# Czech translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé volby"
msgid "Database type"
msgstr "Typ databáze"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuální"
msgid "Out of date"
msgstr "Zastaralý"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je vyžadováno."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Server settings"
msgstr "Nastavení serveru"
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefix tabulek"
msgid "Database username"
msgstr "Uživatelské jméno k databázi"
msgid "Database password"
msgstr "Heslo k databázi"
msgid "Database name"
msgstr "Název databáze"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Naposled před !time"
msgid "Never run"
msgstr "Nikdy"
msgid "Site information"
msgstr "Informace o webu"
msgid "Story"
msgstr "Článek"
msgid "!name field is required."
msgstr "Pole !name je vyžadováno."
msgid "Protected"
msgstr "Chráněný"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
msgid "Default time zone"
msgstr "Výchozí časová zóna"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Adresář %directory neexistuje."
msgid "Primary links"
msgstr "Primární odkazy"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Čistá URL"
msgid "Database host"
msgstr "Adresa serveru databáze"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurační soubor"
msgid "Install profile"
msgstr "Instalace profilu"
msgid "Web server"
msgstr "Web server"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr "Import překladu selhal, protože soubor %filename nelze načíst."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line je "
"očekáváno „msgstr“, ale chybí."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line je "
"očekáváno „msgid_plural“, ale chybí."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje syntaktickou chybu na řádku "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line není "
"očekáváno „msgid“."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line není "
"očekáváno „msgstr[]“."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: na řádku %line není "
"očekáváno „msgstr“."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename obsahuje chybu: neočekávaný řetězec "
"na řádku %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Soubor s překladem %filename neočekávaně skončil na řádku "
"%line."
msgid "Not enabled"
msgstr "Nepovolen"
msgid "Database port"
msgstr "Port databáze"
msgid "Save and continue"
msgstr "Uložit a pokračovat"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Tyto volby jsou potřebné jen pro některé servery. Pokud si nejste "
"jisti, co zde zadat, ponechte výchozí hodnoty nebo požádejte "
"Vašeho poskytovatele webhostingu o radu."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Pokud je Vaše databáze uložena na jiném serveru, zde zadejte jeho "
"adresu."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Jestliže váš databázový server používá nestandardní port, "
"zadejte jeho číslo."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Databázový port musí být číslo."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Použití mezer je povoleno; interpunkce není povolena s výjimkou "
"teček, spojovníků a podtržítek."
msgid "Secondary links"
msgstr "Sekundární odkazy"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Zjištěna neplatná volba. Kontaktujte administrátora webu."
msgid "Not writable"
msgstr "Není zapisovatelný"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Stránka je jednoduchá metoda vytváření a zobrazování "
"informací, které se zřídka mění, jako sekce webu „O nás“. "
"Ve výchozím nastavení stránka neumožňuje "
"návštěvníkům psát komentáře a neobjevuje se na úvodní "
"stránce webu."
msgid ""
"A story, similar in form to a page, is ideal for "
"creating and displaying content that informs or engages website "
"visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
"entries may all be created with a story entry. By default, a "
"story entry is automatically featured on the site's initial "
"home page, and provides the ability to post comments."
msgstr ""
"Článek má podobnou formu jako stránka. Je "
"vhodný pro vytváření a zobrazování obsahu, který informuje nebo "
"upoutává návštěvníky webu. Tiskové zprávy, oznámení a "
"neformální příspěvky podobné blogu, to vše umožňuje typ "
"obsahu článek. Ve výchozím nastavení se "
"článek objevuje na úvodní stránce webu a umožňuje "
"psaní komentářů."
msgid "File system"
msgstr "Systém souborů"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"Adresář %file není chráněn proti zápisu a to znamená "
"bezpečnostní riziko. Je třeba k adresáři nastavit práva pouze "
"pro čtení. "
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Právě se používá !item !version"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Nebylo možné zapsat nastavení %settings, prosím zkontrolujte "
"práva souboru."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Nebylo možné otevřít nastavení %settings, prosím zkontrolujte "
"práva souboru."
msgid "Initializing."
msgstr "Inicializuji."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "Zbývá @remaining z @total."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Vyskytla se chyba."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "Pokračujte na stránku s hlášením chyb"
msgid "Basic options"
msgstr "Základní možnosti"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Stav HTTP požadavku"
msgid "Fails"
msgstr "Selhalo"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Váš systém nebo síťové nastavení neumožňuje Drupalu přístup "
"k webovým stránkám, výsledkem jsou omezené funkce. To může být "
"způsobeno nastavením webového serveru nebo nastavením PHP. "
"Omezení se projeví v informacích o dostupných aktualizacích, "
"agregátoru, přihlašování přes OpenID nebo použití služeb "
"závislých na síti."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problém s požadavky"
msgid "Database configuration"
msgstr "Nastavení databáze"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Váš webserver pravděpodobně nepodporuje žádný běžný typ "
"databáze. Kontaktujte prosím Vašeho poskytovatele webhostingu s "
"otázkou, zda nabízí jinou databázi, kterou Drupal podporuje."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr "Pro nastavení @drupal databáze zadejte následující informace."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Typ databáze, ve které budou uloženy data pro @drupal."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Název databáze, ve které bude @drupal web uložen. Databáze již "
"musí na serveru existovat."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Název databáze typu %db_type, do které bude @drupal ukládat data. "
"Aby mohla být instalace @drupal dokončena, databáze musí na "
"serveru už existovat."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Pokud bude databázi sdílet více aplikací, vložte předponu "
"tabulek např.: %prefix."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Vložená předpona tabulek (%db_prefix) není platná. Předpona "
"tabulek může obsahovat pouze písmena, čísla, tečky a "
"podtržítka."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"V souboru %settings_file je nastaven databázový server %db_type, "
"nicméně Vaše instalace PHP ho nepodporuje."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Aby Váš Drupal správně fungoval, a aby mohl být ukončen "
"instalační proces, je třeba nejdříve vyřešit výše popsané "
"problémy s oprávněními. Instalátor zjistil, že je dostupné "
"oprávnění použít následující příkazy: %commands. Pokud "
"potřebujete více informací o konfiguraci databázového serveru, "
"přečtěte si Příručku "
"instalace a upgrade. Pokud si nejste jist co dělat dále, "
"pravděpodobně byste měl/a kontaktovat technickou podporu svého "
"webhostingu."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Vybrat instalační profil"
msgid "Choose language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Se správným přídavným jazykovým balíčkem lze pokračovat v "
"instalaci Drupalu v jazyce, který si vyberete. Pro instalaci a "
"používání Drupalu v jazyce jiném než anglickém:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Zjistit, zda překlad "
"této verze Drupalu je ve Vámi vybraném jazyce k dispozici. "
"Překlady jsou dostupné za pomocí překladových balíčků; každý "
"překladový balíček umožňuje zobrazovat verzi Drupalu v jiném "
"jazyce. Pro jednotlivé verze Drupalu nemusí být dostupné "
"překladové balíčky ve všech jazycích."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Pokud je k dispozici jiný překladový balíček podle Vašeho "
"výběru, stáhněte ho a rozbalte jeho obsah do kořenového "
"adresáře Drupal"
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Vraťte se na výběr jazyka pomocí druhého odkazu níže, a vyberte "
"si jazyk ze seznamu. Aktualizace stránky (F5) zobrazí nově "
"dostupné překladové balíčky."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Pro instalaci a používání Drupalu v angličtině, nebo výběr "
"alternativního jazyka až po zakončení instalace, vyberte první "
"odkaz níže."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Jak by měla instalace pokračovat?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Pokračovat instalaci v angličtině"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Vrátit se na volbu jazyka"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Instalovat Drupal v angličtině"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Naučte se jak instalovat Drupal v jiných jazycích"
msgid "(built-in)"
msgstr "(vestavěný)"
msgid "Select language"
msgstr "Vybrat jazyk"
msgid "No profiles available"
msgstr "Žádné dostupné profily"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Nebylo možné nalézt žádné instalační profily. Instalační "
"profil říká instalátoru, jaké moduly nainstalovat a zapnout a "
"jaké schéma instalovat do databáze. Instalační profil je "
"nezbytný pro úspěšnou instalaci."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal je již nainstalovaný."
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- Aby proces mohl začít od začátku, je třeba vyprázdnit "
"existující databázi.
- Pokud chcete instalovat do jiné "
"databáze, musíte ručně změnit odpovídající soubor "
"settings.php v adresáři sites.
- Pokud "
"chcete aktualizovat již existující web, přejděte na aktualizační "
"skript.
- Přejít na existující "
"web.
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Instalace @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Při instalaci nastala chyba."
msgid "Configure site"
msgstr "Nastavení webu"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"Všechny nezbytné změny v %dir a %file byly provedeny. Nyní je "
"třeba z bezpečnostních důvodů odstranit oprávnění k zápisu z "
"tohoto adresáře a souboru. Pokud nevíte jak na to, více informací "
"najdete v příručce "
"on-line."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Všechny nezbytné změny do %dir a v %file byly provedeny a zároveň "
"z bezpečnostních důvodů nastaveny jen pro čtení."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr "Váš server byl pro tuto funkci úspěšně otestován."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"Váš webový server nepodporuje tuto funkci. Více informací o Čistých "
"URL"
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Testování serveru pro čistá URL..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalace @drupal je kompletní"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "Gratulujeme, @drupal byl právě úspěšně nainstalován."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím případné zprávy výše před pokračováním "
"na Váš nový web."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr "Nyní můžete navštívit Váš nový web."
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modul %module nainstalován."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"\n"
"- Copy the %default_file file to %file.
\n"
"- Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
\n"
"
\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"Instalátor @drupal vyžaduje vytvoření souboru s nastavením.\r\n"
"\r\n"
"- Zkopírujte soubor %default_file do souboru %file.
\r\n"
"- Změňte práva souboru tak, aby byl zapisovatelný webovým "
"serverem. Pokud si nejste jisti, jak na to, podívejte se na on-line příručku.
\r\n"
"
\r\n"
"Více informací o instalaci Drupalu je možné najít v souboru "
"INSTALL.txt."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"Instalátor @drupal vyžaduje v průběhu instalace práva pro zápis "
"do %file. Pokud nevíte, jak změnit práva souboru, podívejte se "
"prosím do online "
"příručky."
msgid "Choose profile"
msgstr "Vybrat profil"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Kontrola požadavků"
msgid "Set up database"
msgstr "Nastavení databáze"
msgid "Set up translations"
msgstr "Nastavení překladu"
msgid "Install site"
msgstr "Instalace webu"
msgid "Finish translations"
msgstr "Dokončit překlady"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"Pro nastavení tohoto webu, prosím, poskytněte následující "
"informace."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "E-mailová adresa webu"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Adresa odesílatele v automaticky odesílaných e-mailech, "
"např. při registraci uživatele nebo při požadavku na nové heslo "
"a jiných upozorněních. (Pro snížení pravděpodobnosti, že "
"takové zprávy budou označovány jako spam, použijte adresu z "
"Vaší domény.)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Administrátorský účet"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"Administrátorský účet má kompletní přístup k webu; automaticky "
"dostane veškerá oprávnění a může provádět veškeré "
"administrátorské úlohy. Také to bude jediný účet, který může "
"vykonat některé činnosti, je proto třeba zajistit, aby jeho heslo "
"bylo bezpečné."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Zadejte platnou e-mailovou adresu. Na tuto adresu budou posílány "
"všechny e-maily. E-mailová adresa se nezveřejňuje a použije se "
"jedině, pokud požádáte o zaslání zapomenutého hesla nebo o "
"upozorňování na novinky."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Data a časové údaje na stránce se zobrazí s použitím této "
"časové zóny."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"Tato volba umožní Drupalu používat „čistá“ URL (tj. bez "
"?q=
v URL)."
msgid "Update notifications"
msgstr "Upozornění na aktualizace"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, Drupal Vás upozorní, budou-li "
"dostupné nové aktualizace. Tato funkce značně zvýší bezpečnost "
"webu a je silně doporučena. Web bude pravidelně "
"odesílat anonymní informace o nainstalovaných komponentách na web "
"drupal.org. Více informací lze nalézt na "
"stránce informace o oznamování "
"aktualizací."
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL databáze"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"Váš MySQL server je moc starý. Drupal vyžaduje alespoň verzi "
"MySQL %version."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL databáze"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"Váš PostgreSQL Server je příliš starý. Drupal vyžaduje alespoň "
"PostgreSQL %version."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"Vaše PostgreSQL databáze má nastaveno špatné kódování znaků "
"(%encoding). Je možné, že nebude fungovat správně. Doporučujeme "
"databázi znovu vytvořit s kódováním UTF-8/Unicode. Více "
"informací naleznete v dokumentaci PostgreSQL."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr "!name nesmí být delší než %max znaků (zadáno %length znaků)."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"Modul %module je požadován, ale nebyl nalezen. Zkopírujte ho "
"prosím do adresáře modules."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "Podpora MySQL v PHP není povolena."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.- Are you sure you have the correct "
"username and password?
- Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?
- Are you sure that the database "
"server is running?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Není možné se připojit k databázovému serveru MySQL. MySQL "
"hlásí následující chybu: %error.- Jste si jist/a, že máte "
"správné uživatelské jméno a heslo?
- Jste si jist/a, že "
"jste správně napsal/a jméno hostitele databáze?
- Jste si "
"jist/a, že databázový server běží?
Další pomoc "
"naleznete v knize Příručka "
"instalace a aktualizace Drupal. Pokud si nejste jist/a co s touto "
"chybou udělat, nejspíše by bylo dobré kontaktovat Vašeho "
"poskytovatele webhostingu."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure you have the correct database "
"name?
- Are you sure the database exists?
- Are you sure "
"the username has permission to access the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nepodařilo se vybrat Vaší databázi na serveru MySQL, což "
"znamená, že uživatelské jméno a heslo pro spojení se serverem "
"jsou správné, ale je problém s přístupem k datům. MySQL vrací "
"následující chybové hlášení: %error.- Jste si jist/a, že "
"máte správné jméno databáze?
- Jste si jist/a, že tato "
"databáze existuje?
- Jste si jist/a, že uživatel použitý k "
"připojení k MySQL má oprávnění k přístupu do této "
"databáze?
Další pomoc naleznete v knize Příručka instalace a "
"aktualizace Drupal. Pokud si nejste jist/a co s touto chybou "
"udělat, nejspíš by bylo dobré kontaktovat Vašeho poskytovatele "
"webhostingu."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit testovací tabulku na MySQL serveru "
"příkazem %query. MySQL vrací následující chybové hlášení: "
"%error.- Jste si jist/a, že nastavený uživatel MySQL má "
"potřebná oprávnění na tvoření tabulek v "
"databázi?
Další pomoc naleznete v knize Příručka instalace a "
"aktualizace Drupal. Pokud si nejste jist/a co s touto chybou "
"udělat, nejspíš by bylo dobré kontaktovat Vašeho poskytovatele "
"webhostingu."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se vložit hodnotu do testovací tabulky na MySQL serveru. "
"Drupal se pokusil vložit hodnotu za pomocí příkazu %query a MySQL "
"server vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se změnit hodnotu v testovací tabulce na MySQL serveru. "
"Drupal se pokusil změnit hodnotu za pomocí příkazu %query a MySQL "
"server vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se smazat hodnotu v testovací tabulce na MySQL serveru. "
"Drupal se pokusil smazat hodnotu za pomocí příkazu %query a MySQL "
"server vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se smazat testovací tabulku na MySQL serveru. Drupal se "
"pokusil smazat tabulku za pomocí příkazu %query a MySQL server "
"vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "Podpora MySQLi v PHP není povolena."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "Podpora PostgreSQL v PHP není povolena."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.- Are you sure you have "
"the correct username and password?
- Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?
- Are you sure that the "
"database server is running?
- Are you sure you typed the correct "
"database name?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Selhalo připojení k PostgreSQL databázovému serveru. PostgreSQL "
"podává následující zprávu:\r\n"
"%error.- Jste si jist/a správností uživatelského jména a "
"hesla?
- Jste si jist/a správností hostitele "
"databáze?
- Běží databázový server?
- Jste si jist/a "
"správností jména databáze?
Pro další nápovědu "
"shlédněte Instalační a "
"aktualizační příručku. Pokud si nejste jist/a kontaktujte "
"systémového administrátora."
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?
For "
"more help, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit testovací tabulku na PostgreSQL serveru "
"příkazem %query. PostgreSQL vrací následující chybové "
"hlášení: %error.- Jste si jist/a, že nastavený uživatel "
"PostgreSQL má potřebná oprávnění na tvoření tabulek v "
"databázi?
Další pomoc naleznete v knize Příručka instalace a "
"aktualizace Drupal. Pokud si nejste jist/a co s touto chybou "
"udělat, nejspíš by bylo dobré kontaktovat Vašeho poskytovatele "
"webhostingu."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se vložit hodnotu do testovací tabulky na PostgreSQL "
"serveru. Drupal se pokusil smazat hodnotu za pomocí příkazu %query "
"a PostgreSQL server vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se aktualizovat hodnotu do testovací tabulky na "
"PostgreSQL serveru. Drupal se pokusil vložit hodnotu za pomocí "
"příkazu %query a PostgreSQL vrátil následující chybovou "
"hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se zamknout testovací tabulku na PostgreSQL serveru. "
"Drupal se pokusil vložit zámek za pomocí příkazu %query a "
"PostgreSQL vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se odemknout testovací tabulku na PostgreSQL serveru. "
"Drupal se pokusil odstranit zámek za pomocí příkazu %query a "
"PostgreSQL vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se smazat hodnotu z testovací tabulky na PostgreSQL "
"serveru. Drupal se pokusil smazat hodnotu za pomocí příkazu %query "
"a PostgreSQL server vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"Nepodařilo se smazat testovací tabulku na PostgreSQL serveru. Drupal "
"se pokusil smazat tabulku za pomocí příkazu %query a PostgreSQL "
"server vrátil následující chybovou hlášku: %error."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Importuji překlady uživatelského rozhraní."
msgid "Starting import"
msgstr "Začínám import"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Chyba při importu uživatelského rozhraní."
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Následující chyby musí být před pokračováním v instalaci "
"opraveny"
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Následující chyba musí být opravena před pokračováním v "
"instalaci"
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím chybové hlášení a zkuste "
"opakovat akci."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr ""
"Před instalací je třeba důkladně zkontrolovat následující "
"upozornění"
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr ""
"Před instalací je třeba důkladně zkontrolovat následující "
"upozornění"
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Následující upozornění je nutné pozorně prozkoumat, nicméně "
"ve většině případů je bezpečné je ignorovat"
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Následující upozornění je nutné pozorně prozkoumat, nicméně "
"ve většině případů je bezpečné jej ignorovat"
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Knihovna PCRE v PHP Vašeho serveru je příliš stará, což může "
"způsobit problémy při obsluze textů Unicode. Pokud používáte "
"PHP 4.3.3 nebo vyšší, ujistěte se že používáte knihovnu PCRE, "
"která je součástí PHP. Více informací najdete v dokumentaci PCRE PHP."
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr "dsfjklsddsfkljsdf PHP mbstring extension dsfdfdsf"
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Přetížení funkcí pro práci s vícebajtovými řetězci je v PHP "
"aktivní a je třeba jej vypnout. Zkontrolujte nastavení v php.ini "
"mbstring.func_overload. Více informací najdete v dokumentaci PHP mbstring."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Převod vícebajtových řetězců je v PHP aktivní a je třeba jej "
"vypnout. Zkontrolujte nastavení v php.ini "
"mbstring.encoding_translation. Více informací najdete v dokumentaci PHP mbstring."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Převod vícebajtových řetězců je v PHP aktivní a je třeba jej "
"vypnout. Zkontrolujte nastavení v php.ini "
"mbstring.http_input. Více informací najdete v dokumentaci PHP mbstring."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Převod vícebajtových řetězců je v PHP aktivní a je třeba jej "
"vypnout. Zkontrolujte nastavení v php.ini "
"mbstring.http_output. Více informací najdete v dokumentaci PHP mbstring."
msgid "Standard PHP"
msgstr "Standardní PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring rozšíření"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode knihovna"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"Navigační menu je poskytováno samotným Drupalem a je hlavním "
"interaktivním menu pro každý web. Je to většinou jediné menu, "
"které obsahuje individuální odkazy pro přihlášené uživatele, a "
"většinou se vůbec nezobrazuje anonymním uživatelům."
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Primární odkazy se používají jako navigace pro hlavní sekce webu "
"a jsou obvykle umístěny v horní části webu v podobě záložek."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Sekundární odkazy jsou často používány pro doplňkové menu se "
"stránkami jako jsou kontakty, copyright nebo doplňková navigace, "
"která nehraje tak velkou roli jako primární odkazy."
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"Vaše PHP instalace je příliš stará. Drupal vyžaduje alespoň PHP "
"%version."
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP register globals"
msgid ""
"register_globals is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when register_globals is enabled. The PHP manual has "
"instructions for how "
"to change configuration settings."
msgstr ""
"register_globals je povoleno. Drupal tuto direktivu vyžaduje "
"vypnutou. Tento web nemusí být bezpečný, pokud je "
"register_globals zapnuto. Instrukce pro vypnutí této "
"direktivy lze nalézt v tomto "
"článku."
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "Povoleno ('@value')"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP memory limit"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"Pro předejití problémů je třeba zvážit zvýšení PHP memory "
"limitu na alespoň %memory_minimum_limit."
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"Pro předejití chybám zvažte zvýšení PHP memory limitu alespoň "
"na %memory_minimum_limit."
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"V závislosti na konfiguraci lze Drupal provozovat s PHP memory "
"limitem %memory_limit. Nicméně limit alespoň %memory_minimum_limit "
"je doporučen, zvláště pokud tento web používá další moduly."
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"Zvyšte memory limit změnou parametru memory_limit v souboru "
"%configuration-file a poté restartujte Váš webový server (nebo "
"kontaktujte administrátora systému či poskytovatele webhostingu)."
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"Pro zvýšení PHP memory limitu kontaktujte administrátora systému "
"či poskytovatele webhostingu."
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr ""
"Více informací lze nalézt na stránce požadavků "
"Drupalu."
msgid "Not protected"
msgstr "Není chráněný"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"Soubor %file není chráněn proti změnám a proto je bezpečnostním "
"rizikem. Je třeba změnit práva tohoto souboru, aby nebyl "
"zapisovatelný pro všechny."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"Více informací naleznete v online příručce pro nastavení cronu."
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr ""
"Služba Cron nebyla dosud spuštěna. Další informace lze nalézt na "
"stránce hlášení stavu."
msgid "Cron has not run."
msgstr "Cron nebyl spuštěn."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Cron nebyl v poslední době spuštěn."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Údržba webu pomocí cron"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "Cron můžete spustit i manuálně."
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Do adresáře %directory nelze zapisovat."
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"Je třeba nastavit správný adresář k nastavení systému souborů nebo "
"změnit současné nastavení práv, která neumožňují zápis."
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook."
msgstr ""
"Automatický pokus o vytvoření tohoto adresáře selhal, "
"pravděpodobně z důvodu nedostatku práv. Pro pokračování v "
"instalaci vytvořte tento adresář a změňte jeho práva ručně "
"nebo se ujistěte, že má instalátor práva pro jeho vytvoření. "
"Více informací naleznete v souboru INSTALL.txt nebo v on-line "
"příručce."
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "Zapisovatelný (veřejný přístup)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "Zapisovatelný (neveřejný přístup)"
msgid "Database updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"Některé moduly obsahují změny v databázovém schématu. Je "
"potřeba bezodkladně spustit update.php "
"skript."
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the "
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"Skript update.php je přístupný pro všechny bez kontroly "
"autentizace, což je bezpečnostní riziko. Je třeba změnit hodnotu "
"$update_free_access v souboru settings.php zpět na FALSE."
msgid "Access to update.php"
msgstr "Přistup k update.php"
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you enable the update status module from the "
"module administration page in order to stay "
"up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr ""
"Upozorňování na nové aktualizace není povoleno. Je silně "
"doporučeno povolit modul automatického zjišťování "
"aktualizací na stránce administrace modulů, "
"aby web byl dobře chráněn a měl nejnovější aktualizace. Více "
"informací naleznete v příručce pro Upozorňování na nové aktualizace."