrste
iz državnih programov, vključno s sistemom socialne varnosti ali socialnega
zavarovanja.
4. Države članice lahko določijo, da se ta direktiva, kar zadeva diskriminiranje
zaradi hendikepiranosti ali starosti, ne uporablja, ko gre za oborožene
sile.
Člen 4
Poklicne zahteve
1. Ne glede na člen 2(1) in (2) lahko države članice predvidijo, da različno
obravnavanje, ki temelji na neki značilnosti v zvezi s katerim od motivov
iz člena 1, ne predstavlja diskriminacije, če zaradi narave določene poklicne
dejavnosti ali zaradi konteksta, v katerem se izvaja, takšna značilnost
predstavlja bistveno in odločilno zahtevo za neki poklic, pod pogojem,
da je cilj legitimen in zahteva sorazmerna.
2. Država članice lahko ohranijo določbe v nacionalni zakonodaji, veljavni
ob sprejetju te direktive, ali predvidijo, da bo zakonodaja, sprejeta
v prihodnje, privzela nacionalno prakso, kakršna obstaja ob sprejetju
te direktive, na podlagi katerih v primeru poklicnega dela v cerkvah ali
v drugih javnih ali zasebnih organizacijah, katerih etika temelji na veri
ali prepričanju, različno obravnavanje zaradi vere ali prepričanja posameznika
ne predstavlja diskriminacije, ker zaradi narave tega dela ali zaradi
konteksta, v katerem se izvaja, vera ali prepričanje predstavlja bistveno
legitimno in upravičeno poklicno zahtevo glede na etiko organizacije.
Tako različno obravnavanje se izvaja ob upoštevanju ustavnih določb in
načel države članice, pa tudi splošnih načel prava Skupnosti in ne bi
smelo upravičevati diskriminacije zaradi česar koli drugega.
Če so določbe te direktive v drugem izpolnjene, slednja ne posega v pravico
cerkva in preostalih javnih ali zasebnih organizacij, katerih etika temelji
na veri ali prepričanju, ki delujejo v skladu z nacionalno ustavo in zakonodajo,
da zahtevajo od posameznikov, ki delajo zanje, delovanje v dobri veri
in lojalno do etosa organizacije.
Člen 5
Razumne prilagoditve za hendikepirane osebe
Da se zagotovi skladnost z načelom enakega obravnavanja, kar zadeva hendikepirane
osebe, se zagotovijo razumne prilagoditve. To pomeni, da delodajalci sprejmejo
ustrezne ukrepe glede na potrebe v konkretni situaciji, da se hendikepirani
osebi omogoči dostop, sodelovanje ali napredovanje v službi ali usposabljanje,
razen če bi taki ukrepi delodajalca nesorazmerno obremenili. Obremenitev
ni nesorazmerna, če jo zadosti kompenzirajo ukrepi v okviru politike,
ki jo zadevna država članica izvaja v zvezi s hendikepiranimi osebami.
Člen 6
Upravičenost različnega obravnavanja zaradi starosti
1. Ne glede na člen 2(2) lahko države članice predvidijo, da različno
obravnavanje zaradi starosti ne predstavlja diskriminacije, če ga v kontekstu
nacionalnega prava objektivno in razumno utemeljujejo z legitimnim ciljem,
vključno z legitimnimi cilji zaposlovalne politike, delovnega trga in
poklicnega usposabljanja, in če so načini uresničevanja tega cilja primerni
in nujni.
Tako različno obravnavanje je lahko med drugim:
(a) določitev posebnih pogojev glede dostopnosti zaposlitve in poklicnega
usposabljanja, zaposlitve in dela, vključno s pogoji glede odpustitve
in plačila, za mlade osebe, starejše delavce in osebe, ki so dolžne skrbeti
za druge, zato da se spodbuja njihovo poklicno vključenost ali jim zagotavlja
varstvo;
(b) z določitvijo minimalnih pogojev glede starosti, delovnih izkušenj
ali delovne dobe glede dostopa do zaposlitve ali kakšnih ugodnosti, povezanih
z zaposlenostjo;
(c) z določitvijo najvišje starosti za zaposlitev, ki temelji na zahtevah
glede usposobljenosti za zadevno delovno mesto, ali na potrebi po primerni
dobi zaposlenosti pred upokojitvijo.
2. Ne glede na člen 2(2) lahko države članice predvidijo, da določitev
starosti za upokojitev ali pridobitev pravice do starostne ali invalidske
pokojnine za potrebe panožnih programov socialne varnosti, vključno z
določitvijo različnih starosti za delojemalce oziroma skupine ali kategorije
delojemalcev v teh programih in z uporabo merila starosti pri izračunu
rizičnosti v kontekstu teh programov, ne predstavlja diskriminacije zaradi
starosti, pod pogojem, da ni rezultat diskriminacije zaradi spola.
Člen 7
Pozitivni in posebni ukrepi
1. Da bi bila v praksi zagotovljena popolna enakost, načelo enakega obravnavanja
ne preprečuje državam članicam, da bi ohranile ali sprejele posebne ukrepe,
katerih cilj je preprečevati ali kompenzirati za prikrajšanost, povezano
s katerim od motivov iz člena 1.
2. Kar zadeva hendikepirane osebe, načelo enakega obravnavanja ne vpliva
na pravico držav članic, da ohranijo ali sprejmejo predpise o varovanju
zdravja in zagotavljanju varstva pri delu ali ukrepe, ki imajo za cilj
ustvariti ali ohraniti določbe ali možnosti za varovanje ali spodbujanje
njihovega vključevanja v delovno okolje.
Člen 8
Minimalne zahteve
1. Države članice lahko uvedejo ali ohranijo določbe, za varovanje načela
enakega obravnavanja ugodnejše od teh, ki so določene s to direktivo.
2. Izvajanje te direktive ne more biti pod nobenimi pogoji podlaga za
znižanje ravni varovanja pred diskriminacijo, ki ga na področju, urejenem
s to direktivo, država članica že zagotavlja.
POGLAVJE II
PRAVNA SREDSTVA IN IZVRŠBA
Člen 9
Pravno varstvo
1. Države članice zagotovijo, da so vsem osebam, ki menijo, da jim je
bila storjena krivica, ker ni bilo uporabljeno načelo enakega obravnavanja,
na voljo sodni in/ali upravni postopki, in, kjer države čanice menijo,
da je ustrezno, poravnalni postopki, tudi potem, ko se je razmerje, v
katerem je domnevno prišlo do diskriminiranja, že končalo.
2. Države članice zagotovijo, da se lahko združenja, organizacije ali
druge pravne osebe, katerih legitimni interes je zagotavljati, v skladu
z v tej direktivi opredeljenim merili, da se določbe te direktive izpolnjujejo,
v imenu ali v podporo tožnika na podlagi njegovega ali njenega soglasja
vključijo v katerikoli sodni in/ali upravni postopek, predviden za izvršbo
obveznosti, ki izhajajo iz te direktive.
3. Odstavka 1 in 2 ne vplivata na nacionalne predpise o časovnih omejitvah
glede vlaganja pravnih sredstev v zvezi z načelom enakega obravnavanja.
Člen 10
Dokazno breme
1. Države članice sprejmejo ukrepe, kakršni so v skladu z njihovim sodnim
sistemu potrebni, s katerimi zagotovijo, da je, kadar osebe, ki menijo,
da jim je bila storjena krivica, ker ni bilo uporabljeno načelo enakega
obravnavanja, pred sodiščem ali drugim pristojnim organom oblasti dokažejo
dejstva, na podlagi katerih je mogoče domnevati, da je šlo za neposredno
ali posredno diskriminacijo, dokazno breme, da načelo enakega obravnavanja
ni bilo kršeno, naloženo toženi stranki.
2. Odstavek 1 ne preprečuje državam članicam, da sprejmejo za tožnike
ugodnejše predpise o dokaznem bremenu.
3. Odstavek 1 se ne uporablja v kazenskih postopkih.
4. Odstavki 1, 2 in 3 se uporabljajo tudi v vseh pravnih postopkih, začetih
v skladu s členom 9(2).
5. Državam članicam ni treba uporabljati odstavka 1 pri postopkih, v
katerih mora sodišče ali drugo pristojno telo raziskati dejstva v zvezi
s primerom.
Člen 11
Povračilni ukrepi
Države članice sprejmejo v nacionalnem pravnem sistemu potrebne ukrepe,
s katerimi zagotovijo, da so delojemalci zavarovani pred odpustitvijo
ali drugim neugodnim ravnanjem kot odzivom delodajalca na pritožbo v okviru
podjetja ali na pravni postopek, ki ima za cilj izvršbo izpolnjevanja
načela enakega obravnavanja.
Člen 12
Razširjanje informacij
Države članice poskrbijo, da so osebe, ki jih to zadeva, opozorjene na
predpise, sprejete na podlagi te direktive, in na že veljavne upoštevne
predpise s tega področja, na vse ustrezne načine, denimo na delovnem mestu,
in na celotnem ozemlju.
Člen 13
Socialni dialog
1. Da se spodbudi enako obravnavanje, države članice v skladu s svojo
tradicijo in prakso sprejmejo ustrezne ukrepe za uveljavljanje dialoga
med socialnimi partnerji, kamor sodi tudi spremljanje in nadziranje prakse
na delovnih mestih, kolektivnih pogodb in kodeksov ravnanja ter raziskovanje
ali izmenjevanje izkušenj in dobre prakse.
2. Če je to v skladu z nacionalno tradicijo in prakso, države članice
spodbujajo socialne partnerje, ne da bi posegale v njihovo avtonomijo,
da na ustrezni ravni sklenejo sporazume, opredeljujoče protidiskriminacijska
pravila na področjih iz člena 3, ki sodijo v okvir pogajanj o kolektivnih
pogodbah. V sporazumih so upoštevane minimalne zahteve, opredeljene v
tej direktivi in vsi zadevni izvedbeni predpisi.
Člen 14
Dialog z nevladnimi organizacijami
Države članice spodbujajo dialog z ustreznimi nevladnimi organizacijami,
ki imajo v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso legitimen interes
prispevati v boju proti diskriminaciji zaradi katerega koli od razlogov
iz člena 1, zato da bi uveljavljale načelo enakega obravnavanja.
POGLAVJE III
POSEBNE DOLOČBE
Člen 15
Severna Irska
1. Zaradi reševanja problema premajhne zastopanosti ene najpomembnejših
verskih skupnosti v vrstah policije na Severnem Irskem se različno obravnavanje
pri sprejemanju v službo na policiji, tudi ko gre za pomožno osebje, ne
šteje za diskriminiranje, če te razlike v obravnavanju izrecno dovoljuje
nacionalna zakonodaja.
2. Zaradi ohranjanja uravnoteženih možnosti za zaposlitev za učitelje
na Severnem Irskem, pri tem, da se poglablja sprava in presega zgodovinski
razkol med tamkajšnjimi najpomembnejšimi verskimi skupnostmi, se določbe
o veri ali prepričanju ne uporabljajo pri zaposlovanju učiteljev na šolah
v Severni Irski, če to izrecno dovoljuje nacionalna zakonodaja.
POGLAVJE IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 16
Upoštevanje določb
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da:
(a) se odpravijo vsi zakoni in drugi predpisi, ki so v nasprotju z načelom
enakega obravnavanja;
(b) se ali se lahko razveljavijo ali spremenijo vse določbe, ki so nasprotju
z načelom enakega obravnavanja, v individualnih ali kolektivnih pogodbah,
v internih aktih podjetij ali v predpisih, ki urejajo samozaposlenost
ter organizacije delojemalcev in delodajalcev.
Člen 17
Sankcije
Države članice določijo predpise o sankcijah, ki se uporabljajo, če so
kršene določbe domačega prava, sprejete na podlagi te direktive, in sprejmejo
vse potrebne ukrepe, da zagotovijo njihovo izvajanje. Sankcije, med katerimi
je lahko tudi plačilo odškodnine žrtvi, morajo biti učinkovite, sorazmerne
in odvrnilne. Države članice najpozneje do 2. decembra 2003 uradno obvestijo
Komisijo o teh predpisih in jo nemudoma obvestijo tudi o morebitnih poznejših
spremembah, ki imajo učinek nanje.
Člen 18
Izvajanje
Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev
s to direktivo, najpozneje do 2. decembra 2003 ali pa zaupajo, kar zadeva
določbe v zvezi s kolektivnimi pogodbami, izvajanje te direktive socialnim
partnerjem na podlagi njihovega skupnega zaprosila. V takih primerih države
članice zagotovijo, da socialni partnerji najpozneje do 2. decembra 2003
sporazumno uvedejo potrebne ukrepe, države članice pa morajo sprejeti
vse ukrepe, ki so potrebni, da lahko v vsakem trenutku jamčijo za rezultate,
ki jih nalaga ta direktiva. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Da se upoštevajo posebne okoliščine, si države članice po 2. decembru
2003 po potrebi lahko vzamejo še dodatno obdobje treh let, torej v celoti
6 let, da izvedejo določbe te direktive v zvezi z diskriminacijo zaradi
starosti ali hendikepiranosti. V tem primeru o tem takoj obvestijo Komisijo.
Vsaka država članica, ki se odloči uporabiti dodatno obdobje, letno poroča
Komisiji o ukrepih, ki jih sprejema za spoprijemanje z diskriminacijo
zaradi starosti ali hendikepiranosti, in o tem, kakšne uspehe dosega pri
izvajanju določb te direktive. Komisija letno poroča Svetu.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali
pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo
države članice.
Člen 19
Poročilo
1. Države članice predložijo Komisiji najpozneje do 2. decembra 2005,
po tem pa vsakih 5 let vse informacije, ki jih Komisija potrebuje, da
lahko za Evropski parlament in Svet pripravi poročilo o uporabi te direktive.
2. V poročilu Komisije so primerno upoštevana stališča socialnih partnerjev
in zadevnih nevladnih organizacij. V skladu z načelom integriranja enakosti
spolov vsebuje poročilo med drugim oceno učinkov sprejetih ukrepov na
ženske in moške. Glede na prejete informacije vsebuje poročilo, če je
potrebno, predloge za spremembe in posodobitve te direktive.
Člen 20
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Člen 21
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 27. novembra 2000
Za Svet
Predsednik
É. Guigou
[1] UL C 177 E, 27.6.2000, str. 42.
[2] Mnenje z dne 12. oktobra 2000 (še ni objavljeno v
Uradnem listu).
[3] UL C 204, 18.7.2000, str. 82.
[4] UL C 226, 8.8.2000, str. 1.
[5] UL L 39, 14.2.1976, str. 40.
[6] UL L 180, 19.7.2000, str. 22.
[7] UL L 225, 12.8.1986, str. 43.
[8] UL C 186, 2.7.1999, str. 3.
|
PARTNERJI
|