I. The Birth of a Nation
Last year, in the year 2000, cultural attention in Slovenia focused on the
celebration of the 200 years since the birth of the foremost and greatest Slovenian
poet, France Prešeren, the founder and epitome of Slovenian romantic poetry;
he introduced a number of poetic forms into the Slovene language, and honed
to perfection the Petrarchan sonnet. The year-long celebration, which included
many public readings of Prešeren's poetry, was by no means just another incidental
project to rekindle interest in or uphold the literary tradition. On the contrary,
Prešeren and literature in general form the foundation of Slovenian national
identity; as is frequently stressed, the Slovenian nation-state stemmed from
cultural activity. The attention bestowed on Prešeren more than 150 years after
his death is not attention paid to poetry as a literary form, but derives from
the awareness that the significance of Prešeren's and all subsequent poetry
far surpasses its literary import.
One of the greatest Slovenian thinkers of the 20th century, the philosopher
and literary historian Dušan Pirjevec, wrote in his brilliant study from the
mid-seventies about our reception of poetry that literature was a privileged
and representative field for the articulation of the Slovenian national interest
owing also to the fact that few Slovenian scientists had ever worked in Slovenia,
that there had been practically no successful Slovenian generals, while the
politicians had been doomed to pragmatism and compromise. With the exception
of the first writings in Slovenian, the Freising Fragments (Brižinski spomeniki)
from the 9th century, literature did more than serve merely as a tool for preserving
the language as a basis for national identity: it was also a vehicle of protest
against desperate circumstances and a promise of a brighter future. Like the
mythological Orpheus, a poet is literature's supreme organ upon whom the power
has been bestowed to foretell the future oracularly and unite people into a
community. Few nations can - like the Slovenians - claim without irony to have
arisen and been preserved thanks to poetic visions.
Prešeren's "Zdravljica" ("A Toast"), more than 150 years
old, technically a drinking-song, that is to say an easygoing, merry poem -
and since the declaration of independence and sovereignty in the 1990's also
the Slovenian national anthem - already contains allusions to the notion of
the Slovenians united as a nation equal to other European nations, integrated
in a community nowadays known as the European Union. Soon, presumably in two
years' time, Slovenia will join the Union as a full member, as well as the defence
formation NATO.
The verses from the anthem "Let's drink that every nation/ Will live to
see that bright day's birth/ When 'neath the sun's rotation/ Dissent is banished
from the earth,/ All will be/ Kinfolk free/ With neighbours none in enmity"*
were in the first half of the 19th century above all utopian, but at the same
time also politically provocative enough to be censored and banned in the Austro-Hungarian
empire. That the vision has nevertheless come true is above all due to the belief
of the most far-sighted thinkers of all the generations since then.
*(translated from the Slovenian by Tom Priestly and Henry Cooper)
II. Waiting for Statehood
With the exception of the Carinthian period in the 6th century, when our ancestors
voted for and instated their own princes in a manner similar to that followed
by Thomas Jefferson in writing the Declaration of Independence, Slovenians were
politically not sovereign. This implied a position on the southernmost edge
of Europe, exposed to Turkish invasions and the encroachment of Islam, and consequently
particularly fragile and sensitive to the Germanic and Romance influences which
converged in this part of Europe. Slovenians were divided between several countries,
often involved in hostilities; during the First World War, one of the most important
and bloody frontlines went along the Soča (Isonzo) River valley, with conscripted
Slovenian soldiers fighting on both sides.
After the end of the First World War, Slovenians joined Serbians, Croatians,
Macedonians and other southern Slav peoples to form - the then kingdom of -
Yugoslavia, which ultimately disintegrated in the 1990's, a decade after the
death of Josip Broz Tito, its leader in the post-Second World War period. The
1990's were a time of perestroika and of countries formerly part of the Soviet
Union gaining independence, which unquestionably also reduced and weakened the
position of the centralist forces in Yugoslavia, i.e. the hardened communist
core, which took the side of Serbian chauvinism. Subsequent to the Memorandum
of the Serbian Academicians, which demanded that all Serbians be united within
one state, and Slobodan Milošević's coming to power, there followed a change
of the Yugoslavian constitution which deprived the Albanians in Kosovo of their
autonomy. Although the Albanians represented over 90 percent of the population
in the autonomous province of Kosovo, they were denied their political rights
and, when they protested, their basic human rights were violated. The other
republics faced a long, painful and often unproductive process of asserting
their interests, which after many unsuccessful talks and attempts to protect
human rights ended with declarations of independence on the part of Slovenia
and Croatia. The federal army intervened; there followed a brief, ten-day war
in Slovenia, after which Slovenia was recognised as a sovereign state. The later
grisly ethnical clashes in Croatia, Bosnia and Kosovo revealed the depth and
strength of interethnic hatred and chauvinism in the region, which had simmered
unabated all the time just beneath the surface of communist internationalism,
and now acquired bestial proportions.
III: Mythology and Literature
The absence of political sovereignty demanded a great deal of pragmatism and
suspended decision-making if the Slovenians were to survive as a nation, as
is also apparent in the repressed character of the great Slovenian myths. To
this day they remain subject to various adaptations and interpretations, which
clearly indicates that the myths still present a challenge for our sense of
self-understanding and justification. They all point to a fundamental inactivity,
or inability to act, reflecting the unbearable plight into which the central
characters are forced.
The myth of Črtomir, the defeated Slovenian pagan warlord, who embraces Christian
faith out of love for his already Christianised beloved and goes off to convert
his people, is in general the most frequently exploited motif in contemporary
Slovenian literature, even in the work of the present-day generation of young
authors. A possible explanation for its (continued) topicality would seem to
be the fact that it is open-ended and has conversion as its main theme. Generally
speaking, mythology, also classical, is frequent in post-war drama, in particular
in poetic drama, whose creator during modernism was Ivan Cankar, who combined
various fin-de-siecle trends. Also some of the most prominent Slovenian post-war
dramatists and poets wrote poetic dramas, which were basically poetic language
spun around the frame of a myth or mythological story: Dane Zajc, Gregor Strniša
and Veno Taufer. The use of language and choice of topic differ to a certain
extent in the works of authors representative of the so-called political drama,
e.g. Rudi Šeligo and Drago Jančar. The theatre has always been a degree more
political than other literary forms, therefore it is not surprising that in
the mid-1970's there existed a very strong branch of socially-involved drama
which nevertheless preserved a high level of linguistic articulation.
Dominik Smole's adaptation of Antigone is unquestionably the most salient and
paradigmatic work of this genre. It is about a soldier killed in a civil war
while fighting for the defeated side, and consequently denied the right to burial,
which is in conflict with the timeless law of burying the dead. In this, Antigone
alludes to the events in recent Slovenian history: exacting an incredibly cruel
revenge, the winning side executed over ten thousand people after the end of
the Second World War. The Communist Party - which during the national liberation
struggle against the Nazi occupying forces gradually carried out a social revolution
and after the war instated a one-party political system - made any discussion
of this particular or all other errors and instances of self-will impossible,
and also generally thwarted any attempts at oppositional political activities.
Authors and literary interpreters who gathered around such prominent literary
magazines as Beseda, Perspektive and Revija 57 were the only ones to broach
the never-referred-to, forbidden subjects, thus embodying the important voices
of social conscience. They were often persecuted for their efforts, some of
them even incarcerated and their books banned, while the magazines were discontinued;
despite all this there were few real dissidents in the sense known in Eastern
Europe, since the Yugoslavian regime was more permissive than those in Eastern
European countries, placed somehow "in between" the East and the West.
This was primarily a consequence of 1948, when the communist leadership stood
up to Stalinism. All this notwithstanding, we cannot speak of any degree of
democracy until the mid-70's, since all political activities were prevented,
while cultural activities were strictly controlled and subjected to political
threats in the cases of transgression.
Only in the light of the absence of political pluralism can the importance of
certain post-war poetic phenomena be understood and evaluated, including those
which spoke of existential angst, of intimate emotions, without explicitly referring
to social reality; writing was per se oppositional in its role and significance,
because it represented the only medium of truth, even when its purpose was primarily
literary. Poets and authors were among the first to voice demands for the democratisation
of the society and, as soon as this became possible, themselves formed and headed
political parties. Some of them have remained in politics, participating in
the writing of the constitution and similar activities, while others have returned
to writing. But even today, with the achieved level of democracy, the notion
is still alive that writers' organisations and magazines should take a more
active role in political life; it seems, on the other hand, that given the range
and disparity of the articulated political views, this would sooner or later
lead to divisions and profound discord between writers.
IV. Opening up to the World
Today Slovenia is a country of 20,000 square kilometres, with a population
of approximately 2 million, ranking highest among the lower half of European
countries in terms of economic development; it has completed the process of
transition, i.e. the transformation of socially-owned property into private
property, and has in this respect been one of the most successful countries
in Eastern Europe. It is about to conclude negotiations for its full membership
in the European Union. The decision in favour of the European integration processes
seems to be consensual.
Slovenian statehood has altered the role of literature to a certain degree;
after the profound interest in literature which peaked in the 1980's, when attending
a literary reading often had a political connotation and expressed support for
the demands for the democratic transformation of the society, achievements in
other domains, like the economy, sports and science, have also become significant
for the identity of the Slovenians. This has enabled literature to turn back
to itself, to its own procedures, and as a result the interest in it has flagged;
literature is currently losing its privileged position to other media, particularly
the visual ones. In a similar way to other, larger European nations, Slovenia
is awakening to the reality that the national and regional specific features
need to be protected from disappearing in the global melting pot of the penetrating
world entertainment industry.
A defensive stance focusing only on national identity can of course be dangerous
and lead to a hermetic and self-sufficient culture, a thing that has not happened
in the past. The cultural flow in this part of Europe has always been very strong;
ever since the Enlightenment, all European literary trends have reverberated
in the works of Slovenian artists who equally produced first-rate works. There
exist Slovenian translations of virtually all the crucial works of the major
European and Anglo-American literatures, a considerably detailed insight into
smaller national literatures, while literary magazines follow closely all the
new phenomena world-wide. There are also many institutionalised international
exchanges. The post-war PEN congresses in Bled, in which numerous world-renowned
literary guests took part, were among the first to host authors from both the
East and the West, which was possible only in Slovenia as a space in-between.
The PEN played a very important part later on as well, with its reflections
on the carnage in the Balkans, with the discussions always broaching the most
problematic subjects and having far-reaching echoes. One of the merits of the
Slovenian PEN is that it called attention to the humanitarian needs of all the
victims of the war on the territory of Yugoslavia and openly pointed to the
crimes deliberately perpetrated in the name of ethnic cleansing.
Extensive exchanges take place between Slovenian and foreign literary magazines,
encompassing all literary generations to the same extent. The Slovene Writers'
Association issues a periodic publication Litterae Slovenicae, which presents
the most representative Slovenian authors in translations into major foreign
languages in order to give at least a rough idea of their work and arouse further
interest. The Slovene Writers' Association is the founder and organiser of the
annual international meeting in Vilenica, where every year an award is given
to an European author, while during the debate the authors and essayists present
address the most pressing problems in Central Europe; the Vilenica festival
was also founded with the objective of emphasising Slovenia's long-standing
alliance with Central European culture and establish the characteristics and
differences of the region. The main activity of the Centre for Slovenian Literature
is international co-operation; so far, the Centre has organised and co-ordinated
several important tours by Slovenian authors abroad, in particular in countries
with which Slovenia has not yet established channels of exchange.
Last year a national program for culture was adopted, whose goal is to unite
the more or less scattered funds and institutions involved in the international
exchange of artistic production into a single body: the Primož Trubar Agency,
named after the author of the first books in Slovene, a Protestant who had to
leave his homeland during the Counter-Reformation and work in Germany. Both
directly and on the basis of international exchange and bilateral agreements,
the Agency will increase the extent and ensure the highest possible quality
of the presentation of Slovenian authors abroad and compile a clear and integral
database. A two-million strong nation must take an active part in cultural trends
if it is to survive and preserve its right to being different. We can take courage
from the fact that, parallel to globalisation, the reverse process is also in
progress, nurturing specificity and difference, focusing on local and regional
traits. It aims to establish a model of cultural life which would enable valuable
marginal phenomena to survive and at the same time create the conditions for
the best possible achievements in art.
V. Publishing
Despite the redistribution of capital, widespread sponsoring of art is not
yet an established practice in Slovenia, with the exception of a small number
of big corporations which, however, are finding the taxation system adverse
to this type of investment. The main source of financing thus remains the national
budget, distributed by the Ministry of Culture and its committees.
Today there are approximately 150 publishing houses in Slovenia, which annually
bring out about 4000 titles. Due to the smallness of the literary market, original
Slovenian literature - with very few exceptions - cannot appear in editions
which could cover the costs of authors' fees and printing. For this reason the
state subsidises about 250 titles per year, more than half of which are original
Slovenian literary works, while the rest are humanities studies and essays.
For the subsidised books, the state bears most of the publishing costs; the
publishers need to cover less than half with the sale of the books, but are
obliged to pay fees fixed by the state and are restricted in setting the price.
Subsidies increase the number of books published and ensure reader-friendly
prices, thus boosting the accessibility of books.
It was characteristic of the 1980's that small, penetrating publishing houses
temporarily took the initiative; however, they have been unable to survive,
due to inadequate or difficult distribution and small editions (collections
of verse sell on the average 500 copies). There are still numerous non-profit
publishing houses and book collections published by literary magazines, which
seems to indicate that the state is responsive to financial initiatives. But
also the reverse, basically negative trend, is present in Slovenian publishing:
a certain segment of capital is taking over and controlling all the major publishing
houses, without possessing a vision for their future activities. This can lead
to less concern for books and lower standards of production in the future.
The relatively small editions do not mean that the reading culture in Slovenia
is not highly developed: one of the key ways in which books reach their readers
is via libraries. There exists a dense network of libraries which are virtually
free of charge and open to the general public, and all under the obligation
of buying original Slovenian literature; thus successful Slovenian authors are
well known to the reading public, and their books frequently borrowed.
The state also financially supports approximately 70 cultural and scientific
magazines. Some of these are teeming centres of literary life; Nova revija,
Literatura and Sodobnost represent three different orientations. Nova revija
unites between its covers predominantly the modernist generation, which established
itself on the literary scene in the 1960's and then became, together with its
theoretical companions, most actively involved in the process of democratisation;
its theoretical background is primarily Heidegger's philosophy and phenomenology.
Literatura unites those who began writing in the 1980's and 1990's and are often
classified as postmodernist, despite their diverse literary approaches. Until
three years ago, Sodobnost, the oldest Slovenian literary magazine, founded
in 1933, hosted predominantly traditional writers, but its new editor, Evald
Flisar, has now opened it up and turned it into a sophisticated, cosmopolitan
journal for literature and the arts. Generally speaking, one of the main characteristics
of Slovenian literary life seems to be a considerable degree of mutual tolerance
between and cohabitation of diverse literary practices; rather than being competitive
and exclusive, literary trends intertwine and coexist. Of course, literary magazines
need at the same time to cultivate their specific identities and seek out phenomena
at home and abroad with which to underscore them. We believe that the literary
climate in Slovenia is favourable and productive, and that there are representative
works of art created here, which we gladly offer to others to read.
VI. Cohabitation of Diversities
In post-war Slovenian literature one of the first turning-points was "intimism" in the mid-1950's, which already represented a revolt against the doctrine of socialist realism as the imposed literary trend. A little later, toward the end of the 1950's, poets who, traumatised by the horrors of war, describing a world in ruins and human relations at daggers drawn, with everyone against everyone else and the individual existentially exposed, vulnerable, alone, entered the poetic arena: an elevated mixture of existentialism and modern lyricism, which freed the verse and syntax. A part of contemporaneous Slovenian literature was characterised by cosmopolitanism, often set in some foreign country, nonetheless frequently with a recognisable viewpoint which linked it to the Slovenian literary tradition.
Among the first to make a declarative poetic gesture which swept away the dusty, anachronistic and self-absorbed comprehension of poetry, was Tomaž Šalamun; the first verses of his first book of poems, Poker, published in 1966, were: "I grew tired of the image of my tribe/ and moved out."** Šalamun's poetry consistently eludes having a single meaning read into it; it is a passionate chronicle by a laid-back, self-confident globe-trotter, equally at home in Mexico and the United States, among Christian mystics and avant-garde conceptual artists, addressing and flirting with his brothers in verse and predecessors from all periods and parts of the world. At the same time he lets mundane tasks enter poetry and expands the boundaries of poetic vocabulary, a thing that was not customary before him. Šalamun has loosened and de-canonised the reception of poetic language; every word is poetic if it is uttered by a Poet from his lucid position, poetic reality effortlessly slips into poetry, which is a record of the unrelenting and ecstatic poetic absorption of the world. As it no longer focuses on nihilism, Šalamun's poetry seems light-hearted, unrestrained and full of vitality. Today Šalamun is the most extensively translated Slovenian poet; his oeuvre consists of more than thirty collections of verse and as many books translated, both into the languages of the other ex-Yugoslavian nations and into English.
**Tomaž Šalamun's verses from Poker appeared in English in The Four Questions of Melancholy, edited by Christopher Merrill (New York:White Pine Press 1997)
Šalamun's poetry preceded by more than a decade all the other trends which deliberately
upset the relation between the high-brow and the low-brow in literature, and
from the 1970's onwards utilised and parodied mass and trivial fiction genres:
detective and mystery novels, romances, horror novels and political thrillers.
The mid-1970's saw an increase in the awareness of genre in Slovenian prose,
and also a closer connection with contemporary literary happenings in the world.
Evald Flisar was the first in Slovenian fiction to write serial, metafictional,
Borgesesque short stories, undermining in a novel way the certainty and non-ambiguity
of the fictional world. After two extensive novels, he, and a few other authors
of his generation, introduced considerable changes in Slovenian short prose
by adopting approaches from the Anglo-American tradition of short-story writing,
refining throughout the paradoxical and equivocal impact his prose had on its
readers. His communicative novels appeal to several types of readers and are
widely popular; Čarovnikov vajenec (The Sorcerer's Apprentice) was an
all-out best-seller, most recently reprinted for the fifth time a few months
ago, followed by its equally successful sequel, Potovanje predaleč (A
Journey too Far), serialised on TV last year. Fundamentally, these novels are
travel books, describing events occurring in environments with surprising cultural,
nutritional and other customs. His heroes are on a quest for self-knowledge,
revelation, meaning, remaining at the same time acutely aware of the fact that
they bear what they seek inside them, and have done so all the time, that salvation
is therefore always internal, something that could be achieved anywhere, also
in the West - or nowhere. Their main problem is their incessant reflection;
they are afraid of making a clean break with their Western metaphysical prejudice
and letting themselves go, since their reason and distance represent their only
armour against the foreign, fascinating, incomprehensible, and also dangerous
world. The decision Flisar's hero adopts in the later novel, A Journey too Far,
is telling and meaningful: instead of opting for Eastern enlightenment, acceptance
and passivity, he opts for neuroticism as being more productive for him as a
writer. Flisar is also a master at travel journals, having travelled extensively
in over eighty countries and honed the skill of travel writing to the degree
which warranted its acceptance as a literary genre in Slovenian literature.
His latest collection of short stories Zgodbe s poti (Tales of Wandering)
is set all over the world, from Africa to south-east Asia and Brazil, and yet
the paradoxes which become apparent when different cultures clash are nothing
but an acute manifestation of the extent to which reality always differs from
human expectations, and the degree to which people remain forever puzzling to
others and to themselves.
Flisar also writes drama; his radio and theatre plays are often produced abroad,
and some are even written originally in English. The subjects of his plays vary
considerably, all pertaining nonetheless to the genre of tragicomedy, speaking
with frequent abrupt about-faces about the absurdity of human situations, about
ideological projects inexorably leading to totalitarianism and finally failing.
The leitmotif appearing throughout his drama is the question of just how much
reality a human being is capable of bearing; this makes his heroes often seek
refuge in mental illness or impose their visions and expectations on others.
Along with Svetlana Makarovič, who is considered the dark first lady of modern Slovenian lyric poetry, Maja Vidmar is the most prominent woman poet. Her collections of verse interweave an ecstatic abandoning to eroticism with a search for contact and union with the other into one, which is to bridge the sexual differences, the separateness, as well as transcend mortality and transience. This body-based lyricism is of course accompanied by the inherent awareness that such aspirations are impossible, that devotion is doomed to failure and disappointment, that the other and completeness remain forever elusive, that existence and the inevitability of death are - except in rare and brief moments - exposed and terrible. And yet Vidmar does not succumb to heavy and dark existentialism; her poetry is distilled, sensual, enabling consciousness to rid itself of the surplus weight of the body for a short while, without ever slipping into generalisations or sentimental clichés. Her male fellow-poets see in the unusual openness, even primary quality of her poetry, and also in its emphatic sensuality which seems to be dictated by the body itself, above all a very specific female writing which addresses the reader with an incredible directness and lyricism, rather than reflection.
Andrej Blatnik is one of the leading fiction writers of the postmodernist generation. His early short stories - which are metafiction, that is to say an acutely alert and deliberate mode of writing which alludes to the writing itself, with a constant finger on the pulse of the uncertain status of the various planes of reality - concentrate on a single, condensed, pivotal moment at which the heroes' existential fragility becomes apparent. It is a prose unflaggingly aware of the literary tradition from which it draws, unfailingly commenting upon it; generally it is also obvious that Blatnik's writing is finely honed and erudite, and that he is one of the best connoisseurs of the postmodernist approach, further proof of which is his extensive and detailed study Labirinti iz papirja (Paper Labyrinths), which draws a comparison between American metafiction and its European successors. In this he comes to the conclusion that the prose techniques introduced by Borges are in European literatures associated with parody and the imitation of crucial national texts. His novel, Plamenice in solze (Torches and Tears) is also constructed in this manner; the crux of the story is a quotation from literary tradition, the chapters are humorous allusions to recognisable literary works, imitating at the same time a textbook and a legend, the record of a life and work of a great personage, while his hero is a witty and ironic paraphrase of the yearning and passive hero so frequent in traditional Slovenian novels. Blatnik's next novel, Tao ljubezni (Closer to Love) amusingly parodies the genre of a spiritual travel book; the sceptical, cynical heroes, incidental tourists, as it were, travelling through Asia, like Flisar's heroes prove yet again that rationalism is insurmountable even in the most obscure of circumstances. Blatnik's most recent collections of short stories, Menjave kož (Skinswaps) and Zakon želje (The Law of Desire), have turned to intimacy, to dissecting the relationship between a man and a woman, or the generation gap between children and parents. What is characteristic is the minimalist use of language, sharp-witted and funny dialogues, and the dispassionateness of the characters who deal with every possible conflict or passion by talking, replacing any form of action with verbalisation. Blatnik is one of the best Slovenian authorities on non-European literatures and one of the most insightful literary editors, both for the magazine Literatura and for the publishing house which brings out in translation the most representative works of contemporary literature.
Nestrpnost (Intolerance) by Lela B. Njatin, is a collection of prose fragments compiled into a novel, in a sequence not based on the progression of cause and effect, but on the logic of dreams. Njatin's fiction presents a patchy, perplexing image of the world, her cuts and editing are resolute and radical, deriving from the modernist acceptance of the consciousness being the main creator and ordering principle of the world - only that which has been filtered through the heroine's passionate presence, exists. In a quick, delirious, and at times nightmarish rhythm this prose mixes savage sexual practices of dominance, drastic eroticism, overwhelming lusts and fetishisms, glamorous banquets, and deserted urban environments. What strikes the eye are the brutal scenes of war and violence; the individual's exposure and vulnerability are all-pervading, yet in a way also exciting, fascinating. All of this notwithstanding, Njatin's prose is extremely cultivated, stylistically downright reserved and as it were indifferent, detached; this stems from the conscious recognition that these are parallel, imaginary worlds, artificial polygons where the unconscious can be given completely free rein. And yet what is exposed is violence, undoubtedly due to the rigid social hierarchy and the omnipresence of the Yugoslav army troops in the 1980's, to the latent antagonism between the army and the civil society: this social tension was reflected in particular in the works of Slovenian subculture and of the anarchist activism of the alternative culture, to which Njatin is indebted for her iconography as well as her radicalism. Her later stories continue to display recognisable abrupt transitions, cracks in the narration which seems generated by powerful, intense images, verbalised as precisely as possible.
Hopefully, this selection will serve as an incentive to search for further information on Slovenian literature; only a more detailed presentation can portray all of its variety and diversity, as well as its effectiveness in other, different literary environments.
Translated by Tamara Soban