# Afrikaans translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Username"
msgstr "Gebruiksersnaam"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gevorderde opsies"
msgid "Database type"
msgstr "Databasistipe"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
msgid "Site name"
msgstr "Webwerf se naam"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "Op datum"
msgid "Out of date"
msgstr "Nie opdatum nie"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posadres"
msgid "This field is required."
msgstr "Hierdie veld is verpligtend."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"
msgid "Server settings"
msgstr "Bediener-instellings"
msgid "Table prefix"
msgstr "Voorvoegsel vir tabelle"
msgid "Database username"
msgstr "Databasis-geruikersnaam"
msgid "Database password"
msgstr "Databasis-wagwoord"
msgid "Database name"
msgstr "Databasisnaam"
msgid "Site information"
msgstr "Inligting oor webwerf"
msgid "Story"
msgstr "Storie"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name veld is verpligtend."
msgid "Finished"
msgstr "Voltooi"
msgid "Default time zone"
msgstr "Verstek tydsone"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Die vouer %directory bestaan nie."
msgid "Primary links"
msgstr "Primêre skakels"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Skoon URLs"
msgid "Database host"
msgstr "Databasis-masjien"
msgid "Install profile"
msgstr "Installeer profiel"
msgid "Web server"
msgstr "Webbediener"
msgid "Not enabled"
msgstr "Nie geaktiveer nie"
msgid "Database port"
msgstr "Databasis-poort"
msgid "Save and continue"
msgstr "Stoor en gaan voort"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Hierdie opsies is slegs nodig vir sekere webwerwe. Indien u onseker is "
"wat om hier in te sleutel, hou die gespesifiseerde (verstek) waardes "
"of raadpleeg u verskaffer."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "Verander indien u databasis op 'n ander bediener loop."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr "Sleutel in as u databasis 'n nie-standaard poort gebruik."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Databasis-poort moet 'n getal wees."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Spasies word toegelaat; leestekens is verbode met die uitsondering van "
"punte, koppeltekens en onderstreep-karakters."
msgid "Secondary links"
msgstr "Sekondêre skakels"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Gebruik tans !item !version"
msgid "Basic options"
msgstr "Basiese opsies"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Probeem met voorvereistes"
msgid "Database configuration"
msgstr "Databasiskonfigurasie"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Dit lyk nie of u webbediener die algemene databasistipes ondersteun "
"nie. Hoor by u verskaffer of hulle enige van die databasisse waarop Drupal loop ondersteun."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr "Sleutel die volgende inligting in om u @drupal databasis op te stel."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Die tipe databasis waarin u @drupal data gestoor sal word."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Die naam van die databasis waarin u @drupal data gestoor sal word. Die "
"databasis moet bestaan alvorens @drupal geïnstalleer kan word."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Die naam van die %db_type databasis waarin u @drupal data gestoor gaan "
"word. Die databasis moet bestaan alvorens @drupal geïnstalleer kan "
"word."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Indien meer as een toepassing die databasis deel, sleutel 'n "
"voorvoegsel vir u tabelle, soos %prefix vir u @drupal webwerf hier in."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Die voorvoegsel wat u verskaf het vir tabelle in u databasis, "
"%db_prefix, is ongeldig. Die voorvoegsel mag slegs "
"alfanumeriese-karakters, punte of onderstreep-karakters bevat."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"U het @drupal opgestel om 'n %db_type bediener te gebruik in u "
"%settings_file lêer, maar u PHP-installasie ondersteun tans nie die "
"databasistipe nie."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Vir Drupal om te kan werk en aan te gaan met die installeer proses, "
"moet u die toestemming kwessies hier bo gelys oplos. Ons kan seker "
"wees dat ons toestemming het vir die volgende opdragte:\r\n"
"%commands. Vir meer hulp om u databasisbedienner op te stel, kyk na "
"die Installeering en "
"opgradeering handboek. As u onseker is wat eenige van die beteken, "
"moet u eerder u bedieningsverskaffer kontak."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Selekteer 'n installasieprofiel"
msgid "Choose language"
msgstr "Kies taal"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Met die toevoeg van 'n toepaslike vertalingspakket, is hierdie "
"installeerder bekwaam om voort te gaan in 'n ander taal van u keuse. "
"Om Drupal te installeer en gebruik in 'n taal anders as Engels:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Stel vas of 'n vertaling "
"van hierdie Drupal weergawe beskikbaar is in 'n taal van u keuse. "
"'n Vertaling is voorsien deur 'n vertalingspakket; elke "
"vertalingspakket laat die vertoon van 'n spesifieke weergawe van "
"Drupal in 'n spesifieke taal toe. Nie alle tale is beskikbaar vir elke "
"weergawe van Drupal nie."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Indien 'n alternatiewe taalpaket wat u eerder sou wou gebruik "
"beskikbaar is, laai dit af, onttrek die inhoud daarvan, en stoor dit "
"in u Drupal-gids (Drupal se root directory)."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Keer terug na kies taal deur gebruik te maak van die tweede skakel "
"hier onder en kies u verlangde taal vanaf die getoonde lys. Deur die "
"blad te herlaai word die lys toegelaat om automaties aan te pas "
"wanneer daar nuwe vertalings aanwesig is."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"As 'n alternatief, om Drupal te installeer en gebruik in Engels, of om "
"die kies van 'n alternatiewe taal te los tot na die installasie, kies "
"die eerste skakel hier onder."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Hoe moet die installasie voortgesit word?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Gaan voort met die installasie in Engels"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Gaan terug om 'n taal te kies"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Installeer Drupal in Engels"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Leer hoe om Drupal in ander tale te installeer"
msgid "(built-in)"
msgstr "(ingebou)"
msgid "Select language"
msgstr "Selekteer taal"
msgid "No profiles available"
msgstr "Geen profiele beskikbaar nie"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal is al reeds geïnstalleer"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Installeer @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Die installasie het teëspoed opgetel."
msgid "Configure site"
msgstr "Konfigureer webwerf"
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr "U bediener is suksesvol getoets om die funksie te ondersteun."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Toets skoon URLe..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal installasie is voltooi"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "Baie geluk, @drupal was suksesvol geïnstalleer."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr "U kan nou u nuwe webwerf besoek."
msgid "Choose profile"
msgstr "Kies profiel"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Kontroleer voorvereistes"
msgid "Set up database"
msgstr "Stel databasis op"
msgid "Set up translations"
msgstr "Stel vertalings op"
msgid "Install site"
msgstr "Installer webwerf"
msgid "Finish translations"
msgstr "Voltooi vertalings"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr "Verskaf die volgende inligting om u webwerf te konfigureer."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Webserf se e-posadres"
msgid "Administrator account"
msgstr "Administrasierekening"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"By verstek sal datums op die webwerf in die gekose tydsone vertoon "
"word."
msgid "Update notifications"
msgstr "Kennisgewings van opdaterings"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Kyk self vir opdaterings (outomaties)"
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL-databasis"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr "U MySQL-bediener is te oud. Drupal benodig ten minste MySQL %version."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL-databasis"
msgid "Starting import"
msgstr "Begin laai"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Fout met die laai van koppelvlakvertalings"
msgid "Standard PHP"
msgstr "Standaard PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP se Mbstring-uitbreiding"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unikode-biblioteek"
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "Geaktiveer ('@value')"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Die vouer %directory is nie skryfbaar nie."