# German translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Benutzername" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" msgid "Database type" msgstr "Datenbanktyp" msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "Page" msgstr "Seite" msgid "Site name" msgstr "Name der Website" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Aktuell" msgid "Out of date" msgstr "Veraltet" msgid "E-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" msgid "This field is required." msgstr "Diese Angabe wird benötigt." msgid "Navigation" msgstr "Navigation" msgid "Server settings" msgstr "Servereinstellungen" msgid "Table prefix" msgstr "Tabellenpräfix" msgid "Database username" msgstr "Datenbankbenutzer" msgid "Database password" msgstr "Datenbankpasswort" msgid "Database name" msgstr "Datenbankname" msgid "Last run !time ago" msgstr "Zuletzt vor !time ausgeführt" msgid "Never run" msgstr "Nie ausgeführt" msgid "Site information" msgstr "Website-Informationen" msgid "Story" msgstr "Artikel" msgid "!name field is required." msgstr "Das Feld !name ist erforderlich." msgid "Protected" msgstr "Geschützt" msgid "Processing" msgstr "in Bearbeitung" msgid "Finished" msgstr "Beendet" msgid "Default time zone" msgstr "Standard-Zeitzone" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht vorhanden." msgid "Primary links" msgstr "Hauptlinks" msgid "Clean URLs" msgstr "Lesbare URLs" msgid "Database host" msgstr "Datenbankhost" msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" msgid "Install profile" msgstr "Installationsprofil" msgid "Web server" msgstr "Webserver" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Der Import der Übersetzung ist fehlgeschlagen: Datei %filename konnte " "nicht gelesen werden." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgstr“ in Zeile " "%line erwartet, aber nicht gefunden." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: „msgid_plural“ in " "Zeile %line erwartet, aber nicht gefunden." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Syntaxfehler in Zeile " "%line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Die Übersetzungsdatei %filename“ ist fehlerhaft: Unerwartetes " "„msgid“ in Zeile %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes " "„msgstr[]“ in Zeile %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartetes " "„msgstr“ in Zeile %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Die Übersetzungsdatei %filename ist fehlerhaft: Unerwartete " "Zeichenkette in Zeile %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "Die Übersetzungsdatei %filename endete unerwartet in Zeile %line." msgid "Not enabled" msgstr "Nicht aktiviert" msgid "Database port" msgstr "Datenbankport" msgid "Save and continue" msgstr "Speichern und fortfahren" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Diese Optionen sind nur für einige Websites nötig. Wenn Sie nicht " "wissen, was Sie hier eintragen sollen, behalten Sie die " "Standardeinstellungen bei oder wenden Sie sich an Ihren " "Webhosting-Anbieter." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Wenn die Datenbank auf einem anderen Server läuft, muss die " "Serveradresse hier eingegeben werden." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Wenn der Datenbank-Server auf einem Nicht-Standard-Port läuft, muss " "der richtige Port hier eingegeben werden." msgid "Database port must be a number." msgstr "Der Datenbank-Port muss eine Zahl sein." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Leerzeichen sind erlaubt; außer Punkt, Bindestrich und Unterstrich " "sind keine Satzzeichen erlaubt." msgid "Secondary links" msgstr "Sekundärlinks" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Es wurde eine nicht erlaubte Auswahl entdeckt. Wenden Sie sich bitte " "an den Administrator der Website." msgid "Not writable" msgstr "Nicht beschreibbar" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Eine Seite ist in ihrer Form einem Artikel ähnlich " "und eine einfache Methode sich selten ändernde Informationen zu " "erstellen und anzuzeigen, wie etwa ein „Über uns“-Bereich einer " "Website. Eine Seite kann nach den Voreinstellungen von " "Besuchern nicht kommentiert werden und wird nicht auf der Startseite " "angezeigt." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Ein Artikel ähnelt in seiner Form einer Seite und " "ist für das Erstellen und Anzeigen von Inhalten geeignet, die " "Website-Besucher informieren oder zur Teilnahme anregen sollen. " "Pressemitteilungen, Website-Ankündigungen und informelle " "Blog-ähnliche Einträge können als Artikel erstellt werden. " "Nach den Voreinstellungen wird ein Artikel automatisch auf " "der Startseite angerissen und bietet die Möglichkeit kommentiert zu " "werden." msgid "File system" msgstr "Dateisystem" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Das %file Verzeichnis ist nicht vor Änderung geschützt und stellt " "ein Sicherheitsrisiko da. Sie müssen die Berechtigungen des " "Verzeichnisses auf schreibgeschützt ändern. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "Momentan wird !item !version verwendet" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "%settings konnte nicht verändert werden, bitte überprüfen Sie die " "Dateiberechtigungen." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "%settings konnte nicht geöffnet werden, bitte überprüfen Sie die " "Dateiberechtigungen." msgid "Initializing." msgstr "Initialisierung." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "@remaining von @total verbleiben." msgid "An error has occurred." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Bitte gehen Sie zur Fehlerseite" msgid "Basic options" msgstr "Grundeinstellungen" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "HTTP-Anfragestatus" msgid "Fails" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Die Funktionalität der Website ist eingeschränkt, da Drupal nicht " "auf externe Internetseiten zugreifen kann. Grund dafür sind die " "aktuellen System- oder Netzwerkeinstellungen wie etwa die " "Konfiguration des Webservers oder die PHP-Einstellungen. Der Zugriff " "wird benötigt, um netzbasierte Dienste nutzen zu können. Beispiele " "hierfür sind der Abruf verfügbarer Aktualisierungen, der Abruf von " "Aggregator-Feeds oder die Anmeldung via OpenID." msgid "Requirements problem" msgstr "Nicht erfüllte Systemvoraussetzungen" msgid "Database configuration" msgstr "Datenbankkonfiguration" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Dieser Webserver unterstützt offenbar keine der gebräuchlichen " "Datenbanktypen. Überprüfen Sie, ob Ihr Hosting-Provider von Drupal unterstützte Datenbanken " "anbietet." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Folgende Informationen werden benötigt, um die @drupal-Datenbank " "einzurichten." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Der Typ der Datenbank, in der die @drupal-Daten gespeichert werden." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Der Name der Datenbank, in der die @drupal-Daten gespeichert werden. " "Die Datenbank muss auf dem Server vorhanden sein, bevor @drupal " "installiert werden kann." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Der Name der %db_type-Datenbank, in der die @drupal-Daten gespeichert " "werden. Diese muss auf dem Server vorhanden sein, bevor @drupal " "installiert werden kann." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Wenn die Datenbank von mehreren Anwendungen genutzt wird, geben Sie " "hier ein Tabellenpräfix wie etwa %prefix für ihre @drupal-Website " "ein." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Der eingegebene Datenbanktabellen-Präfix %db_prefix ist ungültig. " "Der Tabellenpräfix darf nur alphanumerische Zeichen, Punkte oder " "Unterstriche enthalten." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "In der %settings_file-Datei wurde eingestellt, dass @drupal einen " "%db_type-Server verwenden soll, allerdings unterstützt die momentane " "PHP-Installation diesen Datenbank-Typ nicht." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Damit Drupal funktionieren kann und mit dem Installationsvorgang " "fortgefahren werden kann, müssen Sie alle oben genannten " "Berechtigungsprobleme beseitigen. Wir konnten sicherstellen, dass wir " "die Berechtigung für die folgenden Befehle haben: %commands. Weitere " "Hilfestellung für die Konfiguration des Datenbankservers finden Sie " "im Handbuch zur Installation " "und Aktualisierung. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was das hier " "bedeutet, dann sollten Sie sich mit Ihrem Webhoster in Verbindung " "setzen." msgid "Select an installation profile" msgstr "Wählen Sie ein Installationsprofil aus" msgid "Choose language" msgstr "Sprache auswählen" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Durch Hinzufügen eines entsprechenden Übersetzungspakets kann diese " "Installation in einer anderen Sprache Ihrer Wahl fortgesetzt werden. " "Um Drupal in einer anderen Sprache als Englisch zu installieren und zu " "benutzen:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Prüfen Sie bitte anhand der Liste verfügbarer Übersetzungen, ob für diese " "Drupal-Version eine Übersetzung in die von Ihnen gewünschte Sprache " "vorhanden ist. Eine Übersetzung wird als herunterladbares Paket " "bereitgestellt und ermöglicht die Anzeige einer bestimmten " "Drupal-Version in der gewählten Sprache. Nicht für jede " "Drupal-Version sind alle Sprachen verfügbar." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Wenn ein alternatives Sprachpaket Ihrer Wahl verfügbar ist, laden Sie " "dieses herunter und entpacken Sie den Inhalt in das " "Drupal-Hauptverzeichnis." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Gehen Sie zurück, um eine Sprache auszuwählen, verwenden Sie dazu " "den zweiten Link weiter unten. Durch Neuladen der aufgerufenen Seite " "können die gelisteten Sprachpakete aktualisiert werden." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Um Drupal in Englisch zu installieren und die Installation " "zusätzlicher Sprachen erst nach der Installation auszuführen, sollte " "der erste Link unten gewählt werden." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Wie soll die Installation fortgesetzt werden?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Die Installation in Englisch fortsetzen" msgid "Return to choose a language" msgstr "Zurück zur Sprachauswahl" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Drupal in Englisch installieren" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Drupal in einer anderen Sprache installieren" msgid "(built-in)" msgstr "(integriert)" msgid "Select language" msgstr "Sprache auswählen" msgid "No profiles available" msgstr "Keine Profile verfügbar" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Es können keine Installationsprofile gefunden werden. " "Installationsprofile bestimmen, welche Module aktiviert werden und " "welche Datenbankschemata installiert werden. Ein Profil wird " "benötigt, um mit dem Installationsvorgang fortzufahren." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal ist bereits installiert" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "@drupal-Installation" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Bei der Installation ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Configure site" msgstr "Website konfigurieren" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Alle notwendigen Änderungen an %dir und %file wurden durchgeführt. " "Die Schreibrechte darauf sollten jetzt zur Vermeidung von " "Sicherheitsrisiken entfernt werden. Nähere Informationen bezüglich " "der Konfiguration und Anpassung gibt es auf der Handbuch-Seite." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Alle notwendigen Änderungen an %dir und %file wurden vorgenommen. Aus " "Sicherheitsgründen wurden diese auf „nur lesbar“ gesetzt." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Der Server wurde erfolgreich getestet und unterstützt diese " "Funktionalität." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Die Systemkonfiguration unterstützt diese Funktionalität momentan " "nicht. Die Handbuchseite zu " "lesbaren URLs enthält Informationen zur Fehlerbehebung." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Lesbare URLs werden getestet…" msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal-Installation fertiggestellt" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Glückwunsch, @drupal wurde erfolgreich installiert." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Bitte beachten Sie die obenstehenden Hinweise, bevor sie Ihre neue Website besuchen." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Sie können jetzt Ihre neue Website besuchen." msgid "Installed %module module." msgstr "Modul %module installiert." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Das @drupal-Installationsprogramm erfordert die Erstellung einer " "Einstellungsdatei als Teil des Installationsvorgangs.\n" "
    \n" "
  1. Kopieren Sie die %default_file-Datei nach %file.
  2. \n" "
  3. Ändern Sie die Zugriffsberechtigungen so, dass die Datei vom " "Webserver beschreibbar ist. Das Setzen der Berechtigungen ist im Online-Handbuch erklärt.
  4. \n" "
\n" "Nähere Informationen zur Installation von Drupal sind in der Datei " "INSTALL.txt verfügbar." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Das @drupal-Installationsprogramm benötigt während des " "Installationsvorgang Schreibrechte für %file. Wenn Sie unsicher sind, " "wie man die Schreibrechte verändert, konsultieren sie bitte das Online-Handbuch." msgid "Choose profile" msgstr "Profil auswählen" msgid "Verify requirements" msgstr "Systemvoraussetzungen überprüfen" msgid "Set up database" msgstr "Datenbank einrichten" msgid "Set up translations" msgstr "Übersetzungen einrichten" msgid "Install site" msgstr "Website installieren" msgid "Finish translations" msgstr "Übersetzungen abschließen" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Geben Sie bitte die folgenden Informationen an, um die Website zu " "konfigurieren." msgid "Site e-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse der Website" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Die Absenderadresse in automatisierten E-Mails die bei der " "Registrierung oder bei der Anforderung eines Passworts und bei anderen " "Benachrichtigungen verwendet wird. (Es sollte eine E-Mail-Adresse " "verwendet werden, deren Domain mit dieser Website übereinstimmt um " "das Risiko der Einstufung der E-Mail als Spam zu verringern.)" msgid "Administrator account" msgstr "Administratorkonto" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Das Administratorkonto hat vollen Zugriff auf die Website; es erhält " "automatisch alle Rechte und kann jede administrative Aktivität " "ausführen. Dies ist das einzige Konto, das bestimmte Tätigkeiten " "durchführen kann. Bitte bewahren Sie die Zugriffsdaten für dieses " "Konto an einem sicheren Ort auf." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Eine gültige E-Mail-Adresse. Alle E-Mails der Website werden an diese " "Adresse geschickt. Die Adresse wird nicht veröffentlicht und wird nur " "verwendet, wenn Sie ein neues Passwort anfordern oder wenn Sie " "einstellen, bestimmte Informationen oder Benachrichtigungen per E-Mail " "zu erhalten." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Auf dieser Website werden Datumsangaben standardmäßig in der " "gewählten Zeitzone angezeigt." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Diese Option bringt Drupal dazu, lesbare URLs (d.h. ohne " "?q= in der URL) zu erzeugen." msgid "Update notifications" msgstr "Aktualisierungsbenachrichtigung" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Automatisch auf Aktualisierungen überprüfen" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, informiert Drupal den Administrator " "über aktualisierte Module. Dies verbessert deutlich die Sicherheit " "der Website und wird dringend empfohlen. Hierzu ist " "erforderlich, dass die Website regelmäßig anonyme Informationen " "über die installierten Komponenten an drupal.org sendet. Weitere Informationen zur Update-Benachrichtigung sind verfügbar." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL-Datenbank" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Ihre Version des MySQL-Servers ist zu alt. Drupal benötigt mindestens " "MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL-Datenbank" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Der PostgreSQL-Server ist zu alt. Drupal benötigt mindestens " "PostgreSQL %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Die verwendete PostgreSQL-Datenbank ist mit der falschen " "Zeichenkodierung (%encoding) konfiguriert. Eventuell wird die " "Datenbank nicht erwartungsgemäß funktionieren. Es wird empfohlen, " "sie mit der Zeichenkodierung „UTF-8/Unicode“ neu aufzusetzen. " "Weitere Informationen hierzu gibt es in der Dokumentation zu PostgreSQL." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name darf nicht länger als %max Zeichen sein, ist aber momentan " "%length Zeichen lang." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Das %module-Modul wird benötigt, konnte aber nicht gefunden werden. " "Es muss sich im modules-Unterverzeichnis befinden." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "Die MySQL-Unterstützung von PHP ist nicht aktiviert." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Es kann keine Verbindung zum MySQL-Datenbankserver aufgebaut werden. " "MySQL liefert folgende Meldung zurück: %error.Zusätzliche Hilfe und Hinweise sind im Installations- und " "Aktualisierungshandbuch zu finden. Eventuell kann Ihnen auch Ihr " "Internet-Provider weiterhelfen." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Der Versuch, die MySQL-Datenbank auf dem MySQL-Server auszuwählen, " "ist gescheitert. Das bedeutet, dass Benutzername und Passwort gültig " "sind, aber es gibt ein Problem, auf die Daten zuzugreifen. MySQL gibt " "folgende Fehlermeldung aus: %error.Für weitere Hilfe bitte in das Handbuch über Installation und " "Aktualisierung schauen. Wenn Sie nicht sicher sind, was diese " "Begriffe bedeuten, sollten Sie Ihren Webhoster kontaktieren." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Der Versuch, mit dem Befehl %query eine Testtabelle auf Ihrem MySQL " "Datenbank Server zu erstellen, ist gescheitert. MySQL gibt folgende " "Fehlermeldung aus: %error.Für weitere Hilfe " "bitte in das Handbuch über " "Installation und Aktualisierung schauen. Wenn Sie nicht sicher " "sind, was diese Begriffe bedeuten, sollten Sie Ihren Webhoster " "kontaktieren." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, einen Wert in die Testtabelle auf Ihrem MySQL Server " "einzutragen, ist gescheitert. Beim Versuch, einen Wert mit dem Befehl " "%query einzutragen, gab MySQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, einen Wert in der Testtabelle auf Ihrem MySQL Server zu " "aktualisieren, ist gescheitert. Beim Versuch, einen Wert mit dem " "Befehl %query zu aktualisieren, gab MySQL folgende Fehlermeldung aus: " "%error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, einen Wert in die Testtabelle auf Ihrem MySQL Server zu " "löschen, ist gescheitert. Beim Versuch, einen Wert mit dem Befehl " "%query zu löschen, gab MySQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Der Versuch, eine Testtabelle auf Ihrem MySQL Server zu löschen, ist " "gescheitert. Beim Versuch, eine Testtabelle mit dem Befehl %query zu " "löschen, gab MySQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "Die MySQLi-Unterstützung von PHP ist nicht aktiviert." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "Die PostgreSQL-Unterstützung von PHP ist nicht aktiviert." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Der Versuch, mit Ihrer PostgreSQL Datenbank Verbindung aufzunehmen, " "ist gescheitert. PostgreSQL gibt folgende Fehlermeldung aus: " "%error.Für weitere Hilfe bitte in das Handbuch über Installation und " "Aktualisierung schauen. Wenn Sie nicht sicher sind, was diese " "Begriffe bedeuten, sollten Sie Ihren Webhoster kontaktieren." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Der Versuch, mit dem Befehl %query eine Testtabelle auf Ihrem " "PostgreSQL Datenbank Server zu erstellen, ist gescheitert. PostgreSQL " "gibt folgende Fehlermeldung aus: %error.Für weitere Hilfe " "bitte in das Handbuch über " "Installation und Aktualisierung schauen. Wenn Sie nicht sicher " "sind, was diese Begriffe bedeuten, sollten Sie Ihren Webhoster " "kontaktieren." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, einen Wert in die Testtabelle auf Ihrem PostgreSQL Server " "einzutragen, ist gescheitert. Beim Versuch, einen Wert mit dem Befehl " "%query einzutragen, gab PostgreSQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, einen Wert in der Testtabelle auf Ihrem PostgreSQL Server " "zu aktualisieren, ist gescheitert. Beim Versuch, einen Wert mit dem " "Befehl %query zu aktualisieren, gab PostgreSQL folgende Fehlermeldung " "aus: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, eine Testtabelle auf Ihrem PostgreSQL Server zu sperren, " "ist gescheitert. Beim Versuch, eine Testtabelle mit dem Befehl %query " "zu sperren, gab PostgreSQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, eine Testtabelle auf Ihrem PostgreSQL Server freizugeben, " "ist gescheitert. Beim Versuch, eine Testtabelle mit dem Befehl %query " "freizugeben, gab PostgreSQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Der Versuch, einen Wert in die Testtabelle auf Ihrem PostgreSQL Server " "zu löschen, ist gescheitert. Beim Versuch, einen Wert mit dem Befehl " "%query zu löschen, gab PostgreSQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Der Versuch, eine Testtabelle auf Ihrem PostgreSQL Server zu löschen, " "ist gescheitert. Beim Versuch, eine Testtabelle mit dem Befehl %query " "zu löschen, gab PostgreSQL folgende Fehlermeldung aus: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Importieren der Oberflächenübersetzung" msgid "Starting import" msgstr "Import gestartet" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Fehler beim Import der Oberflächenübersetzung" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Die folgenden Fehler müssen behoben werden, bevor die Installation " "fortgesetzt werden kann." msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Der folgende Fehler muss behoben werden, bevor die Installation " "fortgesetzt werden kann" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Überprüfen Sie die Fehlermeldungen und versuchen es " "noch einmal." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Die folgenden Installations-Warnungen sollten sorgfältig überprüft " "werden" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "Die folgende Installationswarnung sollte mit Sorgfalt überprüft " "werden." msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Die folgenden Installationswarnungen sollten mit Sorgfalt überprüft " "werden, können aber in den meisten Fällen problemlos ignoriert " "werden." msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Die folgende Installationswarnung sollte mit Sorgfalt überprüft " "werden, kann aber in den meisten Fällen problemlos ignoriert werden." msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "Die PCRE-Bibliothek der PHP-Installation ist veraltet. Dies führt zu " "Problemen bei der Verarbeitung von Unicode-kodiertem Text. Für PHP " "4.3.3 oder neuer sollte die mitgelieferte PCRE-Bibliothek verwendet " "werden. Lesen Sie die PCRE-Dokumentation von PHP " "für nähere Informationen." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Veränderungen an Unicode-Zeichenketten werden so gut wie möglich " "nachgebildet. Installieren Sie die PHP " "mbstring-Erweiterung für bessere Unicode-Unterstützung." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Die Überladung der Funktionen für Mehrbyte-Zeichenketten ist " "aktiviert und muss deaktiviert werden. Überprüfen Sie dazu die " "mbstring.func_overload-Einstellung in der php.ini. Lesen Sie " "die mbstring-Dokumentation von PHP für nähere " "Informationen." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Die Umwandlung der Eingabe in Mehrbyte-Zeichenketten ist aktiviert und " "muss deaktiviert werden. Überprüfen Sie dazu die " "mbstring.encoding_translation-Einstellung in der php.ini. " "Lesen Sie die mbstring-Dokumentation von PHP für " "nähere Informationen." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Die Umwandlung der Eingabe in Mehrbyte-Zeichenketten ist aktiviert und " "muss deaktiviert werden. Überprüfen Sie dazu die " "mbstring.http_input-Einstellung in der php.ini. Lesen Sie die " "mbstring-Dokumentation von PHP für nähere " "Informationen." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Die Umwandlung der Ausgabe in Mehrbyte-Zeichenketten ist aktiviert und " "muss deaktiviert werden. Überprüfen Sie dazu die " "mbstring.http_output-Einstellung in der php.ini. Lesen Sie " "die mbstring-Dokumentation von PHP für nähere " "Informationen." msgid "Standard PHP" msgstr "Standard-PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP-Erweiterung „mbstring“" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode-Bibliothek" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Das von Drupal bereitgestellte Navigationsmenü ist das interaktive " "Hauptmenü für jede Website. Es enthält personalisierte " "Verknüpfungen für authentifizierte Benutzer und ist häufig nicht " "sichtbar für anonyme Benutzer." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Hauptlinks werden häufig auf Theme-Ebene verwendet, um die " "grundlegenden Bereiche der Seite anzuzeigen. Eine typische Darstellung " "der Hauptlinks sind Reiter/Register im Kopf der Seite." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Sekundärlinks werden häufig für Seiten verwendet, die im Vergleich " "zu den Hauptlinks eine untergeordnete Rolle spielen. Beispiele dafür " "sind das Impressum oder Kontaktinformationen." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Die PHP-Installation ist zu alt. Drupal benötigt mindestens PHP " "%version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP Register Globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals ist aktiviert. Drupal funktioniert nur, wenn " "diese Funktion abgeschaltet ist. Die Website könnte unsicher sein " "wenn register_globals aktiviert ist. Das PHP-Handbuch " "enthält eine Anleitung für die Änderung der " "Konfiguration." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Aktiviert (‚@value‘)" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP-Speicherlimit" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Erhöhung des PHP-Speicherlimits auf %memory_minimum_limit hilft " "Fehler während der Installation zu vermeiden." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Die Erhöhung des PHP-Speicherlimits auf %memory_minimum_limit " "verringert die Wahrscheinlichkeit von Fehlern während einer " "Aktualisierung." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "In Abhängigkeit von der Konfiguration kann Drupal mit einem " "%memory_limit PHP-Speicherlimit ausgeführt werden. Allerdings wird " "ein %memory_minimum_limit PHP-Speicherlimit oder höher empfohlen, vor " "allem dann, wenn die Website benutzerdefinierte oder zusätzliche " "Module verwendet." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Erhöhen Sie die PHP-Speicherlimit durch bearbeiten des " "„memory_limit“-Parameters in der Datei %configuration-file und " "starten dann den Webserver neu (oder wenden Sie sich an Ihren " "Systemadministrator oder Hosting-Anbieter, um Unterstützung zu " "erhalten)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator oder Hosting-Anbieter " "für weitere Unterstützung bei der Erhöhung der PHP-Speichergrenze." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Siehe Drupal-Systemvoraussetzung für weitere " "Information." msgid "Not protected" msgstr "Ungeschützt" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Die Datei %file ist nicht vor Veränderungen geschützt und stellt ein " "Sicherheitsrisiko dar. Die Dateiberechtigung muss auf nicht " "beschreibbar gesetzt werden." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Weitere Informationen befinden sich im Online-Handbuch zum Konfigurieren von Cron-Aufgaben." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Cron wurde nicht ausgeführt. Kontrollieren Sie den Statusbericht für weitere Information." msgid "Cron has not run." msgstr "Cron wurde nicht ausgeführt." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron wurde in letzter Zeit nicht ausgeführt." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Cron-Wartungsaufgaben" msgid "You can run cron manually." msgstr "Cron kann manuell durchgeführt werden." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Das richtige Verzeichnis muss auf der Einstellungsseite für das Dateisystem " "angegeben werden oder die Berechtigungen des aktuellen Verzeichnisses " "so geändert werden, dass es beschreibbar ist." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Die automatische Erstellung dieses Verzeichnisses ist fehlgeschlagen, " "möglicherweise aufgrund fehlender Berechtigungen. Um mit der " "Installation fortzufahren, muss das Verzeichnis mit den entsprechenden " "Berechtigungen entweder von Hand erstellt werden oder es ist sicher zu " "stellen, dass die Berechtigungen zum automatischen Anlegen vorhanden " "sind. Weitere Information finden Sie in der Datei INSTALL.txt oder im " "Online-Handbuch." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Beschreibbar (öffentliche Download-Methode)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Beschreibbar (private Download-Methode)" msgid "Database updates" msgstr "Datenbankaktualisierungen" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Einige Module müssen ihr Datenbankschema aktualisieren. Das Skript zur Aktualisierung der Datenbank sollte " "sofort ausgeführt werden." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Das update.php Skript ist ohne Authentifizierungsüberprüfung für " "jedermann zugänglich, was ein Sicherheitsrisiko darstellt. Der Wert " "$update_free_access sollte in der settings.php wieder auf FALSE " "geändert werden." msgid "Access to update.php" msgstr "Zugriff auf update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Der Automatismus zur Benachrichtigung bei Neuerungen ist deaktiviert. " "Es wird dringend empfohlen, das Update-Status-Modul " "über die Modul-Verwaltungsseite zu " "aktivieren, um bzgl. neuer Aktualisierungen stets auf dem neuesten " "Stand zu sein. Weitere Informationen sind auf der Seite Update-Status im Online-Handbuch zu finden."