# Bulgarian translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Потребителско име" msgid "Disabled" msgstr "Деактивиран" msgid "Enabled" msgstr "Активиран" msgid "Advanced options" msgstr "Разширени опции" msgid "Database type" msgstr "Вид на базата данни" msgid "Error" msgstr "Грешка" msgid "Page" msgstr "Страница" msgid "Site name" msgstr "Име на сайта" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Актуална" msgid "Out of date" msgstr "Неактуална" msgid "E-mail address" msgstr "E-mail адрес" msgid "This field is required." msgstr "Задължително поле." msgid "Navigation" msgstr "Навигация" msgid "Server settings" msgstr "Настройки на сървър" msgid "Table prefix" msgstr "Префикс за таблиците" msgid "Database username" msgstr "Потребител за базата данни" msgid "Database password" msgstr "Парола" msgid "Database name" msgstr "Име на базата данни" msgid "Last run !time ago" msgstr "Последно изпълнение преди !time" msgid "Never run" msgstr "Неизпълняван досега" msgid "Site information" msgstr "Информация за сайта" msgid "Story" msgstr "Статия" msgid "!name field is required." msgstr "!name полето е задължително." msgid "Protected" msgstr "Защитен" msgid "Processing" msgstr "Обработва" msgid "Finished" msgstr "Приключен" msgid "Default time zone" msgstr "Часова зона по подразбиране" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Директорията %directory не съществува." msgid "Primary links" msgstr "Основни връзки" msgid "Clean URLs" msgstr "Статични URL" msgid "Database host" msgstr "Хост на базата, обикновено localhost" msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационен файл" msgid "Install profile" msgstr "Инсталирай профил" msgid "Web server" msgstr "Уеб сървър" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Импортирането на превода е неуспешно, " "защото файлът %filename не може да бъде " "прочетен." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Файлът с превода %filename съдържа грешка: " "\"msgstr\" не беше намерен на ред %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Файлът с превода %filename съдържа грешка: " "\"msgid_plural\" не беше намерен на ред %line" msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "Файлът с превод %filename съдържа " "синтактична грешка на ред %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файлът с превода %filename съдържа грешка: " "внезапен \"msgid\" на ред %line" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файлът с превода %filename съдържа грешка: " "внезапен \"msgstr[]\" на ред %line" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файлът с превода %filename съдържа грешка: " "внезапен \"msgstr\" на ред %line" msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Файлът с превода %filename съдържа грешка: " "има грешен стринг на ред %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Фалйът с превод %filename прекъсна " "неочаквано на ред %line." msgid "Not enabled" msgstr "Неактивен" msgid "Database port" msgstr "Порт на базата данни" msgid "Save and continue" msgstr "Запиши и продължи" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Тези опции са необходими само за някои " "сайтове. Ако не сте сигурни какво да " "въведете, оставете настройките по " "подразбиране или потърсете " "информация от Вашия доставчик на " "хостинг услуги." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Ако Вашата база данни е разположена на " "друг сървър, моля променете следното." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Ако Вашата база данни работи на " "'нестандартен' порт, моля въведете " "неговия номер." msgid "Database port must be a number." msgstr "" "Портът за базата данни трябва да е " "число." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Интервалите са разрешени; " "Препинателните знаци, не са разрешени, " "с изключение на точка, тире и долна " "черта." msgid "Secondary links" msgstr "Допълнителни връзки" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Беше открит невалиден избор. Моля, " "свържете се със администратора на " "сайта." msgid "Not writable" msgstr "Без право за запис" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Страница е подобна по форма на " "статия и преставлява най-лесния " "метод за създаване и показване на " "съдържание, което се променя " "сравнително рядко, като раздел \"About us\" " "на уеб сайта. По подразбиране " "страницата не позволява " "публикуването на коментари от " "посетителите и не се показва на " "заглавната страница на сайта." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Статия е подобна по форма на " "страница и е идеална за създаване " "и показване на информационно " "съдържание като публикации в пресата, " "новини в сайта, всекидневни " "публикации подобни на блог. По " "подразбиране съдържанието от типа " "Статия се показва на заглавната " "страница на сайта и позволява " "коментирането на всеки запис от " "потебителите." msgid "File system" msgstr "Файлова система" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Директорията %file не е защитена срещу " "редактиране и представлява риск за " "сигурността. Трябва да промените " "правата на директорията за да бъде " "защитена от редакция " msgid "Currently using !item !version" msgstr "В момента се използва !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Неуспешна промяна на %settings, моля, " "проверете правата на файла." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Неуспешно отваряне на %settings, моля, " "проверете атрибутите на файла." msgid "Initializing." msgstr "Инициализира." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Остават @remaining от общо @total." msgid "An error has occurred." msgstr "Възникна грешка." msgid "Please continue to the error page" msgstr "" "Моля продължете към страница за грешки" msgid "Basic options" msgstr "Основни опции" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "Състояние на HTTP заявка" msgid "Fails" msgstr "Детайли" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Вашата система или мрежова " "конфигурация не позволява на Drupal да " "достъпва други уеб страници, " "намалявайки по този начин " "функционалността. Това може да е " "причинено от конфигурацията на уеб " "сървъра или настройките на PHP и трябва " "да бъде променено с цел да бъде " "възможно свалянето на информация " "отностно нови версии и обновления, да " "бъдат ползвани агрегаторни канали, " "идентифициране ч/з OpenID, или да бъдат " "използвани услуги зависещи от " "мрежовия достъп." msgid "Requirements problem" msgstr "Проблем със системните изисквания" msgid "Database configuration" msgstr "Конфигуриране на базата данни" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Вашият уеб сървър не поддържа нито " "един от обичайните видове бази данни. " "Моля, свържете се с Вашия хостинг " "доставчик, за да проверите дали " "поддържат бази данни, които са съвместими с " "Друпал." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "За да настроите Вашата @drupal база данни, " "моля въведете следната информация." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "" "Видът на базата данни, в която ще бъде " "записана информацията за @drupal." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Името на базата данни, в която ще бъде " "записана Вашата @drupal информация. Тя " "трябва да съществува на Вашия сървър, " "преди да бъде инсталиран @drupal." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Името на %db_type базата данни, в която ще " "бъде записана Вашата @drupal информация. " "Тя трябва да съществува на Вашия " "сървър, преди да бъде инсталиран @drupal. " "Препоръчително е да сте създали база с " "колация utf8_general_ci, а не cp1251. В последния " "случай ще имате проблеми с " "разчитането на кирилски текстове в " "базата. Колацията се променя от таб " "Операции." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Ако повече от едно приложение ще " "ползва настоящата база данни, " "въведете префикса за таблиците, като " "%prefix за Вашия @drupal сайт." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Табличният префикс %db_prefix, който сте " "въвели е невалиден. Префиксът може да " "съдържа само букви, цифри, точка или " "долна черта." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Във файла %settings_file Вие сте " "конфигурирали @drupal да използва %db_type " "сървър, но Вашата PHP инсталация не " "поддържа този вид бази данни." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "За да може Drupal да работи и да продължи " "процеса на инсталация е необходимо да " "поправите всички грешки засягащи " "правата за достъп изброени по горе. " "Успяхме да проверим, че имате " "разрешение за следните команди: %commands. " "За повече информация относно " "конфигурирането на Вашия сървър за " "бази данни, посетете Ръководство за " "инсталиране и обновяване. В случай, " "че не сте сигурни за някое от тези " "неща, свържете се с Вашия хостинг " "доставчик." msgid "Select an installation profile" msgstr "Изберете инсталационен профил" msgid "Choose language" msgstr "Изберете език" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "С помощта на наличието, езиков пакет, " "настоящият инсталатор може да " "продължи на друг език по Ваш избор, за " "да инсталирате и използвате Drupal на " "език, различен от английски:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Проверете дали има актуален превод на " "настоящата версия на Drupal за " "избрания от Вас език. Преводът се " "осигурява като взиков пакет; всеки " "езиков пакет дава възможност да се " "използва дадена версия на Drupal на " "определен език. За всяка една версия " "на Drupal НЕ СА достъпни всички езици." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "В случай, че е наличен езиков пакет с " "превод по Ваш избор, свалете го и " "разархивирайте съдържанието му в " "коренната директория на Вашия Drupal." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Върнете се към избор на език чрез " "втория линк по долу и изберете от " "списъка желания от Вас език. " "Презареждането на страницата " "позволява на списъка автоматично да " "се обнови при наличието на нови " "пакети." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "В противен случай, за да инсталирате и " "използвате Drupal на Английски, или за да " "отмените избора на алтернативен език " "след инсталацията, изберете първия " "линк." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Как да продължа инсталацията?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Продължи инсталацията на Английски" msgid "Return to choose a language" msgstr "Върни се към избор на език" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Инсталирай Drupal на Английски" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "" "Научете как да инсталирате Drupal на " "други езици" msgid "(built-in)" msgstr "(вграден)" msgid "Select language" msgstr "Избери език" msgid "No profiles available" msgstr "Няма налични профили" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Няма открити инсталационни профили. " "Инсталационите профили дефинират " "какви модули да бъдат активирани и " "каква схема да бъде инсталирана в " "базата данни. Профилът е необходим, за " "да бъде завършен инсталационният " "процес." msgid "Drupal already installed" msgstr "Друпал е вече инсталиран" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Инсталира @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Възникна грешка при инсталацията." msgid "Configure site" msgstr "Конфигурирай сайт" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Всички необходими промени по %dir и %file " "са направени, и можете да отмените " "правата им за запис(писане), за да " "избегнете възможните рискове за " "сигурността. Ако не сте сигурни как да " "го направите, моля прочетете електронното " "ръководство." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Всички необходими промени по %dir и %file " "са направени. За по-висока степен на " "сигурност, те са настроени, само за " "четене." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Вашият сървър е тестван успешно и " "поддържа настоящата функция." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Вашата текуща системна конфигурация " "не поддържа тази възможност. " "Допълнителна информация за " "отстраняване на проблема можете да " "намерита на адрес handbook page on Clean URLs." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Тества clean URLs ..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal инсталацията е завършена" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "" "Поздравиления, @drupal беше инсталиран " "успешно." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Моля, обърнете внимание на горните " "съобщенията, преди да преминете към " "Вашия нов сайт." msgid "You may now visit your new site." msgstr "" "Можете да посетите Вашия нов " "сайт." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Инсталаторът на @drupal изисква права за " "писане върху %file по време на " "инсталационния процес. Ако не сте " "сигурни, как да промените правата, " "моля, прегледайте електронното " "ръководство." msgid "Choose profile" msgstr "Избери профил" msgid "Verify requirements" msgstr "Провери изискванията" msgid "Set up database" msgstr "Настрой база данни" msgid "Set up translations" msgstr "Настрой преводи" msgid "Install site" msgstr "Инсталирай сайт" msgid "Finish translations" msgstr "Приключи преводи" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Моля, въведете следната информация, за " "да конфигурирате Вашия уеб сайт." msgid "Site e-mail address" msgstr "E-mail адрес на сайта" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Адресът, От който ще се изпращат " "автоматични e-mail-и при регистрация и " "заявки за нови пароли, както и други " "известия. (Използвайте адрес с " "разширение домейна на Вашия сайт, за " "да не бъде маркиран като спам.)" msgid "Administrator account" msgstr "Администраторски акаунт" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Администраторският акаунт има пълен " "достъп до сайта; по подразбиране му се " "задават пълни права и може да " "осъществява всяка една " "административна задача. Това е " "единственият акаунт, който може да " "осъществява определени важни " "действия, така че го съхранявайте " "отговорно." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Всички e-mail-и от системата ще бъдат " "изпращани на този адрес. Този имейл " "няма да бъде публично показван и ще " "бъде използван само ако желаете да " "получите нова парола, новини или други " "e-mail известия." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "По подразбиране, датите и часовете в " "целия сайт ще се визуализират " "съгласно часовата зона." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Тази настройка кара Drupal да използва " "\"clean\" URL-и (пр. без ?q= в URL.)" msgid "Update notifications" msgstr "Известия за актуализация" msgid "Check for updates automatically" msgstr "" "Проверявай автоматично за " "актуализации" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Когато тази настройка е активирана, " "Drupal ще Ви известява, при наличието на " "нова версия. Това ще увеличи " "значително сигурността на сайта Ви и е " "много препоръчително. " "Настройката изисква Вашия сайт да " "изпраща периодично анонимна " "информация за инсталираните " "компоненти на drupal.org. За " "повече информация, вижте информация за известие за " "актуализация." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL база данни" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Версията на вашия MySQL сървър е много " "стара. Drupal изисква минимум MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL база данни" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Версията на вашия PostgreSQL сървър е много " "стара. Drupal изисква минимум PostgreSQL %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Вашата PostgreSQL база данни е настроена да " "използва неправилна кодова таблица " "(%encoding). Възможно е поради тази причина " "базата данни да не работи коректно. " "Препоръчва се да използвате UTF-8/Unicode " "кодиране. За повече информация вижте PostgreSQL документация." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name не може да бъде повече от %max " "символа, а в момента е %length символа." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Модулът %module е задължителен, но не беше " "открит. Моля, преместете го в " "поддиректория modules." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "Поддръжката на PHP MySQL не е активирана." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Неуспешно свързване с Вашия MySQL сървър " "бази данни. MySQL извежда следното " "съобщение: %error.За " "повече помощна информация, вижте Ръководство за " "инсталация и актуализация. Ако не " "сте наясно с терминологията, свържете " "се с Вашия хостинг доставчик." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Неуспех при избора на Вашата база " "данни от MySQL сървъра, което означава, " "че потребителското име и паролата са " "валидни, но има грешка при достъпа до " "Вашите данни. MySQL извежда следното " "съобщение: %error.За поече помощна " "информация, вижте Ръководство за инсталация и " "актуализация. Ако не сте наясно с " "терминологията, свържете се с Вашия " "хостинг доставчик." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Неуспех при създаването на тестова " "таблица на Вашия MySQL сървър, с комада " "%query. MySQL извежда следното съобщение: " "%error.За повече помощна " "информация, вижте Ръководство за инсталация и " "актуализация. Ако не сте наясно с " "терминологията, свържете се с Вашия " "хостинг доставчик." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при въвеждането на стойност в " "тестова таблица на Вашия MySQL сървър. " "Опитахме се да въведем стойност с " "командата %query , при което MySQL извежда " "следната грешка: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при промяната на стойност в " "тестова таблица на Вашия MySQL сървър. " "Опитахме се да променим дадена " "стойност с командата %query , при което " "MySQL извежда следната грешка: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при изтриването на стойност в " "тестова таблица на Вашия MySQL сървър. " "Опитахме се да изтрием дадена " "стойност с комадата %query при което MySQL " "извежда следната грешка: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Неуспех при изтриването на тестова " "таблица на Вашия MySQL сървър. Опитахме " "се да изтрием тестова таблица с " "командата %query , при което MySQL извежда " "следната грешка: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "Поддръжката на PHP MySQLi не е активирана" msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "" "Поддръжката на PHP PostgreSQL не е " "активирана" msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Неуспешно свързване към Вашия PostgreSQL " "сървър за бази данни. PostgreSQL извежда " "следното съобщение: %error.За повече помощна " "информация, вижте Ръководство за инсталация и " "актуализация. Ако не сте наясно с " "терминологията, свържете се с Вашия " "хостинг доставчик." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Неуспех при създаването на тестова " "таблица на Вашия PostgreSQL сървър, с " "комада %query. PostgreSQL извежда следното " "съобщение: %error.За повече помощна " "информация, вижте Ръководство за инсталация и " "актуализация. Ако не сте наясно с " "терминологията, свържете се с Вашия " "хостинг доставчик." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при вмъкването на стойност в " "тестова таблица на Вашия PostgreSQL сървър. " "Опитахме се да вмъкнем стойност с " "комадата %query при което PostgreSQL извежда " "следната грешка: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при промяната на стойност в " "тестова таблица на Вашия PostgreSQL сървър. " "Опитахме се да променим дадена " "стойност с комадата %query при което " "PostgreSQL извежда следната грешка: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при заключването на тестова " "таблица на Вашия PostgreSQL сървър. " "Опитахме се да заключим таблица с " "комадата %query при което PostgreSQL извежда " "следната грешка: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при отключването на тестова " "таблица на Вашия PostgreSQL сървър. " "Опитахме се да отключим таблица с " "комадата %query при което PostgreSQL извежда " "следната грешка: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Неуспех при изтриването на стойност в " "тестова таблица на Вашия PostgreSQL сървър. " "Опитахме се да изтрием дадена " "стойност с комадата %query при което " "PostgreSQL извежда следната грешка: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Неуспех при изтриването на тестова " "таблица на Вашия PostgreSQL сървър. " "Опитахме се да изтрием тестова " "таблица с комадата %query при което PostgreSQL " "извежда следната грешка: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Импорт на преводи на интерфейса" msgid "Starting import" msgstr "Стартиране импорт" msgid "Error importing interface translations" msgstr "" "Грешка при импорт на преводи на " "интерфейса" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Следните грешки трябва да бъда " "поправени, преди да продължите " "инсталационния процес." msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Следната грешка трябва да бъда " "поправена, преди да продължите " "инсталационния процес." msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Моля проверете съобщенията за грешки " "и опитайте отново." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Следните предупреждения трябва да " "бъдат разгледани внимателно." msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "Следните предупреждения трябва да " "бъдат разгледани внимателно." msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Следните предупредителни съобщения " "относно процеса на инсталация трябва " "да бъдат прегледани, но в повечето " "случаи може да бъдат игнорирани" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Следното предупредително съобщение " "относно процеса на инсталация трябва " "да бъде прегледано, но в повечето " "случаи може да бъде игнорирано." msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "PCRE библиотеката на Вашата PHP " "инсталация е неактуална. Това ще " "предизвика проблеми при обработката " "на Unicode текстове. Ако използвате PHP 4.3.3 " "или по-висока версия, уверете се, че " "използвате PCRE библиотека, " "предоставена от инсталацията на PHP. " "Моля, посетете PHP PCRE documentation " "за повече информация." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Операциите по Unicode strings са емулирани на " "базата на най-добрите възможни " "настройки. Инсталирайте PHP " "mbstring extension, за да подобрите " "поддръжката на Unicode." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Multibyte string function overloading в PHP е активирана, " "а трябва да е неактивна. Проверете php.ini " "em>mbstring.func_overload настройките. Моля, " "посетете PHP mbstring documentation за " "повече информация." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Конвертирането на мултибитови " "стрингове е активирано в PHP и трябва да " "бъде спряно. Проверете php.ini " "mbstring.encoding_translation настройките. " "Моля, обърнете се за повече информация " "към PHP mbstring documentation." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Multibyte string input conversion в PHP е активен, а " "трябва да е неактивен. Проверете php.ini " "mbstring.http_input настройките. Моля, " "посетете PHP mbstring documentation за " "повече информация." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Multibyte string output conversion в PHP е активен, а " "трябва да е неактивен. Проверете php.ini " "mbstring.http_output настройките. Моля, " "посетете PHP mbstring documentation за " "повече информация." msgid "Standard PHP" msgstr "Стандартен PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring разширение" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode библиотека" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Навигационното меню в Drupal " "представлява главното интерактивно " "меню на всеки сайт. Обикновено това е " "единственото меню съдържащо " "персонализирани връзки за " "оторизираните потребители и в " "повечето случаи не е достъпно за " "анонимните потребители." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Основните връзки се използват от " "темата (тематичния слой) за да се " "определят главните раздели на един " "сайт. Типичен пример за основни връзки " "е лентата с табове в горната част на " "сайта." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Допълнителните връзки се използват " "често за страници като Правни " "положения, Контактна информация и " "други вторични навигационни елементи, " "които играят по-маловажна роля в " "композицията на сайта отколко " "основните връзки." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Версията на Вашата PHP инсталация е " "прекалено стара. Друпал изисква поне " "PHP %version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals са включени. Drupal изисква " "тази конфигурационна директива да " "бъде изключена. Вашият сайт може да " "бъде изложен на риск ако register_globals " "са включени. Ръководството на PHP " "съдържа инструкции за промяната " "на тези настройки" msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Активиран ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP лимит на памет" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Помислете за увеличаване на PHP лимита " "на паметта до %memory_minimum_limit за да " "избегнете евентуални грешки при " "инсталацията." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Помислете за увеличаване на PHP лимита " "на паметта до %memory_minimum_limit за да " "избегнете евентуални грешки при " "обновяването." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "В зависимост от конфигурацията, Drumal " "може да работи и с %memory_limit PHP лимит на " "паметта. Въпреки това е " "препоръчителен лимит от %memory_minimum_limit " "или повече, особенно ако Вашия сайт " "използва допълнителни модули." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Увеличете лимита на паметта като " "редактирате memory_limit параметъра във " "файла %configuration-file и след това " "рестартирайте Вашия уеб сървър (или се " "свържете с вашия системен " "администратор или хостинг доставчик " "за съдействие)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Свържете се с Вашия системен " "админстратор или хостинг доставчик за " "съдействие по увеличаването на PHP " "лимита на паметта." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Прегледайте Drupal " "изискванията за повече информация." msgid "Not protected" msgstr "Незащитен" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Файлът %file не е защитен срещу " "модификации и по този начин е изложен " "на риск. Трябва да променитеправата на " "файла, за да бъде защитен срещу запис." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "За повече информация, вижте on-line " "ръководството за конфигуриране на cron " "задачи." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Една или повече грешки бяха открити " "при инсталацията на Drupal. Проверете доклада за състояние за " "повече информация." msgid "Cron has not run." msgstr "Cron не беше стартиран." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron не е бил стартирван скоро." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Cron задачи за поддръжка на сайта" msgid "You can run cron manually." msgstr "" "Можете да стартирате cron ръчно" msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "" "Директорията %directory е без права за " "запис." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Необходимо е да зададете правилната " "директория от страницата с " "настройките на файловата система " "или да промените правата на текущата " "директория, за да бъде разрешено " "записването." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Опитът за автоматично създаване на " "директория беше неуспешен, вероятно " "поради проблем с правата. За да " "продължите с инсталацията на Drupal, " "създайте директорията и редактирайте " "правата ръчно или проверете дали " "инсталатора има права да създава " "директории автоматично. За повече " "информация, моля прочетете INSTALL.txt или " "елетронното " "ръководство." msgid "Writable (public download method)" msgstr "" "Записваем (публичен метод на " "сваляне)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "" "Записваем (скрит метод на " "сваляне)" msgid "Database updates" msgstr "Обновяване база данни" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Някои модули имат нужда от инсталациа " "на ъпдейти за схемата на базата данни. " "Моля, стартирайте скрипта " "за обновяване на базата данни " "незабавно." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Скрипта update.php е достъпен за всички без " "да е налична проверка за достъп, коеот " "води до риск за сигурността. Трябва да " "промените стойността за $update_free_access в " "settings.php на FALSE." msgid "Access to update.php" msgstr "Достъп до update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Известията за обновления не са " "активирани. Препоръчително е " "да активирате модула за ъпдейт от страницата за " "администриране на модули с цел " "вашият сайт винаги да има най-новата " "версия на системата. За повече " "информация, моля прочетете Update status страницата."