Poetry Translation Workshop (poets-migrants)– November 2016

Monday, Nov 21st – Sunday, Nov 27th, 2016, Škocjan & Ljubljana, Slovenia


Programme

Monday, 21.11.

arrivals in Ljubljana, transfer to Škocjan

Tuesday, 22. – Friday, 25.

introductory session, planning workshop schedule, participants read their own work, discussion about selected texts, working individually or with the author of text one is translating, impromptu readings ...

Friday, 25.

morning - departure for Ljubljana, settling in hotel http://www.hotelpark.si/

8 pm reading and presentation at the Slovenian Book Fair, Cankarjev dom, Ljubljana

Saturday, 26. or Sunday 27.11. departures




Mohan Rana


Mohan Rana was born on March 9, 1964 in Delhi, India. He is a contemporary Hindi poet living in United Kingdom. His reputation as a diaspora poet has grown with each book; and he is acknowledged as one of the foremost Hindi poets outside of India. Brevity, clarity and precision are the defining characteristics of his poetry.


Since moving to England in 1990 his eight collections of poems have been published in Hindi in India and poems have been included in various anthologies. In 2011 the Poetry Translation Centre in London published a short bilingual collection of poems, translated from Hindi to English by the distinguished Irish poet, Bernard O’Donoghue, who worked closely with the translator, Lucy Rosenstein. This collection was included in The Guardian newspaper’s world literature tour recommendations.

His most recent collection of Hindi poems is ‘Shesh Anek’ (Much Remains), published by Copper Coin in India in 2016.


His poems have also been translated and published in Dutch, Spanish, Italian, Norwegian, Bulgarian, Marathi and Nepali.


He lives in the city of Bath in South West England.







Azita Ghahreman is an Iranian poet writer and translator ,she has born in Iran and has written six books in Persian and three books[1] in Swedish.. six collections of poetry: Eve's Songs (1983), Sculptures of Autumn (1986), Forgetfulness is a Simple Ritual (1992) and The Suburb of Crows (2008), Under hypnosis in Dr Caligari's Cabinet ( 2014 ) that was published in both Swedish and Persian. 3 collection of Azita's work was published in Swedish.. Azita's poems have been translated into various languages including English and Russian .she has translated and published many books from Swedish poet to Persian with Sohran Rahimi . she succed to have Prins wilhem stipendim from Swedish Pen 2013 and Ludvig Nobles Prize, Udmurtia of Russia for translation of her poems to Russian and ukrainsk 2014 .







Ricardo Domeneck is a contemporary Brazilian poet, visual artist and critic, born on July 4, 1977. Currently, the poet lives and works in Berlin, Germany.

Ricardo Domeneck has published four books of poetry and two chapbooks to date. His first collection of poems, entitled Carta aos anfíbios (Letter to amphibians), was published in Rio de Janeiro in 2005, released by a small publishing house. His second book, a cadela sem Logos (the bitch without Logos), followed in 2007, this time with a major Brazilian publisher, Cosac Naify, which would also release in 2009 his third collection, Sons: Arranjo: Garganta (Sounds: Composition: Throat). His last book is titled Cigarros na cama (Cigarettes in bed), published in 2011. In English, his poems have been included in anthologies of contemporary Brazilian poetry and he has also collaborated with poetry magazines such as Green Integer Review, edited by contemporary American poet Douglas Messerli. His texts have been translated into Spanish, Catalan, French, German, Slovenian and Arabic. Ricardo Domeneck is one of the editors of the online magazines Hilda and Modo de Usar & Co., and has conducted video interviews for other online magazines with artists and musicians such as Bat for Lashes, Ellen Allien, Heinz Peter Knes and Walter Pfeiffer, among others.





Stanka Hrastelj joined the Slovenian poetry scene even before the publication of her first book, as 2001 saw her receive the Urška award. Hrastelj's first book of poetry Low Notes (Nizki toni, 2005) received the Slovenian Book Fair Award for Best Debut of the Year. At a poetry tournament event organized at the 2007 Slovenian Book Days in Maribor, Hrastelj won the title of Poet Knight for Best Unpublished Poem. A line from her winning poem "Pride" then became the title of her second poetry book Gospod, nekaj imamo za vas (We've Got Something for You, Sir, 2009) shortlisted for the Jenko Prize. The poems are marked by starker motifs and deal with subjects such as illness, both physical and mental, as well as with suicide, subjects that remain taboo in today's society and are seldom, if at all, given literary treatment. Hrastelj believes fostering interest in such subjects could help effect important positive changes in our social understanding of stigmatised subjects such as abortion, suicide, dementia and old age, etc. In 2012, Stanka Hrastelj wrote the novel Igranje (Acting), which was granted the prestigious Blue Bird prize. In her hometown of Krško, Hrastelj has established Liber, a society for culture and the arts. She translates Croatian and Serbian poetry. She is also a ceramic designer, owning a pottery studio where she creates unique items and hosts pottery classes.