# Basque translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Basque translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Basque\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" msgid "Database type" msgstr "Datu-base mota" msgid "Error" msgstr "Errorea" msgid "Page" msgstr "Orria" msgid "Site name" msgstr "Gunearen izena" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Eguneratua dago." msgid "Out of date" msgstr "Dataz kanpo" msgid "E-mail address" msgstr "Helb. elek." msgid "This field is required." msgstr "Eremu hau beharrezkoa da." msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" msgid "Server settings" msgstr "Zerbitzailearen ezarpenak" msgid "Table prefix" msgstr "Taularen aurrizkia" msgid "Database username" msgstr "Datu-basearen kidea" msgid "Database password" msgstr "Datu-basearen pasahitza" msgid "Database name" msgstr "Datu-base izena" msgid "Last run !time ago" msgstr "Azken exekuzioa duela !time" msgid "Site information" msgstr "Gunearen informazioa" msgid "Story" msgstr "Istorioa" msgid "!name field is required." msgstr "!name eremua beharrezkoa da." msgid "Processing" msgstr "Prozesatzen" msgid "Finished" msgstr "Amaituta" msgid "Default time zone" msgstr "Ordu zona lehentsia" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "%directory direktorioa ez dago." msgid "Primary links" msgstr "Esteka nagusiak" msgid "Clean URLs" msgstr "URL garbiak" msgid "Database host" msgstr "Datu-basearen hostalaria" msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurazio fitxategia" msgid "Install profile" msgstr "Instalazio profila" msgid "Web server" msgstr "Web zerbitzaria" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Itzulpenaren inportazioak huts egin du %filename fitxategia ezin izan " "delako irakurri." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategiak errore bat dauka: \"msgstr\" espero " "zen, baina ezin izan da aurkitu %line lerroan." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategiak errore bat dauka: \"msgid_plural\" " "espero zen, biana ezin izan da aurkitu %line lerroan." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategiak akats sintaktiko bat dauka %line " "lerroan." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategiak errore bat dauka: \"msgid\" ez da %line " "lerroan espero." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategiak errore bat dauka: \"msgstr[]\" ez da " "%line lerroan espero." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategiak errore bat dauka: \"msgstr\" ez da " "%line lerroan espero." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategiak errore bat dauka: Espero ez den kate " "bat dago %line lerroan." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "%filename itzulpen fitxategia espero ez zen modu batean amaitu da " "%line lerroan." msgid "Database port" msgstr "Datu-basearen portua" msgid "Save and continue" msgstr "Gorde eta jarraitu" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Aukera hauek gune batzuetarako bakarrik dira beharrezkoak. Ez bazaude " "ziur hemen jarri beharrekoarekin, utzi lehenetsitako aukerak edo zure " "\"hosting\" hornitzailearekin aztertu." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "Zure datu-basea beste zerbitzari baten badago, aldatu hau." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Zure datu-base zerbitzaria portu ez estandar batean entzuten ari bada, " "sartu ezazu portuaren zenbakia." msgid "Database port must be a number." msgstr "Datu-basearen portuak zenbaki bat izan behar du." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Hutsuneak baliozkoak dira; puntuazio markak ez daude baimenduta " "puntua, marra eta azpimarra ezik." msgid "Secondary links" msgstr "Bigarren mailako estekak" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Aukera ilegal bat detektatu da. Mesedez, kontaktatu gune " "administratzailea." msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Orri bat, itxuran istorio antzekoa, gutxitan " "aldatzen den informazioa sortu eta erakusteko modu sinple bat da, " "\"Guri buruz\" atal bat bezala. Lehenespen gisa, orri batek " "ez du onartzen bisitarien iruzkinik eta ez da gunearen lehen orrian " "ezartzen." msgid "File system" msgstr "Fitxategi sistema" msgid "Currently using !item !version" msgstr "Orain erabiltzen !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Hutsegitea %settings aldatzeko garaian, mesedez, egiaztatu fitxategi " "baimenak." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Hutsegitea %settings irekitzeko garaian, mesedez, egiaztatu fitxategi " "baimenak." msgid "Initializing." msgstr "Abiatzen" msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "@remaining geratzen da @total -etik." msgid "An error has occurred." msgstr "Errore bat gertatu da." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Mesedez, jarraitu ezazu errore orrian" msgid "Basic options" msgstr "Oinarrizko aukerak" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "Requirements problem" msgstr "Eskakizunekin arazoa" msgid "Database configuration" msgstr "Datu-base konfigurazioa" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Zure web zerbitzariak ez dirudi ohiko datu-base motarik erabiltzen " "duenik. Egiaztatu zure hosting hornitzailearekin ea Drupal-ek erabili dezaken datu-baserik " "eskaintzen duten." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "Sartu ondorengo informazioa zure @drupal datu-basea konfiguratzeko." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Zure @drupal datuak gordeko diren Datu-basearen mota" msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Zure @drupal datuak gordeko diren datu-basearen izena. Zure " "zerbitzarian existitu behar du @drupal instalatu baino lehen." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Zure @drupal datuak gordeko diren %db_type datu-basearen izena. Zure " "zerbitzarian existitu behar du @drupal instalatu ahal dadin." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Aplikazio bat baino gehiagok datu-basea erabiliko badu, sar ezazu " "hemen taularen aurrizkia zure @drupal gunearen %prefix -a dagoen era " "beran." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Sartu duzun taula aurrizkia, %db_prefix, ez da zuzena. Taula " "aurrizkiak karaktere alfanumerikoak, puntuak edo azpimarrak soilik " "eduki ditzake." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Zure %settings_file fitxategian @drupal %db_type zerbitzari bat " "erabiltzeko konfiguratu duzu, baina zure PHP instalazioa ez dago " "datu-base mota hori erabiltzeko prestatuta une honetan." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Drupal-ek funtziona dezan eta instalazio prozesuarekin jarraitu ahal " "izateko, goian azaldutako baimen arazo guztiak konpondu behar dituzu. " "Ondorengo komandoentzat baimena daukagula egiaztatzeko gai izan gara: " "%commands. Zure datu-base zerbitzaria konfigurazioari buruz laguntza " "gehiago eskuratzeko instalazio " "eta eguneraketa eskuliburua begiratu. Ez bazaude ziur hemengo " "edozeren esanahiaren inguruan, zure hosting hornitzailearekin " "kontaktatu beharko zenuke." msgid "Select an installation profile" msgstr "Instalazio profil bat aukeratu" msgid "Choose language" msgstr "Hizkuntza aukeratu" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Itzulpen pakete egoki bat gehituta, instalatzaile hau zuk aukeratutako " "beste hizkuntza batean aurrera egiteko gai da. Drupal ingelesa ez den " "beste hizkuntza batean instalatu eta erabiltzeko:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Egiaztatu Drupal bertsio " "honen itzulpenik badagoen zuk aukeratutako hizkuntzan. Itzulpen " "bat itzulpen pakete bidez banatzen da; itzulpen pakete bakoitzak " "Drupal bertsio zehatz bat hizkuntza zehatz batean erakutsi ahal izatea " "ahalbidetzen du. Hizkuntza guztiak ez daude Drupal betsio ororentzat " "eskuragarri." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Aukeratu duzun hizkuntzarentzat beste itzulpen pakete bat eskuragarri " "badago, deskargatu eta erauzi bere edukiak Drupal-en erro " "direktorioan." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Itzuli zaitez hizkuntza aukeraketara beheko bigarren esteka erabiliz " "eta aukeratu nahi duzun hizkuntza erakutsitako zerrendatik. Orria " "birkargatzeak itzulpen pakete berrien presentziaz ohartu eta " "eguneratzea ahalbidetzen dio zerrendari." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Bestalde, Drupal ingelesez instalatu eta erabiltzeko, edota bestelako " "hizkuntza baten aukeraketa instalazio osterako uzteko, beheko lehen " "esteka aukeratu." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Nola jarraitu beharko luke instalazioak?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Jarraitu instalazioa ingeleses" msgid "Return to choose a language" msgstr "Hizkuntza hautaketara itzuli" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Drupal ingeleses instalatu" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Ikasi nola instalatu Drupal beste hizkuntza batzuetan" msgid "(built-in)" msgstr "(barnean sartua)" msgid "Select language" msgstr "Hizkuntza hautatu" msgid "No profiles available" msgstr "Ez dago profilik erabilgarri" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Ezin izan dugu instalatzaile profilik aurkitu. Instalatzaile profilek " "zein modulu gaitu eta datu-basean zein eskema instalatu esaten digute. " "Profil bat beharrezkoa da instalazio prozesua jarraitu ahal izateko." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal instalatuta dago jadanik" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "@drupal instalatzen" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Instalazioak errore bat aurkitu du." msgid "Configure site" msgstr "Gunea konfiguratu" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Beharrezko aldaketa guztiak egin dira %dir eta %file -en, beraz " "idazketa baimenak kendu behar zenizkieke segurtasun arriskuak " "saihesteko. Ez badakizu ziur nola egin hau, kontsultatu on-line eskuliburua." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Beharrezko aldaketa guztiak egin dira %dir eta %file -en. " "Irakurri-soilik moduan ezarri dira segurtasunerako." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Zure zerbitzaria arrakastaz gainditu du ezaugarri hau erabili ahal " "izateko proba." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Zure sistema konfigurazioak ez du une honetan ezaugarri hau erabiltzea " "ahalbidetzen. URL Garbien " "eskuliburuak arazoen konponketarako informazio gehigarria dauka." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "URL garbiak Testatzen" msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal instalazioa amaitua" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Zorional, @drupal ondo instalatu da" msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Mesedez, errepasatu goiko mezuak zure gune " "berrira joan aurretik." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Orain zure gune berria bisitatu dezakezu." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "@drupal instalatzaileak settings fitxategi bat sortu dezazun behar du " "instalazio prozesurako.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Kopiatu ezazu %default_file fitxategia %file fitxategira.
  2. \r\n" "
  3. Aldatu itzazu fitxategien baimenak web zerbitzariak idatzi ahal " "ditzan. Ez badakizu ziur fitxategi baimenak nola ezarri, mesedez, " "kontsulta ezazu on-line " "eskuliburua.
  4. \r\n" "
\r\n" "Drupal nola instalaturen inguruan xehetasun gehiago INSTALL.txt " "fitxategian dago eskuragarri." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "@drupal instalatzaileak idazketa baimenak behar ditu %file fitxategian " "instalazio prozesuan zehar. Ez badakizu ziur fitxategi baimenak nola " "ezarri, mesedez, kontsulta ezazu on-line " "eskuliburua." msgid "Choose profile" msgstr "Aukeratu profila" msgid "Verify requirements" msgstr "Eskakizunak egiaztatu" msgid "Set up database" msgstr "Datu-basea konfiguratu" msgid "Set up translations" msgstr "Itzulpenak konfiguratu" msgid "Install site" msgstr "Gunea instalatu" msgid "Finish translations" msgstr "Itzulpenak amaitu" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "Zure web gunea konfiguratzeko, mesedez, eman ondorengo informazioa." msgid "Site e-mail address" msgstr "Gunearen posta-e helbidea" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Nork bidalia helbidea posta-e automatikoetan bidalia " "erregistratze eta pasahitz berri eskaeren prozesuetan, eta beste " "hainbat jakinarazpenetan. (Erabili ezazu zure gunearen domeinuan " "amaitutako posta-e helbide bat spam moduan markatua izan dadin " "ekiditeko.)" msgid "Administrator account" msgstr "Administratzailearen kontua" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Administratzaile kontuak atzipen osoa du gunean; automatikoki baimen " "guztiak emango zaizkio eta edozein administrazio ekintza egin ahal " "izango du. Kontu hau izango da ekintza batzuk egin ahal izango dituen " "bakarra, beraz, seguru gorde bere datuak." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Sistemak bidalitako posta-e guztiak helbide honetara bidaliko dira. " "Posta-e helbidea ez da publiko egingo eta pasahitz berri bat, edo " "hainbat berri edo jakinarazpen posta elektronikoz jaso nahi badituzu " "soilik erabiliko da." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Lehenespenez, gune hontako datak aukeratutako ordu zonaldean " "erakutsiko dira." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Aukera honek Drupal-ek URL \"garbiak\" erakustea gaitzen du (hau da, " "?q= gabe URLan)." msgid "Update notifications" msgstr "Eguneratze oharrak" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Eguneraketak automatikoki bilatu" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Aukera hau gaituta, Drupalek bertsio berriak eskuragarri daudenean " "jakinarazi egingo dizu. Honek zure gunearen segurtasuna asko hobetuko " "du eta guztiz gomendatzen da gaitzea. Zure guneak " "tarteka instalatutako moduluen inguruan informazio anonimoa drupal.org-ra bidaltzea behar du aukera honek. " "Informazio gehiago eskuratzeko, mesedez, ikusi eguneraketa jakinarazpen informazioa." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL datu-basea" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Zure MySQL zerbitzaria oso zaharra da. Drupalek gutxienez MySQL " "%version behar du." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL datu-basea" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Zure PostgreSQL zerbitzaria oso zaharra da. Drupalek gutxienez " "PostgreSQL %version behar du." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Zure PostgreSQL datu-basea karaktere kodeketa (%encoding) okerrarekin " "dago ezarrita. Litekeena da espero bezala ez funtzionatzea. " "Gomendagarria da UTF-8/Unicode kodeketarekin birsortzea. Informazio " "gehiago PostgreSQL dokumentazioan." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name izenak ezin du %max karaktere baino luzeagoa izan, baina %length " "luzera dauka." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "%module modulua beharrezkoa da, baina ez da aurkitu. Mesedez, mugitu " "ezazu modules azpidirektoriora." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "PHP MySQL euskarria ez dago gaituta." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Hutsegitea zure MySQL datu-base zerbitzarira konektatzean. MySQLk " "honako mezua eman du: %error.Laguntza gehiago " "eskuratzeko, ikusi Instalazio " "eta eguneratze eskuliburua. Ez badakizu ziur termino hauen " "esanahia zein den, zure hostalari hornitzailearekin kontaktatu beharko " "zenuke." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Hutsegitea zure datubasea aukeratzean zure MySQL datu-base " "zerbitzarian; horrek esan nahi du konexiorako erabiltzaile izena eta " "pasahitza egokiak direla, baina arazo bat dagoela zure datuak " "atzitzerako garaian. MySQLk honako mezua eman du: %error.Laguntza " "gehiago eskuratzeko, ikusi Instalazio eta eguneratze " "eskuliburua. Ez badakizu ziur termino hauen esanahia zein den, " "zure hostalari hornitzailearekin kontaktatu beharko zenuke." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Huts egitea gertatu da proba taula sortzean zure MySQL datu-base " "zerbitzarian %query komando bidez. MySQL-k honako mezua itzuli du: " "%error.Laguntza gehiago eskuratzeko ikusi Instalazio eta Eguneratze " "Eskuliburua. Ez badakizu ziur zer esan nahi duten termino hauek, " "zure hosting hornitzailearekin kontaktatu beharko zenuke." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure MySQL datu-base zerbitzarian balio bat proba taula " "batean txertatzerakoan. Balioa %query komandoarekin sartzen saiatu " "gara eta MySQL-k ondorengo errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure MySQL datu-base zerbitzarian balio bat proba taula " "batean eguneratzerakoan. Balioa %query komandoarekin eguneratzen " "saiatu gara eta MySQL-k ondorengo errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure MySQL datu-base zerbitzarian balio bat proba taula " "batetik ezabatzerakoan. Balioa %query komandoarekin ezabatzen saiatu " "gara eta MySQL-k ondorengo errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Hutsegitea zure MySQL datu-base zerbitzarian proba taula bat " "ezabatzerakoan. Taula %query komandoarekin ezabatzen saiatu gara eta " "MySQL-k ondorengo errorea itzuli du: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "PHP MySQLi euskarria ez dago gaitua." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "PHP PostgreSQL euskarria es dago gaitua." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Ezin izan da zure PostgreSQL datu-base zerbitzariarekin konektatu. " "PostgreSQL-k honako mezua itzuli du: %error.Laguntza gehiago eskuratzeko, " "ikusi Instalazio eta eguneratze " "eskuliburua. Ez badakizu ziur termino hauen esanahia zein den, " "zure hosting hornitzailearekin kontaktatu beharko zenuke." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Hutsegitea proba taula sortzerakoan zure PostgreSQL datu-base " "zerbitzarian %query komandoa erabiliz. PostgreSQL-k ondorengo mezua " "itzuli du: %error. Laguntza gehiago eskuratzeko, ikusi Instalazio eta eguneratze " "eskuliburua. Ez badakizu ziur termino hauen esanahia zein den, " "zure hosting hornitzailearekin kontaktatu beharko zenuke." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure PostgreSQL datu-baseko proba taula batean balio bat " "txertatzerakoan. Balioa %query komandoaz txertatzen saiatu gara eta " "PostgreSQL-k honako errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure PostgreSQL datu-baseko proba taula batean balio bat " "eguneratzerakoan. Balioa %query komandoaz eguneratzen saiatu gara eta " "PostgreSQL-k honako errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure PostgreSQL datu-baseko proba taula bat " "blokeatzerakoan. Taularen blokeaketa %query komandoaz egiten saiatu " "gara eta PostgreSQL-k honako errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure PostgreSQL datu-baseko proba taula bat " "desblokeatzerakoan. Taularen desblokeaketa %query komandoaz egiten " "saiatu gara eta PostgreSQL-k honako errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Hutsegitea zure PostgreSQL datu-baseko proba taula batean balio bat " "ezabatzerakoan. Balioa %query komandoaz ezabatzen saiatu gara eta " "PostgreSQL-k honako errorea itzuli du: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Hutsegitea zure PostgreSQL datu-baseko proba taula bat ezabatzerakoan. " "Taularen ezabaketa %query komandoaz egiten saiatu gara eta " "PostgreSQL-k honako errorea itzuli du: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Interfaze itzulpenak inportatzen" msgid "Starting import" msgstr "Inportatzea hasten" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Errorea interfazearen itzulpenak inportatzean" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Ondorengo erroreak konpondu behar dira instalazio prozesuarekin " "jarraitu baino lehen." msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Ondorengo erroreak konpondu behar dira instalazio prozesuarekin " "jarraitu baino lehen." msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Mesedez, konprobatu errore mezuak eta berriz " "saiatu." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "Ondorengo instalazio abisuak kontu handiz aztertu beharko lirateke." msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "Ondorengo instalazio abisuak kontu handiz aztertu beharko lirateke." msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Ondorengo instalazio abisuak kontu handiz aztertu beharko lirateke, " "baina kasu gehienetan kontuan hartu gabe segurtasunez aurrera jarrai " "daiteke." msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Ondorengo instalazio abisuak kontu handiz aztertu beharko lirateke, " "baina kasu gehienetan kontuan hartu gabe segurtasunez aurrera jarrai " "daiteke." msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "Zure PHP instalazioko PCRE liburutegia zaharkituta dago. Honek arazoak " "sortuko ditu unicode testua maneiatzerakoan. PHP 4.3.3 edo aurreragoko " "bertsio bat erabiltzen ari bazara, ziurtatu PHP-k emandako PCRE " "liburutegia erabiltzen ari zarela. Mesedez, begiratu PHP PCRE dokumentazioa informazio gehiago " "eskuratzeko." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Unicode kateen eragiketak emulatu egiten dira esfortzu-hobearen " "printzioz. Instalatu PHP mbstring extentsioa " "Unicode gaitasun hobea edukitzeko." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Multibyte string funtzio gainkarga PHPan martxan da, eta ezgaitua egon " "behar du. Egiaztatu php.ini mbstring.func_overload aukera. " "Mesedez, begiratu PHP mbstring documentazioa " "informazio gehiago eskuratzeko." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Multibyte string sarrera eraldaketa PHPan martxan da, eta ezgaitua " "egon behar du. Egiaztatu php.ini " "mbstring.encoding_translation aukera. Mesedez, begiratu PHP mbstring documentazioa informazio gehiago " "eskuratzeko." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "Ana" msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Multibyte string irteera eraldaketa PHPan martxan da, eta ezgaitua " "egon behar du. Egiaztatu php.ini mbstring.http_output aukera. " "Mesedez, begiratu PHP mbstring documentazioa " "informazio gehiago eskuratzeko." msgid "Standard PHP" msgstr "PHP estandarra" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring Hedapena" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode liburutegia" msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "%directory direktorioan ezin da idatzi." msgid "Database updates" msgstr "Datu-base eguneraketak"