Organised by Literature Across Frontiers and the Centre for Slovenian Literature in cooperation with the Living Literature Festival in Ljubljana
Participating poets and languages they write in
Arnold de Vos, Italian
Ivar Sild, Estonian
Marti Sales, Catalan
Milan Šelj, Slovenian
Rami Saari, Hebrew
Valter Hugo Mãe, Portuguese
Workshop facilitators
Alexandra Büchler, Literature Across Frontiers
Brane Mozetič, Center for Slovenian Literature
Bring with you
Dictionaries, laptop, driving licence (those who have it), a bottle of your national drink, your favourite music on CD,
several of your favourite poems by other poets
Location - Accommodation
The workshop will take place in the village of Dane in Western Slovenia (near Sezana). Participants will be accommodated in
Hotel Grahor, tel +386 5 731 20 61, fax +386 5 731 20 63. Wireless internet connection will be available.
Programme
Saturday, 9 June
arrivals in Ljubljana, transfer to Dane in South-Western Slovenia
Sunday 10 June
Morning – introductory session – each poet will introduce himself, talk about his work, place it in a context (about
20 minutes each); plan workshop schedule
Evening – impromptu readings of own work or of favourite poets
Monday 11 June
Morning – group session – discussion about the poems participants have selected
Afternoon – work individually or with the author of poems you are translating
Evening – work or at leisure, impromptu readings
Tuesday 12 June
Morning – group session – read and discuss rough translations, questions
Afternoon – work individually or with the author of poems you are translating
Evening – work or at leisure, impromptu readings
Wednesday 13 June
Morning – group session – prepare a provisional list of poems fo Ljubljana reading
Afternoon 3pm - visit to Trieste (with Patrizia Vascotto)
Evening – rehearsal for Ljubljana reading
Thursday 14 June
Morning – individual work
Afternoon – finalization of translations
6 p.m. – Reading at Sežana Library
Friday 15 June
Morning - departure for Ljubljana, settle in hotel
Afternoon – sightseeing
5 p.m. Dinner
8 p.m. - Reading at Festival Živa književnost / Living Literature
Festival
Saturday 16 June – free time in Ljubljana and departures
Contacts
Alexandra Büchler, LAF, www.lit-across-frontiers.org and
www.transcript-review.org
mobile phone +44 7966 216522
Brane Mozetič, Centre for Slovenian Literature
Mobile phone +386 40206631
Participants
His Italian collections have been awarded a number of prizes and include Poesie del deficit, 1980, Il portico,
1985 and Responso, 1990. His texts have been included in anthologies Omaggio a Lawrence Ferlinghetti,
2005, Ai confini del verso. Poesia della migrazione in italiano, edited by Mia Lecomte, 2006) and in A New
Map: The Poetry of Migrant Writers in Italy, edited by Mia Lecomte e Luigi Bonaffini, 2007). His most recent collections
Merore o Un amore senza impiego, 2005 and Vertigo. 77 poesie per Ahmed Safeer, 2007. Arnold de Vos has been
contributing to numerous magazines, such as Salvo Imprevisti, Arenaria, GRADIVA. International Journal of Italian Poetry,
Le Voci della luna, Pagine, Kúmá, Sagarana, El-Ghibli, Saudade, Metamorphoses, Semicerchio, I cardini and
ilFunambolo; and websites
www.comune.fe.it/vocidalsilenzio and www.poiein.it. Il nudo è il tuo
abito talare/ Nakedness Is Your Priestly Robe, will be published by Gradiva Publications, Stony Brook University, New
York, in 2008.
Arnold de Vos (b. 1937) is a Dutch writer who has been living in Italy since 1968 and today writes in Italian. His
first publication in the Netherlands was Uit een volslagen duisternis. Gedichten voor Gerrit Achterberg, 1967, and he
has also published translations from Italian - Il Sempione strizza l'occhio al Frejus by Elio Vittorini – as
well as archeolgical guides with Mariette de Vos.
Ivar Sild was born in 1977 in Tallinn. He published his first book of poetry in 1996 while studying forestry and six
more collection followed, including Image Machine, 2001, Blueblood and Surrogate, 2003, Surmise, 2004,
and With Sperm and Stark, 2006. Most of his books are published in small print-run and available on his homepage. In
1998 he founded the literary group „Young Hotshots of Tallinn” (Tallinna Noored Tegijad/TNT) which was active for
two years and included today's well-known writers like Jürgen Rooste, Wimberg, Jana Lepik. The group's anthology Some
never wanted to was published in 2000. Another book, Pegasus is a bit perverse, was published with Jürgen Rooste
in 2000. In addition to poetry Ivar Sild writes prose and criticism. His first novel, Dancing City (Tantsiv linn),
featuring the interaction of a gay prostitute and a poet is forthcoming in 2007.
Marti Sales, born in 1979 in Barcelona, is one of the most promising Catalan poets of the young generation. He has
published two books, one the award-winning poetry book Huckleberry Finn, 2005, and prose Dies feliços a la
presó (Happy days in jail, 2007).
Milan Šelj was born in 1960 and grew up in a small village in Slovenia, 25 km from the Italian border. He graduated
in sociology and comparative literature from the University of Ljubljana, and left for Belgium in 1984, where he started to
work in the travel business. A job opportunity brought him to London in 1992 where he lives with his partner of 12 years. He
co-wrote a satirical novel Spolitika (The Politics of Sex), which was published in 1999 and his first collection of
poems Darilo (The Gift) was published in 2006. He reviews books for various magazines in Slovenia on a regular basis
and is preparing his second collection of poems.
Rami Saari (b. 1963, Petah Tikva, Israel) is a poet, translator, linguist and literary critic. He studied and taught
Semitic and Uralic Languages at the Universities of Helsinki, Budapest and Jerusalem and got his PhD degree in Linguistics
at the Hebrew University of Jerusalem (2003). His doctoral thesis, "Maltese Prepositions", was published in 2003 by Carmel
Publishing House. Rami Saari has published six collection of poetry, including Behold, I've Found My Home, 1988; The Book
of Life, 2001, and The Book of Life, 2005. He is also a distinguished translator into Hebrew and has so far published almost
forty books, both prose and poetry, translated from Albanian, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Portuguese and Spanish.
Since 2002 Rami Saari has been the national editor of the Israeli pages of the poetry web-site www.poetryinternational.org. In 1996 and 2003 he was awarded the Prime
Minister’s Prize for Literature and in 2006 the Tchernikhovsky Prize for his translations.