# Arabic translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Arabic translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n" msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" msgid "Disabled" msgstr "مُعَطَّل" msgid "Enabled" msgstr "مُفَعَّل" msgid "Advanced options" msgstr "الخيارات المتقدمة" msgid "Database type" msgstr "نوع قاعدة البيانات" msgid "Error" msgstr "خطأ" msgid "Page" msgstr "صفحة" msgid "Site name" msgstr "اسم الموقع" msgid "Drupal" msgstr "دروبال" msgid "PHP" msgstr "بي.إتش.بي" msgid "Up to date" msgstr "محَدَّث" msgid "Out of date" msgstr "قديم" msgid "E-mail address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" msgid "This field is required." msgstr "هذا الحقل ضروري." msgid "Navigation" msgstr "الإبحار" msgid "Server settings" msgstr "إعدادات الخادوم" msgid "Table prefix" msgstr "بادئة الجدول" msgid "Database username" msgstr "اسم مستخدم قاعدة البيانات" msgid "Database password" msgstr "كلمة سر قاعدة البيانات" msgid "Database name" msgstr "اسم قاعدة البيانات" msgid "Last run !time ago" msgstr "آخر تشغيل منذ !time" msgid "Never run" msgstr "لم تشتغل أبدا" msgid "Site information" msgstr "معلومات الموقع" msgid "Story" msgstr "خبر" msgid "!name field is required." msgstr "حقل \"!name\" ضروري." msgid "Protected" msgstr "محمي" msgid "Processing" msgstr "المعالجة" msgid "Finished" msgstr "اكتمل" msgid "Default time zone" msgstr "التوقيت المبدئي" msgid "!title: !required" msgstr "‏!title: ‏!required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "الدليل %directory غير موجود." msgid "Primary links" msgstr "الروابط الأساسية" msgid "Clean URLs" msgstr "المسارات النظيفة" msgid "Database host" msgstr "مستضيف قاعدة البيانات" msgid "Configuration file" msgstr "ملف الإعدادات" msgid "Install profile" msgstr "لاحة التركيب" msgid "Web server" msgstr "خادوم وب" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "فشل استيراد الترجمة، لتعذّر قراءة " "الملف %filename.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "استيراد الترجمة لم ينجح، لأن الملف " "%filename غير قابل للقراءة." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "يحتوي ملف الترجمة %filename على خطأ: \"msgstr\" " "كان متوقعا، و لكن لم يوجد على السطر " "%line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" " "كان متوقعا، و لكن لم يوجد على السطر %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "يحتوي ملف الترجمة %filename على خطأ: " "\"msgid_plural\" كان متوقعا و لكن لم يوجد على " "السطر %line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename يحتوي على الخطأ: " "\"msgid_plural\" كان متوقعا و لكن لم يوجد على " "السطر %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "يحتوي ملف الترجمة %filename على خطأ صياغي " "في السطر %line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ نحوي في " "السطر %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "يحتوي ملف الترجمة %filename على خطأ: \"msgid\" " "غير متوقع في السطر %line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgid\" " "غير متوقع في السطر %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "يحتوي ملف الترجمة %filename على خطأ: \"msgstr[]\" " "غير متوقع في السطر %line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr[]\" " "غير متوقع في السطر %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "يحتوي ملف الترجمة %filename على خطأ: \"msgstr\" " "غير متوقع في السطر %line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" " "غير متوقع في السطر %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "يحتوي ملف الترجمة %filename على خطأ: هناك " "مقطع غير متوقع في السطر %line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: هناك " "مقطع غير متوقع في السطر %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "#-#-#-#-# installer.po (installer) #-#-#-#-#\n" "انتهى ملف الترجمة %filename انتهى فجأة في " "السطر %line.\n" "#-#-#-#-# includes.po (includes) #-#-#-#-#\n" "ملف الترجمة %filename انتهى بغير توقع في " "السطر %line." msgid "Not enabled" msgstr "غير مُفعّل" msgid "Database port" msgstr "منفذ قاعدة البيانات" msgid "Save and continue" msgstr "احفظ ثم واصِل" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "هذه الخيارات ضرورية لبعض المواقع. إن " "لم تكن متأكدا مما يجب أن تدخل " "هنا، اترك الإعدادات المبدئية أو راجع " "مقدم خدمة الاستضافة أولا." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "إذا كانت قاعدة بياناتك على خادوم " "آخر، غيّر هذا." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "إذا كانت قاعدة البيانات مضبوطة على " "منفذ غير معياري، أدخل رقمه هنا." msgid "Database port must be a number." msgstr "يجب أن يكون منفذ قاعدة البيانات رقما." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "مسموح بالفراغات و لا يسمح بعلامات " "الترقيم باستثناء النقطة، و الشرطة، و " "الشرطة المنخفضة." msgid "Secondary links" msgstr "الروابط الثانوية" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "تم التعرف على اختيار غير مسموح به. من " "فضلك اتصل بإداري الموقع." msgid "Not writable" msgstr "غير قابل للكتابة عليه" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "الصفحة -تشبه الخبر إلى حد ما- " "هي طريقة بسيطة لإنشاء وعرض المعلومات " "التي نادرا ما تتغير، مثل قسم \"عنّا\" في " "موقع. مبدئيا، لا تسمح ‏الصفحة " "بتعليقات الزوار، ولا تظهر في صفحة " "الموقع الرئيسية." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "‏الخبر -يشبه القصة إلى حد ما- " "مثالي لإنشاء الصفحات التي تُعلم أو " "تتفاعل مع زوار الموقع. يمكن إنشاء " "إعلانات الإصدار، إشعارات الموقع، " "والتدوينات باستخدام الخبر. " "مبدئيا، يظهر الخبر آليا في صفحة " "الموقع الرئيسية، ويتيح إمكانية ترك " "تعليقات." msgid "File system" msgstr "نظام الملفات" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "المجلد %file غير محمي من التعديلات و قد " "يشكل خطورة على الأمان. ينبغي عليك " "تغيير صلاحيات الملف كي لا يقبل الكتابة " "فيه. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "يستخدم الآن !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "فشل في تغيير %settings. من فضلك تحقق من " "صلاحيات الملفات." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "فشل في فتح %settings، من فضلك تحقق من " "صلاحيات الملفات." msgid "Initializing." msgstr "التجهيز." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "بقى @remaining من @total." msgid "An error has occurred." msgstr "حدث خطأ." msgid "Please continue to the error page" msgstr "" "من فضلك انتقل إلى صفحة " "الخطأ" msgid "Basic options" msgstr "الخيارات الأساسية" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "حالة طلب HTTP" msgid "Fails" msgstr "فشلت" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "تضبيطات نظامك أو شبكتك لا تسمح لدروبال " "بالوصول إلى صفحات الوب، مؤدية إلى قصور " "في الوظيفة. قد يكون هذا بسبب إعدادات " "خادوم الوب أو بي.إتش.بي، ويجب حلها " "ليُتاح جلب المعلومات عن التحديثات " "المتاحة، أو جلب التلقيمات، أو التسجيل " "عبر OpenID أو استخدام أي من الخدمات " "الأخرى المعتمدة على الشبكة." msgid "Requirements problem" msgstr "مشكلة متطلبات" msgid "Database configuration" msgstr "إعدادات قاعدة البيانات" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "يبدو أن خادومك لا يدعم أي نوع من أنواع " "قواعد البيانات المشهورة. راجع مقدم " "الخدمة لتعرف إذا كان يوفر أيا من قواعد " "البيانات التي يدعمها " "دروبال." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "أدخل المعلومات التالية لتضبط قاعدة " "بيانات @drupal." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "" "نوع قاعدة البيانات التي ستخزن فيها " "بيانات @drupal." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "اسم قاعدة البيانات التي ستخزن عليها " "بيانات @drupal. يجب أن تنشأ على خادومك قبل " "تركيب @drupal." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "اسم قاعدة بيانات %db_type التي ستخزن عليها " "بيانات @drupal. يجب أن تنشأ على خادومك قبل " "تركيب @drupal." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "في حالة تقاسم قاعدة البيانات بين أكثر " "من تطبيق، أدخل بادئة مثل %prefix لجداول " "@drupal." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "بادئة جداول قاعدة البيانات %db_prefix التي " "أدخلتها غير مقبولة. يجب أن لا تحتوي " "البادئة إلا على حروف و أرقام، و الشرطة " "السفلى، و النقطة." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "لقد ضبطت @drupal في ملف %settings_file كي يستخدم " "خادوم %db_type، إلا أن بي.إتش.بي المركبة " "لا تدعم قواعد البيانات من هذا النوع." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "كي يعمل دروبال، و لكي تكمل عملية " "التركيب، يتعين عليك إنهاء كل مشاكل " "الصلاحية المذكورة أعلاه. لقد تحققنا من " "أن لدينا الصلاحية لتنفيذ الأوامر " "التالية: %commands. لمزيد من المساعدة فيما " "يتعلق بضبط خادوم قاعدة البيانات، طالع " "كتيب التركيب " "والترقية. إذا لم تكن متأكدا من معنى " "كل هذا، فقد ينبغي عليك الاتصال بمقدم " "خدمة الاستضافة." msgid "Select an installation profile" msgstr "اختر لاحة تركيب" msgid "Choose language" msgstr "اختيار اللغة" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "بإضافة حزمة اللغة المناسبة سيستطيع " "هذا المُركّب المواصلة باستخدام اللغة " "التي تختارها. لتركيب واستخدام دروبال " "بلغة غير الإنجليزية:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "تأكد من وجود ترجمة لهذه النسخة من " "دروبال باللغة التي تريدها. توفر " "الترجمة على شكل حزمة ترجمة؛ كل حزمة " "ترجمة تتيح عرض نسخة معينة من دروبال " "بلغة معينة. لا تتوفر كل اللغات لكل نسخ " "دروبال." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "في حال وجود ترجمة بلغة فنزّل هذه " "الترجمة وفك محتوياتها إلى جذر دروبال." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "ارجع لاختيار اللغة مستخدما الرابط " "الثاني أدناه واختر اللغة التي تريدها " "من القائمة. إعادة تحميل الصفحة يتيح " "تحديث القائمة بحزم اللغات المضافة." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "أو انقر الرابط الأول أدناه لتركيب " "دروبال باللغة الإنجليزية وتأجيل " "اختيار اللغة البديلة لما بعد التركيب." msgid "How should the installation continue?" msgstr "كيف يُكمل التركيب؟" msgid "Continue installation in English" msgstr "أكمل التركيب بالإنجليزية" msgid "Return to choose a language" msgstr "عد إلى اختيار اللغة" msgid "Install Drupal in English" msgstr "ركّب دروبال بالإنجليزية" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "تعلّم كيف تُركّب دروبال بلغات أخرى" msgid "(built-in)" msgstr "(مدمجة)" msgid "Select language" msgstr "اختر اللغة" msgid "No profiles available" msgstr "لا تتوفر لاحات" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "تعذّر العثور على لاحات تركيب. تخبرنا " "لاحات التركيب أي الوحدات ينبغي " "تفعيلها و أي مخططات ينبغي تركيبها في " "قاعدة البيانات. لاحة التركيب ضرورية " "لإكمال عملية التركيب." msgid "Drupal already installed" msgstr "دروبال مركّب بالفعل" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "تركيب @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "واجه التركيب خطأ." msgid "Configure site" msgstr "ضبط الموقع" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "تمت كل التغييرات المطلوبة على %dir و %file، " "لذا يُمكنك الآن إزالة صلاحيات الكتابة " "بهم لتفادي الأخطار الأمنية. إذا لم تكن " "متأكدا من طريقة فعل هذا فراجع كتيب الاستخدام." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "تمت كتابة التعديلات على %dir و على %file، و " "عدلت صلاحياتهما لتسمح بالقراءة فقط " "كإجراء تأميني." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "نجح اختبار دعم خادومك لهذه الخاصية." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "لا تدعم تضبيطات نظامك هذه الخاصية. " "تحتوي صفحة " "الكتيب عن المسارات النظيفة معلومات " "إضافية لتتبع المشكلة." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "يختبر المسارات النظيفة..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "اكتمل تركيب @drupal" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "تهانينا، تم تركيب @drupal بنجاح." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "من فضلك راجع الرسائل أعلاه قبل التوجه " "إلى موقعك الجديد." msgid "You may now visit your new site." msgstr "" "يمكنك الآن زيارة موقعك " "الجديد." msgid "Installed %module module." msgstr "رُكّبت وحدة %module." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "يتطلب مُركّب @drupal إنشاء ملف إعدادات " "أثناء عملية التركيب.\n" "
    \n" "
  1. انسخ ملف %default_file إلى %file.
  2. \n" "
  3. غيّر صلاحيات الملف ليُمكن لخادوم " "الوب الكتابة به. إذا لم تكن متأكدا من " "كيفية منح صلاحيات الملف، فمن فضلك راجع " "كتيب الاستخدام.
  4. \n" "
\n" "تتوفر المزيد من التفاصيل عن تركيب " "دروبال في ملف INSTALL.txt." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "يحتاج مركّب @drupal إلى صلاحيات الكتابة " "في ملف %file خلال عملية التركيب. إذا لم " "تكن متأكدا من كيفية منح صلاحيات الملف، " "فمن فضلك راجع كتيب " "الاستخدام." msgid "Choose profile" msgstr "اختر لاحة" msgid "Verify requirements" msgstr "التحقق من المتطلبات" msgid "Set up database" msgstr "ضبط قاعدة البيانات" msgid "Set up translations" msgstr "ضبط الترجمات" msgid "Install site" msgstr "تركيب الموقع" msgid "Finish translations" msgstr "إكمال الترجمات" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "من فضلك أدخل المعلومات التالية لضبط " "موقعك." msgid "Site e-mail address" msgstr "البريد الإلكتروني للموقع" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "حقل من في البريد الإلكتروني الآلي " "المرسل أثناء التسجيل وطلبات كلمات " "السر الجديدة والإخطارات الأخرى. " "(استخدم عنوانا ينتهي بنطاق موقعك " "لتفادي اعتبار هذا البريد سخاما.)" msgid "Administrator account" msgstr "حساب الإدارة" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "حساب الإدارة له صلاحية مطلقة في " "الموقع؛ سيُمنح تلقائيا كل الصلاحيات " "ويستطيع أداء أي من المهام الإدارية، " "وهو الحساب الوحيد الذي يستطيع أداء " "مهام معينة، لذا احتفظ ببيانات " "الاستيثاق منه آمنة." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "كل رسائل البريد الإلكتروني الصادرة عن " "النظام ستُرسل إلى هذا العنوان. لن " "يُعلن هذا العنوان البريدي و لن يستخدم " "إلا في حال رغبتك في استلام كلمة سر " "جديدة، أو في حال رغبتك في استقبال بعض " "الأخبار و الإخطارات عبر البريد " "الإلكتروني." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "تعرض التواريخ و التوقيتات في الموقع " "كله باستخدام هذا التوقيت." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "يجعل هذا الخيار دروبال يستخدم مسارات " "\"نظيفة\" (بدون ?q= في المسار)." msgid "Update notifications" msgstr "إخطارات التحديثات" msgid "Check for updates automatically" msgstr "التمس التحديثات آليا" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "عند تفعيل هذا الخيار سيُنبهك دروبال " "عندما تتوفر نسخ جديدة. سيحسّن هذا أمان " "موقعك بشكل كبير ويُنصح به " "بشدة. سيُتطلب هذا أن يُرسل موقعك " "معلومات عن الوحدات المركّبة إلى drupal.org دون الإفصاح عن هويته. " "لمزيد من المعلومات راجع معلومات إخطارات التحديثات." msgid "MySQL database" msgstr "قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "خادوم ماي.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج " "دروبال إلى نسخة ماي.إس.كيو.إل %version على " "الأقل." msgid "PostgreSQL database" msgstr "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "خادوم بوستجر.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج " "دروبال إلى نسخة بوستجر.إس.كيو.إل %version " "على الأقل." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل مضبوطة " "على ترميز خطأ (%encoding). من المحتمل ألا " "تعمل كما هو متوقع. ينصح بإعادة إنشائها " "باستخدام ترميز UTF-8/يونيكود. المزيد من " "المعلومات في مستندات بوستجر " "إس.كيو.إل." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "لا يمكن أن يتجاوز !name ‏%max حرفاً إلا أن " "طوله الحالي %legnth حرفاً." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "وحدة %module ضرورية و لم يمكن العثور " "عليها. من فضلك انقلها إلى دليل " "modules الفرعي." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "دعم بي.إتش.بي لماي.إس.كيو.إل غير مفعل." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "تعذّر الاتصال بخادوم قاعدة بيانات " "ماي.إس.كيو.إل. أعاد ماي.إس.كيو.إل خطأ " "%error.لمزيد من " "المساعدة، طالع كتيب التركيب و " "الترقية. إذا لم تكن متأكدا من معنى " "هذه المصطلحات ينبغي عليك الاتصال " "بمقدم خدمة الاستضافة." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "تعذّر اختيار قاعدة البيانات من خادوم " "قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل، مما يعني أن " "اسم المستخدم و كلمة السر مقبولين لكن " "هناك مشكلة في الوصول إلى بياناتك. أعاد " "ماي.إس.كيو.إل رسالة الخطأ: %error.لمزيد من المساعدة، " "طالع كتيب " "التركيب و الترقية. إذا لم تكن متأكدا " "من معنى هذه المصطلحات ينبغي عليك " "الاتصال بمقدم خدمة الاستضافة." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "تعذّر إنشاء جدول تجريبي في خادوم قاعدة " "بيانات ماي.إس.كيو.إل. عند استخدام الأمر " "%query. أعاد ماي.إس.كيو.إل الرسالة: %error. " "لمزيد من " "المساعدة، طالع كتيب التركيب و " "الترقية. إذا لم تكن متأكدا من معنى " "هذه المصطلحات ينبغي غليك الاتصال " "بمقدم خدمة الاستضافة." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "تعذّر إدراج قيمة في الجدول التجريبي " "على خادوم قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل. " "لقد حاولنا إدخال القيمة بأمر %query. أعاد " "ماي.إس.كيو.إل خطأ %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "تعذّر تحديث قيمة في الجدول التجريبي " "على خادوم قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل. " "لقد حاولنا تحديث القيمة بأمر %query. أعاد " "ماي.إس.كيو.إل خطأ %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "تعذّر حذف قيمة في جدول تجريبي على " "خادوم قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل. لقد " "حاولنا حذف القيمة بأمر %query. أعاد " "ماي.إس.كيو.إل خطأ %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "تعذّر إسقاط جدول تجريبي من خادوم قاعدة " "بيانات ماي.إس.كيو.إل. لقد حاولنا إسقاط " "الجدول بأمر %query. أعاد ماي.إس.كيو.إل خطأ " "%error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "" "دعم بي.إتش.بي لماي.إس.كيو.إل.آي غير " "مفعل." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "" "دعم بي.إتش.بي. لبوستجر.إس.كيو.إل غير " "مفعل." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "تعذّر الاتصال بخادوم قاعدة بيانات " "بوستجر.إس.كيو.إل. أعاد بوستجر.إس.كيو.إل " "خطأ %error.لمزيد من المساعدة، طالع " "كتيب التركيب و " "الترقية. إذا لم تكن متأكدا من معنى " "هذه المصطلحات، فقد ينبغي عليك الاتصال " "بمقدم خدمة الاستضافة." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "تعذّر إنشاء جدول تجريبي في خادوم قاعدة " "بيانات بوستجر.إس.كيو.إل. عند استخدام " "الأمر %query. أعاد بوستجر.إس.كيو.إل " "الرسالة: %error. لمزيد من " "المساعدة، طالع كتيب التركيب و " "الترقية. إذا لم تكن متأكدا من معنى " "هذه المصطلحات، فقد ينبغي غليك الاتصال " "بمقدم خدمة الاستضافة." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "تعذّر إدراج قيمة في جدول تجريبي على " "خادوم قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل. " "لقد حاولنا إدخال القيمة بأمر %query. أعاد " "بوستجر.إس.كيو.إل خطأ: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "تعذّر تحديث قيمة في جدول تجريبي على " "خادوم قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل. " "لقد حاولنا تحديث القيمة بأمر %query. أعاد " "بوستجر.إس.كيو.إل خطأ: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "تعذّر قفل جدول تجريبي على خادوم قاعدة " "بيانات بوستجر.إس.كيو.إل. لقد حاولنا " "القفل بأمر %query. أعاد بوستجر.إس.كيو.إل " "خطأ: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "تعذّر فتح جدول تجريبي على خادوم قاعدة " "بيانات بوستجر.إس.كيو.إل. لقد حاولنا فتح " "الجدول بأمر %query. أعاد بوستجر.إس.كيو.إل " "خطأ: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "تعذّر حذف قيمة من جدول تجريبي على " "خادوم قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل. " "لقد حاولنا حذف القيمة بأمر %query. أعاد " "بوستجر.إس.كيو.إل خطأ: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "تعذّر إسقاط جدول تجريبي من خادوم قاعدة " "بيانات بوستجر.إس.كيو.إل. لقد حاولنا " "إسقاط الجدول بأمر %query. أعاد " "بوستجر.إس.كيو.إل خطأ: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "يتم استيراد ترجمات الواجهة" msgid "Starting import" msgstr "يبدأ الاستيراد" msgid "Error importing interface translations" msgstr "خطأ أثناء استيراد ترجمة الواجهة" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "يجب حل هذه الأخطاء قبل أن تستطيع " "مواصلة عملية التركيب" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "يجب حل هذا الخطأ قبل أن تستطيع مواصلة " "عملية التركيب" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "من فضلك راجع رسالة الخطأ ثم أعد المحاولة." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "يجب مراجعة تحذيرات التركيب التالية " "بدقة" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "يجب مراجعة تحذيرات التركيب التالية " "بدقة" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "يجب مراجعة تحذيرات التركيب التالية " "بدقة، إلا أنه يمكن تجاهلها في معظم " "الحالات" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "يجب مراجعة تحذيرات التركيب التالية " "بدقة، إلا أنه يمكن تجاهلها في معظم " "الحالات" msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "مكتبة التعابير القياسية المتوافقة مع " "بيرل (PCRE) في إصدارة PHP التي تستخدمها " "قديمة. سيتسبب هذا في مشاكل عند التعامل " "مع نصوص تستخدم ترميز يونيكود. إذا كنت " "تستخدم الإصدارة 4.3.3 من PHP أو إصدارة " "أحدث، فتأكد من أنك تستخدم مكتبة " "التعابير القياسية المتوافقة مع بيرل " "التي تأتي مع PHP . لمزيد من المعلومات، من " "فضلك طالع توثيق مكتبة " "التعابير القياسية المتوافقة مع بيرل ل " "PHP." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "العمليات على نصوص يونيكود تقريبية " "للقدر الممكن. يرجى تثبيت خاصية البي.اش.بي mbstring لدعم " "أفضل لليونيكود." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "التحميل الزائد لدوال المقاطع متعددة " "البايتات مفعل في بي.إتش.بي، و يجب أن " "يتم إيقافه. راجع إعداد " "mbstring.func_overload في ملف php.ini. لمزيد من " "المعلومات، من فضلك ارجع إلى توثيق المقاطع متعددة البايتات " "في بي.إتش.بي." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "تحويل مدخلات المقاطع متعددة البايتات " "مفعل في بي.إتش.بي و يجب إيقافه. راجع " "إعداد mbstring.encoding_translation في ملف php.ini. " "لمزيد من المعلومات، من فضلك راجع توثيق المقاطع متعددة البايتات " "في بي.إتش.بي." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "تحويل مدخلات المقاطع متعددة البايتات " "مفعل في بي.إتش.بي و يجب إيقافه. راجع " "إعداد mbstring.encoding_input في ملف php.ini. " "لمزيد من المعلومات، من فضلك راجع توثيق المقاطع متعددة البايتات " "في بي.إتش.بي." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "تحويل مخرجات المقاطع متعددة البايتات " "مفعل في بي.إتش.بي ويجب إيقافه. راجع " "إعداد mbstring.encoding_output في ملف php.ini. " "لمزيد من المعلومات، من فضلك راجع توثيق المقاطع متعددة البايتات " "في بي.إتش.بي." msgid "Standard PHP" msgstr "بي.إتش.بي معياري" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "" "امتداد المقاطع المتعددة البايتات في " "بي.إتش.بي" msgid "Unicode library" msgstr "مكتبة يونيكود" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "يوفر دروبال قائمة التصفح و هي القائمة " "الأساسية للتعامل مع أي موقع. عادة ما " "تكون هذه القائمة هي الوحيدة التي بها " "عناصر معدة لكي تظهر فقط للمستخدمين " "المسجلين و عادة لا تظهر القائمة " "للمستخدمين المجهولين." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "كثيرا ما تُستخدم الروابط الأساسية " "لعرض أقسام الموقع الرئيسية، وعادة ما " "تُظهر كألسنة أعلى الصفحة." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "كثيرا ما تُستخدم الروابط الثانوية " "لعرض صفحات المعلومات القانونية " "وتفاصيل الاتصال وما أشبهها من عناصر " "الإبحار الثانوية التي تلعب دورا أقل " "أهمية من الروابط الأساسية" msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "نسخة بي.إتش.بي قديمة جدا. يتطلب دروبال " "على الأقل نسخة بي.إتش.بي %version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "‏register_globals مُفعّل. يتطلب دروبال " "تعطيل خيار التضبيط هذا. قد لا يكون " "موقعك آمنا عند تفعيل register_globals. " "يحتوي كتيّب بي.إتش.بي على تعليمات " "لتعطيل هذا التضبيط.." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "مُفعّل ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "حد ذاكرة بي.إتش.بي" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "قد ترغب في زيادة حد ذاكرة بي.إتش.بي إلى " "%memory_minimum_limit لتفادي الأخطاء أثناء " "التركيب." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "قد ترغب في زيادة حد ذاكرة بي.إتش.بي إلى " "%memory_minimum_limit لتفادي الأخطاء أثناء " "التحديث." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "حسب تضبيطاتك، يستطيع دروبال العمل مع " "حد ذاكرة بي.إتش.بي %memory_limit. مع هذا يُنصح " "بحد ذاكرة يساوي %memory_minimum_limit أو أكثر، " "خاصة إذا كان موقعة يستخدم وحدات " "إضافية." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "ارفع حد الذاكرة بتغيير قيمة المعامل " "memory_limit في الملف %configuration-file ثم أعد " "تشغيل خادوم الوب (أو راجع مدير النظام " "أو مقدم خدمة الاستضافة)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "راجع مدير النظام أو مزود خدمة " "الاستضافة لمساعدتك في زيادة حد ذاكرة " "بي.إتش.بي." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "راجع متطلبات دروبال لمزيد " "من المعلومات." msgid "Not protected" msgstr "غير مَحْمي" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "الملف %file غير محم من التعديلات و قد " "يشكل خطورة على الأمان. ينبغي عليك " "تغيير صلاحيات الملف كي لا يقبل الكتابة " "فيه." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "لمزيد من المعلومات، يمكنك الرجوع إلى " "كتيب الاستخدام على الشبكة عن إعداد وظائف الدورية." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "لم يتم تشغيل الدورية. لمزيد من " "المعلومات، الرجاء زيارة تقرير الحالة." msgid "Cron has not run." msgstr "لم يتم تشغيل الدورية." msgid "Cron has not run recently." msgstr "لم يتم تشغيل الدورية مؤخرا." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "مهام الصيانة الدورية" msgid "You can run cron manually." msgstr "" "بإمكانك تشغيل الدورية " "يدويا." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل %directory." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "تحتاج إلى ضبط الدليل في صفحة إعدادات نظام " "الملفات، أو إلى أن تغير صلاحيات " "الدليل الحالي ليقبل الكتابة فيه." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "فشلت محاولة لإنشاء هذا الدليل، غالبا " "بسبب مشكلة صلاحيات. لإكمال التركيب " "عليك إما إنشاء الدليل أو تغيير " "صلاحياته يدويا، أو التأكد من أن " "للمركّب الصلاحيات اللازمة. لمزيد من " "المعلومات راجع ملف INSTALL.txt أو كتيب الاستخدام." msgid "Writable (public download method)" msgstr "قابل للكتابة (طريقة تنزيل عمومية)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "قابل للكتابة (طريقة تنزيل خاصة)" msgid "Database updates" msgstr "تحديثات قاعدة البيانات" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "تتطلب بعض الوحدات تركيب مخطط جديد في " "قاعدة البيانات. ينبغي عليك تشغيل برمجية تحديث قاعدة " "البيانات حالا." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "يستطيع أي شخص الوصول إلى update.php دون " "استيثاق، ما يمثل خطرا أمنيا. يجب أن " "تُعيد قيمة $update_free_access في ملف settings.php " "إلى FALSE." msgid "Access to update.php" msgstr "الوصول إلى update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "إخطارات التحديثات غير مفعلّة. " "يُنصح بشدة تفعيل وحدة حالة " "التحديثات من صفحة إدارة " "الوحدات لتبقى على علم بالتحديثات " "والنسخ الجديدة. لمزيد من المعلومات " "طالع صفحة حالة التحديثات في " "الكتيب."