# Croatian translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Croatian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Croatian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgid "Advanced options" msgstr "Napredne opcije" msgid "Database type" msgstr "Vrsta baze podataka" msgid "Error" msgstr "Greška" msgid "Page" msgstr "Stranica" msgid "Site name" msgstr "Naziv stranice" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Ažurno" msgid "Out of date" msgstr "Zastarjelo" msgid "E-mail address" msgstr "E-mail adresa" msgid "This field is required." msgstr "Ovo polje mora biti unešeno." msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" msgid "Server settings" msgstr "Postavke poslužitelja" msgid "Table prefix" msgstr "Prefiks tablica" msgid "Database username" msgstr "Ime korisnika baze podataka" msgid "Database password" msgstr "Lozinka za bazu podataka" msgid "Database name" msgstr "Ime baze podataka" msgid "Last run !time ago" msgstr "Posljednji put pokrenut prije !time" msgid "Never run" msgstr "Nikada pokrenut" msgid "Site information" msgstr "Informacije o stranici" msgid "Story" msgstr "Članak" msgid "!name field is required." msgstr "!name polje je obavezno." msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" msgid "Processing" msgstr "Obrađujem" msgid "Finished" msgstr "Završeno" msgid "Default time zone" msgstr "Zadana vremenska zona" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Direktorij %directory ne postoji." msgid "Primary links" msgstr "Primarni linkovi" msgid "Clean URLs" msgstr "Čisti URL-ovi" msgid "Database host" msgstr "Poslužitelj baze podataka" msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguracijska datoteka" msgid "Install profile" msgstr "Instalacijski profil" msgid "Web server" msgstr "Mrežni poslužitelj" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Uvoz prijevoda nije uspio, datoteka %filename ne može biti " "pročitana." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: očekivani niz " "\"msgstr\" nije pronađen u liniji %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: očekivani niz " "\"msgid_plural\" nije pronađen u liniji %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku sintakse u liniji " "%line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: \"msgid\" niz nije " "očekivan u liniji %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Datoteka prijevoda %filename sadrži pogrešku: \"msgstr[]\" nije " "očekivan u redu %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Datoteka prijevoda %filename sadrži pogrešku: \"msgstr\" nije " "očekivan u redu %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: neočekivani niz u " "liniji %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Datoteka sa prijevodom %filename je neočekivanog završetka u liniji " "%line." msgid "Not enabled" msgstr "Nije omogućeno" msgid "Database port" msgstr "Port baze podataka" msgid "Save and continue" msgstr "Spremi i nastavi" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Ove opcije su nužne samo za neke stranice. Ukoliko niste sigurni što " "unijeti, ostavite kako je ili pitajte pružatelja hosting usluge." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Promijenite ovo ukoliko se vaša baza podataka nalazi na drugom " "poslužitelju." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Ukoliko poslužitelj vaše baze podataka nije na standardnom portu, " "upišite njegov broj." msgid "Database port must be a number." msgstr "Port baze podataka mora biti broj." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Razmaci su dopušteni, interpunkcija samo za točke, crte i donje " "crte." msgid "Secondary links" msgstr "Sekundarni linkovi" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "Otkriven je nepravilan odabir. Kontaktirajte administratora lokacije." msgid "Not writable" msgstr "Ne može se upisivati" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Stranica, slična Članku po formi, je jednostavna " "metoda kreiranja i prikaza informacije koja se rijetko mijenja, kao " "što je \"O nama\" odjeljak stranice. Izvorne postavke stranice ne " "dopuštaju komentare i prikazivanje na naslovnici." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Članak srodan formi stranice, je idealan za " "kreiranje i prikaz sadržaja koji informira ili uključuje " "posjetitelje stranice. Novosti i objave, neformalni blog unosi i " "slično, mogu biti kreirani putem Članka. Zadane postavke " "automatski prikazuju članak na naslovnici i omogućuju komentiranje " "korisnicima." msgid "File system" msgstr "Sustav datoteka" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Direktorij %file nije zaštićen od izmjena i predstavlja sigurnosni " "propust. Morate promijeniti dozvole na ovom direktoriju tako da se u " "njega ne može upisivati. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "Trenutno koristi !item !version." msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "Promjena za %settings nije uspjela, molimo provjerite dozvole." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "Otvaranje %settings -a nije uspjelo, molimo provjerite dozvole." msgid "Initializing." msgstr "Pokrećem." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Preostaje @remaining od @total." msgid "An error has occurred." msgstr "Nastala je pogreška." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Nastavite na stranicu sa pogreškom" msgid "Basic options" msgstr "Osnovne opcije" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "Status HTTP zahtjeva" msgid "Fails" msgstr "Griješi" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Vaš sustav ili mrežna konfiguracija ne dozvoljava Drupalu da " "pristupi web strani, što smanjuje funkcionalnost. Ovo može da bude " "zbog konfiguracije Vašeg web servera ili parametara PHP-a, i trebalo " "bi da se ispravi kako bi se preuzimale informacije o raspoloživim " "zakrpama, preuzimali aggregator feedovi, prijavite se preko OpenID-a " "ili koristite servise koji zavise od mreže." msgid "Requirements problem" msgstr "Problem s uvjetima" msgid "Database configuration" msgstr "Konfiguracija baze podataka" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Vaš mrežni poslužitelj izgleda ne podržava uobičajene baze " "podataka. Provjerite kod vašeg davatelja hosting usluga imaju li neku " "od baza podataka koje Dupal " "podržava." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Za postavljanje vaše @drupal baze podataka, unesite sljedeće " "informacije." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Vrsta baze podataka u koju će biti pohranjeni vaši @drupal podaci." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Ime baze podataka vašeg @drupal u koju će biti pohranjeni podaci. " "Ista mora postojati na serveru, inače @drupal neće moći biti " "instaliran." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Ime %db_type baze u koju će se @drupal podaci pohranjivati. Ona mora " "biti kreirana na serveru prije @drupal instalacije." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Ukoliko će više aplikacija dijeliti ovu bazu podataka, upišite " "prefiks (kao npr. %prefix) za tablice vaše @drupal web lokacije." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Prefiks tablice baze podataka koji ste unijeli, %db_prefix, je " "neispravan. Prefiks tablice može sadržavati smo alfanumeričke " "znakove, točke ili donje crte ( _ )." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "U vašoj %settings_file datoteci postavili ste @drupal koristiti " "%db_type poslužitelj, ali vaša PHP instalacija trenutno ne podržava " "tu vrstu." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Da bi Drupal radio i da bi mogli nastaviti s instalacijom, morate " "riješiti sve probleme vezane uz prava pristupa ispisane iznad. " "Provjerili smo da imamo sljedeća prava pristupa: %commands. Za " "dodatnu pomoć oko konfiguracije Vašeg servera baze podataka, " "posjetite Upute za instalaciju " "i nadogradnju. Ako niste sigurni što sve ovo znači, najbolje je " "da kontaktirate Vašeg pružatelja usluge smještaja web stranica." msgid "Select an installation profile" msgstr "Odaberi profil instalacije" msgid "Choose language" msgstr "Odaberite jezik" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Uz dodatak prikladnog paketa za prijevod, instalacija se može " "nastaviti u drugom jeziku po Vašem izboru. Za instalaciju i " "korištenje Drupala u jeziku različitom od engleskog:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Ustanovite je li prijevod " "ove verzije Drupala dostupan u jeziku Vašeg izbora. Prijevod se " "isporučuje u paketu prijevoda; svaki paket prijevoda omogućuje " "prikaz određene verzije Drupala u jeziku paketa; Nisu svi jezici " "dostupni za svaku verziju Drupala." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Ako je dodatni paket prijevoda po Vašem izboru dostupan, preuzmite ga " "i sadržaj snimite u Drupal root folder." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Vratite se na izbor jezika koristeći drugi link ispod i odaberite " "željeni jezik s prikazanog popisa. Osvježavanje stranice će " "automatski učitati eventualne nove pakete prijevoda." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Alternativno, kako biste instalirali i koristili Drupal na engleskom " "jeziku, ili kako biste odgodili odabir alternativnog jezika nakon " "kraja instalacije, odaberite prvi link ispod." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Kako nastaviti instalaciju?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Nastavi instalaciju na engleskom" msgid "Return to choose a language" msgstr "Vrati se na odabir jezika" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Instaliraj Drupal na engleskom" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Kako instalirati Drupal na drugim jezicima" msgid "(built-in)" msgstr "(ugrađeno)" msgid "Select language" msgstr "Odaberite jezik" msgid "No profiles available" msgstr "Nema raspoloživih profila" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Nismo uspjeli pronaći nikakav instalacijski profil. Isti nam ukazuje " "na to koje module treba omogućiti i koju shemu instalirati u bazu. " "Profil je nužan kako bi nastavili proces instalacije." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal je već instaliran" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Instaliram @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Instalacija je naišla na pogrešku." msgid "Configure site" msgstr "Konfiguriraj web lokaciju" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Sve potrebne promjene na %dir i %file su izvršene, pa bi trebali " "maknuti dozvole za pisanje na njima kako bi smanjili sigurnosne " "rizike. Ako niste sigurni kako to učiniti, pročitajte u on-line uputama." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Potrebne izmjene na %dir i %file su napravljene. Zbog sigurnosti " "datoteke sada imaju dozvolu samo za čitanje." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "Vaš je poslužitelj u mogućnosti podržati ovo svojstvo." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Postavke vašeg poslužitelja ne podržavaju ovo svojstvo. Pogledajte " "Priručnik o Čistim URL " "za dodatne informacije." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Testiram čiste URL" msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal instalacija je završena" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Čestitamo, @drupal je uspješno instaliran." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Molimo pogledajte još jednom gornju poruku prije nego nastavite na vaše nove stranice." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Možete posjetiti Vaš novi site." msgid "Installed %module module." msgstr "Instaliran %module modul." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "@drupal instalacijska skripta zahtijeva da kreirate datoteku " "parametara kao dio instalacijskog procesa. \r\n" "
    \r\n" "
  1. Kopirajte datoteku %default_file u %file.
  2. \r\n" "
  3. Promjenite dozvole datoteke tako da web server ima dozvolu upisa u " "nju. Ako niste sigurni kako se dodjeljuju dozvole datotekama, " "pogledajte u priručniku.
  4. \r\n" "
\r\n" "Više detalja o instalaciji Drupala imate u datoteci INSTALL.txt." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Kao dio instalacijske procedure, @drupal instaler zahtijeva " "privilegije pisanja na %file datoteci. Ukoliko niste sigurni kako " "dodjeliti datoteci privilegije, pogledajte on-line priručnik." msgid "Choose profile" msgstr "Odaberite profil" msgid "Verify requirements" msgstr "Provjerite zahtijeve" msgid "Set up database" msgstr "Postavite bazu podataka" msgid "Set up translations" msgstr "Postavite prijevode" msgid "Install site" msgstr "Instalirajte web lokaciju" msgid "Finish translations" msgstr "Završite prijevode" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Kako bi konfigurirali vaše web sjedište, molimo upišite sljedeće " "informacije." msgid "Site e-mail address" msgstr "E-mail adresa stranice" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "E-mail adresa sa koje stižu automatske e-mail poruke poslane prilikom " "registracije korisnika, resetiranja lozinki i drugih obavijesti. (Kako " "bi smanjili mogućnost da ovi emailovi budu označeni kao spam, " "preporuča se e-mail adresa na domeni koju upravo postavljate)" msgid "Administrator account" msgstr "Administatorski račun" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Administratorski račun ima potpuni pristup stranici; automatski će " "mu biti dodjeljene sve dozvole kako bi mogao obavljati " "administratorske aktivnosti. Ovo će biti jedni račun koji može " "izvoditi neke aktivnosti, stoga čuvajte podatke o ovom računu na " "sigurnom." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Na ovu adresu stići će svi e-mailovi poslani od strane sustava. Ova " "mail adresa nije javna i biti će korištena samo za povrat lozinke " "ili ako želite primati određene novosti ili obavijesti." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Datumi i vrijeme na stranici će se prikazivati po izabranoj " "vremenskoj zoni." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Pomoću ove opcije Drupal isporučuje \"čiste\" URL-ove (npr. bez " "?q= u URL-u stranice)." msgid "Update notifications" msgstr "Obavijesti o ažuriranjima" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Automatski provjeravaj za nadogradnje" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Ukoliko je ova opcija omogućena, Drupal će vas obavijestiti o novim " "verzijama kada budu dostupne. Ovo može biti korisno te je " "preporučivo uključiti ovu opciju. Ova opcija " "periodički šalje anonimne informacije tj. zahtijeve o instaliranim " "komponentama na drupal.org u svrhu dohvaćanja " "istih. Za više informacija pročitajte informacije o nadogradnjama." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL baza podataka" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Vaš MySQL Server je previše star. Drupal zahtjeva najmanje MySQL " "verziju %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL baza podataka" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Vaš PostgreSQL server je previše star. Drupal zahtjeva najmanje " "PostgreSQL verziju %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Vaša PostgreSQL baza podataka oblikovana je pogrešnim kodiranjem " "znakova (%encoding). Postoji vjerojatnost da neće pravilno raditi. " "Preporučuje se njezina ponovna izrada pomoću UTF-8/Unicode " "kodiranja. Više informacija potražite na adresi: PostgreSQL documentation." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name ne može biti duže od %max znakova a sadašnja duljina je " "%length znakova." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Modul %module je potreban ali nije pronađen. Premjestite ga u " "modules poddirektorij." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "PHP MySQL podrška nije omogućena." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Neuspjelo povezivanje s vašim MySQL poslužiteljem baze podataka. " "MySQL prijavljuje sljedeću poruku: %error.Za " "više informacija, pogledajte Priručnik za instalaciju i " "nadogradnju. Ako niste sigurni što sve ovi termini znače - " "kontaktirajte svog davatelja usluga." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Neuspio odabir vaše baze podataka na Vašem MySQL serveru baze " "podataka, što znači da su korisničko ime i lozinka za konekciju " "ispravni ali je problem sa pristupom Vašim podacima. MySQL " "prijavljuje sljedeću poruku: %error.Za više informacija pogledajte Priručnik za instalaciju i " "nadogradnje. Ako niste sigurni što sve ovi termini znače trebalo " "bi da kontaktirate svog provajdera." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Neuspio pokušaj kreiranja test tabele na Vašem MySQL serveru baze " "podataka sa naredbom %query. MySQL prijavljuje sljedeću poruku: " "%error.Za više " "informacija, pogledajte Priručnik o instalaciji i " "nadogradnji. Ako niste sigurni što sve ovi termini znače " "kontaktirajte Vašeg provajdera." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Neuspješan pokušaj ubacivanja vrijednosti u test tablicu na vašem " "MySQL serveru. Pokušali smo ubaciti vrijednost sa komandom %query i " "MySQL je prijavio slijedeću grešku: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Neuspješan pokušaj ažuriranja test tablice na vašem MySQL serveru. " "Pokušali smo ažurirati vrijednost sa komandom %query i MySQL je " "prijavio slijedeću grešku: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Neupio pokušaj brisanja vrijednosti iz test tabele Vaše MySQL baze " "podataka. Probali smo da obrišemo vrijednost pomoću naredbe %query i " "MySQL je prijavio sljedeću grešku: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Neuspio pokušaj odbacivanja test tablice iz Vaše MySQL baze " "podataka. Probali smo odbaciti tablicu pomoću naredbe %query i MySQL " "je prijavio sljedeću pogrešku: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "PHP MySQLi podrška nije omogućena." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "PHP PostgreSQL podrška nije omogućena." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Neuspjela konekcija na Vaš PostgreSQL server baze podataka. " "PostgreSQL prijavljuje sljedeću poruku: %error.Za više informacija, pogledajte Priručnik za instalaciju i " "nadogradnju. Ako niste sigurni što sve ovi termini znače trebalo " "bi da kontaktirate svog provajdera." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Neuspio pokušaj kreiranja test tabele na Vašem PostgreSQL serveru " "baze podataka sa komandom %query. PostgreSQL prijavljuje sljedeću " "poruku: %error.Za više informacija, pogledajte Priručnik o instalaciji i " "nadogradnji. Ako niste sigurni što sve ovi termini znače " "kontaktirajte Vašeg provajdera." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Neuspio pokušaj ubacivanja vrijednosti u test tabelu Vaše PostgreSQL " "baze podataka. Probali smo da ubacimo vrijednost pomoću naredbe " "%query i PostgreSQL je prijavio sljedeću pogrešku: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Neupio pokušaj mijenjanja vrijednosti u test tabeli Vaše PostgreSQL " "baze podataka. Probali smo da mijenjamo vrijednost pomoću naredbe " "%query i PostgreSQL je prijavio sljedeću pogrešku: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Neuspio pokušaj zaključavanja testne tablice u Vašoj PostgreSQL " "bazi podataka. Probali smo zaključati tablicu pomoću naredbe %query " "i PostgreSQL je prijavio sljedeću pogrešku: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Neuspio pokušaj otključavanja testne tablice u Vašoj PostgreSQL " "bazi podataka. Probali smo otključati tablicu pomoću naredbe %query " "i PostgreSQL je prijavio sljedeću pogrešku: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Neuspio pokušaj brisanja vrijednosti iz testne tablice Vaše " "PostgreSQL baze podataka. Probali smo obrisati vrijednost pomoću " "naredbe %query i PostgreSQL je prijavio sljedeću pogrešku: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Neuspio pokušaj odbacivanja testne tablice iz Vaše PostgreSQL baze " "podataka. Probali smo odbaciti tablicu pomoću naredbe %query i " "PostgreSQL je prijavio sljedeću pogrešku: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Uvozim prijevod sučelja." msgid "Starting import" msgstr "Počinjem uvoz" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Pogreška prilikom uvoza prijevoda" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Sljedeće pogreške moraju biti popravljene prije nego što možete " "nastaviti instalaciju" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Sljedeća pogreška mora biti popravljena prije nego što možete " "nastaviti instalaciju" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Molimo provjerite poruke o pogreškama i pokušajte " "ponovo." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "Slijedeća upozorenja o instalaciji trebali bi pažljivo pregledati" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "Sljedeće upozorenje o instalaciji trebali bi pažljivo pregledati" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Sljedeća upozorenja instalacije trebaju biti pažljivo pregledana, u " "večini slučajeva mogu biti sigurno zanemarena" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Sljedeće upozorenje instalacije treba pažljivo pregledati, u večini " "slučajeva može biti sigurno zanemarena" msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "PCRE biblioteka u Vašoj PHP instalaciji je zastarjela. Ovo će " "stvoriti probleme prilikom upravljanja Unicode tekstovima. Ako imate " "PHP 4.3.3 ili noviju verziju, pobrinite se da koristite PCRE " "biblioteku koja se isporučuje sa PHP-om. Molim, pogledajte PHP PCRE documentation za detaljnije informacije." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Operacije nad Unicode nizovima su emulirane na best-effort bazi. " "Instalirajte PHP mbstring extenziju za " "unaprijeđenu podršku za Unicode znakove." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Preklapanje funkcija višebajtnog niza karaktera u PHP-u je " "uključeno. Moraćete ga isključiti. Provjerite postavke za " "mbstring.func_overload u datoteci php.ini. Pogledajte dokumentaciju za PHP mbstring ukoliko želite više " "informacija." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Prevođenja višebajtnog niza karaktera kodnog rasporeda u PHP-u je " "uključeno. Morati ćete ga isključiti. Provjerite postavke za " "mbstring.encoding_translation u datoteci php.ini. Ukoliko " "želite više informacija pogledajte dokumentaciju za " "PHP mbstring." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Konverzija višebajtnih ulaznih nizova karaktera u PHP-u je " "uključena. Morati ćete je isključiti. Provjerite postavke za " "mbstring.http_input u datoteci php.ini. Ukoliko želite više " "informacija pogledajte dokumentaciju za PHP " "mbstring." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Konverzija višebajtnih ulaznih nizova karaktera u PHP-u je " "uključena. Morati ćete je isključiti. Provjerite postavke za " "mbstring.http_output u datoteci php.ini. Ukoliko želite " "više informacija pogledajte dokumentaciju za PHP " "mbstring." msgid "Standard PHP" msgstr "Standardni PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring ekstenzija" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode biblioteka" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Navigacijski meni pruža Drupal i on je glavni interaktivni meni za " "site. To je obično jedini meni koji sadrži personalizirane linkove " "za prijavljene korisnike, i često nije vidljiv anonimnim " "(neprijavljenim) korisnicima." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Primarni linkovi se često koriste u okviru teme za prikazivenje " "glavnih dijelova sitea. Tipičan primjer primarnih linkova bili bi " "tabovi na vrhu." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Sekundarni linkovi se često koriste za stranice kao što su pravne " "napomene, kontakt detalji i druge sekundarne navigacijske stavke koje " "imaju manju ulogu nego primarni linkovi." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Vaša PHP instalacija je suviše stara. Drupal zahtijeva najmanje " "%version verziju PHP-a." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals je uključeno. Drupal zahtjeva da ova " "konfiguracijska direktiva bude isključena. Vaš site možda ne bi bio " "siguran kada je register_globals uključen. PHP upute " "sadrže objašnjenje kako promijeniti " "parametre konfiguracije." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Omogućeno ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP ograničenje memorije" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Razmislite o povećanju vašeg PHP memorijskog limita na " "%memory_minimum_limit kako bi spriječili pojavu pogrešaka u procesu " "instalacije." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Razmislite o povećanu vašeg PHP memorijskog limita na " "%memory_minimum_limit kako bi spriječili pojavu pogrešaka u procesu " "ažuriranja." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "U ovisnosti od vaše konfiguracije, Drupal može raditi sa PHP " "memorijskim limitom od %memory_limit. Međutim, preporučuje se " "minimalni PHP memorijski limit od %memory_minimum_limit, naročito " "ako vaš site koristi dodatne korisničke ili priložene module." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Povećajte memorijski limit tako što ćete promijeniti memory_limit " "parametar u datoteci %configuration-file i onda ponovo pokrenite vaš " "web server (ili kontaktirajte Vašeg sistem administratora ili " "pružatelja usluge za pomoć)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Kontaktirajte vašeg sustav administratora ili provajdera oko " "povećanja PHP memorijskog limita." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "Za više informacija pogledajte Drupal zahtijeve." msgid "Not protected" msgstr "Nije zaštićeno" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Datoteka %file ima dozvolu upisa i predstavlja sigurnosni propust. " "Morate promijeniti dozvole na ovoj datoteci da se u nju ne može " "upisivati." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Za više informacija, pogledajte online priručnik za konfiguriranje cron poslova." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Cron nije pokrenut. Posjetite izvješća " "statusa za dodatne informacije." msgid "Cron has not run." msgstr "Cron nije pokrenut" msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron nije skoro pokretan." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Cron zadaće održavanja" msgid "You can run cron manually." msgstr "Možete pokrenuti cron ručno." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "U direktorij %directory se ne može pisati." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Možda ćete morati postaviti ispravni direktorij na stranici za parametre datotečnog " "sustava ili promijeniti dozvole na vašem trenutnom direktoriju " "tako da se u njega može upisivati." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Automatski pokušaj da se kreira ovaj direktorij nije uspio, " "najverovatnije zbog problema sa dozvolama. Da nastavite sa " "instalacijom, ili kreirajte direktorij i ručno mu promijenite " "dozvole, ili se pobrinite da instalaciona skripta ima dozvolu da ga " "kreira automatski. Za više informacija pročitajte INSTALL.txt ili uputa." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Omogućeno zapisivanje (javna download metoda)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Omogućeno pisanje (skrivena metoda za preuzimanje)" msgid "Database updates" msgstr "Nadogradnje baze podataka" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Neki moduli moraju instalirati zakrpe za shemu baze podataka. Morate " "odmah pokrenuti skriptu za ažuriranje baze " "podataka." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Update.php skripta je na raspolaganju svima bez provjere identiteta, " "što je sigurnosni propust. Morate promijeniti vrijednost za " "$update_free_access u vašoj skripti settings.php na FALSE." msgid "Access to update.php" msgstr "Pristup do update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Obaveštavanje o zakrpama nije uključeno. Toplo " "preporučujemoda uključite modul za status zakrpa na stranici za administraciju modula kako biste " "ostali u toku novih verzija. Za dodatne informacije pročitajte Upute za status zakrpa."