# Hungarian translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Database type"
msgstr "Adatbázis típusa"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Site name"
msgstr "A webhely neve"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuális"
msgid "Out of date"
msgstr "Elavult"
msgid "E-mail address"
msgstr "Email cím"
msgid "This field is required."
msgstr "Szükséges mező."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Server settings"
msgstr "A kiszolgáló beállításai"
msgid "Table prefix"
msgstr "Táblázat nevek előtagja"
msgid "Database username"
msgstr "Adatbázis felhasználói név"
msgid "Database password"
msgstr "Adatbázis felhasználói jelszó"
msgid "Database name"
msgstr "Adatbázis neve"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Legutóbbi futás ideje: !time"
msgid "Never run"
msgstr "Soha nem futott le"
msgid "Site information"
msgstr "Webhely-információk"
msgid "Story"
msgstr "Írás"
msgid "!name field is required."
msgstr "„!name” mezőt ki kell tölteni."
msgid "Protected"
msgstr "Védett"
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Default time zone"
msgstr "Alapértelmezés szerinti időzóna"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%directory könyvtár nem létezik."
msgid "Primary links"
msgstr "Elsődleges hivatkozások"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Rövid webcímek"
msgid "Database host"
msgstr "Adatbázis hoszt"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurációs fájl"
msgid "Install profile"
msgstr "Telepítési profil"
msgid "Web server"
msgstr "Webkiszolgáló"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr "„%filename” nem olvasható, importálása sikertelen."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"„%filename” hibás: a várt „msgstr” nem található - %line. "
"sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"„%filename” hibás: a várt „msgid_plural” nem található - "
"%line. sor"
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "„%filename” hibás - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgid” - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgstr[]” - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: nem várt „msgstr” - %line. sor"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr "„%filename” hibás: váratlan karaktersorozat - %line. sor"
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "„%filename” hibás: váratlan fájl vége - %line. sor"
msgid "Not enabled"
msgstr "Nincs engedélyezve"
msgid "Database port"
msgstr "Adatbázis port"
msgid "Save and continue"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Ezek a beállítások csak bizonyos webhelyeken lehetnek érdekesek. "
"Kétség esetén alapértelmezésen érdemes hagyni vagy a tárhely "
"szolgáltatójával kell egyeztetni a megadandó értékekről."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Ha az adatbázis másik szerveren érhető el, itt kell megadni annak "
"nevét vagy címét."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Ha az adatbázis szerver nem alapértelmezett porton érhető el, itt "
"kell megadni az egyedi port értéket."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Az adatbázis port értékének számnak kell lennie."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Az írásjelek a pont, a kötőjel, az aláhúzás és a szóköz "
"kivételével nem megengedettek."
msgid "Secondary links"
msgstr "Másodlagos hivatkozások"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Nem érvényes kiválasztást talált a rendszer. Javasolt a webhely "
"gazdájával felvenni a kapcsolatot."
msgid "Not writable"
msgstr "Nem írható"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Az oldal megjelenésre ugyan az írásra hasonlít, "
"azonban célja olyan információ megjelenítése, ami ritkán "
"változik, mint például egy „Impresszum” oldal a webhelyen. "
"Alapértelmezés szerint az oldalak nem teszik lehetővé a "
"hozzászólást, és nem jelennek meg a honlapon a tartalmak "
"listájában."
msgid ""
"A story, similar in form to a page, is ideal for "
"creating and displaying content that informs or engages website "
"visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
"entries may all be created with a story entry. By default, a "
"story entry is automatically featured on the site's initial "
"home page, and provides the ability to post comments."
msgstr ""
"Az írás megjelenésre ugyan az oldalhoz hasonlít, "
"ám célja olyan időszerű információk megjelenítése, amelyek "
"informálják vagy bevonják a webhely látogatóit. "
"Sajtóközlemények, webhely hírek, blogbejegyzésre hasonlító "
"tartalmak közlésére ideális az írás típus. "
"Alapértelmezésben az írások a honlapon lévő tartalmi "
"listában is megjelennek, és lehetővé teszik hozzászólások "
"beküldését."
msgid "File system"
msgstr "Fájlrendszer"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"%file módosítások ellen nem védett, ami biztonsági kockázatot "
"jelent. Az írási jogot vissza kell vonni erről a könyvtárról. "
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Jelenleg használatban: !item !version"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings módosítása nem lehetséges. Ellenőrizni kell az írási "
"jogosultság meglétét."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings nem megnyitható. Ellenőrizni kell az olvasási "
"jogosultság meglétét."
msgid "Initializing."
msgstr "Indítás."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "@remaining / @total van még hátra."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "További információ a hiba oldalon"
msgid "Basic options"
msgstr "Alapvető beállítások"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP kérés állapota"
msgid "Fails"
msgstr "Nem sikerült"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"A rendszer vagy a hálózat beállításai nem teszik lehetővé, hogy "
"a Drupal weboldalakat érjen el, ami csökkentett működést "
"eredményez. A hiba oka a webszerver- vagy a PHP beállítása lehet, "
"javasolt kijavítani, hogy elérhető legyen a rendelkezésre álló "
"frissítési információk letöltése, a hírcsatornák betöltése, "
"az OpenID felhasználásával történő belépés vagy más "
"hálózatfüggő szolgáltatás."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Egy előfeltétellel probléma adódott"
msgid "Database configuration"
msgstr "Adatbázis beállítása"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy a webszerver nem támogatja a Drupal által "
"használható adatbázis rendszerek egyikét sem. A tárhely "
"szolgáltatójával egyeztetve megállapítható, hogy a Drupal által támogatott adatbázis "
"rendszerek valamelyike beüzemelhető-e."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr "@drupal adatbázis beállítások."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "@drupal adatok tárolására használt adatbázis típusa."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"@drupal adatok tárolására használt adatbázis neve. Ennek már "
"léteznie kell a szerveren a telepítés megkezdése előtt."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"@drupal adatok tárolására használt %db_type adatbázis neve. Ennek "
"már léteznie kell a szerveren a telepítés megkezdése előtt."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Ha több @drupal webhely osztozik ugyanazon az adatbázison vagy más "
"rendszerekkel kell megosztani az adatbázist, akkor a most telepített "
"@drupal webhely táblázat neveinek előtagját (például %prefix) "
"meg kell adni."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"%db_prefix táblázat név előtag nem érvényes. Csak betűket, "
"számokat, pontot és aláhúzás karaktert tartalmazhat."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"%settings_file beállításai szerint @drupal %db_type adatbázissal "
"működne, de ez az adatbázis típus a PHP-ban nem támogatott."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"A Drupal működéséhez és a telepítésének folytatásához a "
"jelzett jogosultság problémákat meg kell oldani. A következő "
"parancsokra van joga a rendszernek: %commands. Az adatbázis szerver "
"beállításához további segítség a Telepítési és frissítési "
"kézikönyv (angol) oldalain található. További probléma "
"esetén a tárhely szolgáltatóval érdemes felvenni a kapcsolatot."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Telepítési profil kiválasztása"
msgid "Choose language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Egy megfelelő nyelvi csomag hozzáadásával a telepítő "
"tetszőleges más nyelven is használható. Az angoltól eltérő "
"nyelvű telepítéshez:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"A használt Drupal-változathoz illeszkedő, kívánt nyelvű fordítást le kell "
"tölteni. A fordítások különálló csomagok formájában "
"érhetőek el, melyek egy-egy nyelv támogatását adják a "
"rendszerhez. Nem minden nyelvi csomag érhető el a Drupal összes "
"kiadásához."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Ha a kívánt nyelvi csomag elérhető, letöltés után a Drupal "
"gyökér könyvtárába kell kicsomagolni."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Az alábbi második link segítségével a nyelv választó "
"képernyőre visszatérve immár lehetőség lesz az alternatív nyelv "
"kiválasztására. Az oldal újratöltésével frissíthető a "
"felismert nyelvek listája."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"A Drupal angol nyelvű telepítése és használata vagy a nyelvi "
"csomag telepítés utáni beállítása az első linket követve "
"választható."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Miként folytatódjon a telepítés?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "A telepítés folytatás angolul"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Visszatérés a nyelv választó képernyőhöz"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Angol nyelvű telepítés"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Információ a más nyelvű telepítési lehetőségről"
msgid "(built-in)"
msgstr "(beépített)"
msgid "Select language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "No profiles available"
msgstr "Nincs elérhető profil"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Nem található egyetlen telepítési profil sem, mely megadná, hogy "
"milyen adatbázis sémát kell felépíteni, illetve milyen modulokat "
"kell bekapcsolni. Legalább egy profil szükséges ahhoz, hogy a "
"telepítés folytatódhasson."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "A Drupal már fel van telepítve"
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- Az újrakezdéshez a meglévő adatbázis tartalmát törölni "
"kell.
- Új adatbázisba telepítéshez a sites "
"könyvtárban található megfelelő settings.php "
"szerkesztése szükséges.
- Egy meglévő rendszer "
"frissítéséhez a frissítő "
"eszközt kell használni.
- A meglévő webhely megtekintése.
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal telepítése"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Configure site"
msgstr "Webhely beállítása"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"%file és %dir minden szükséges módosítása megtörtént. A "
"biztonsági kockázatok csökkentése érdekében a fájl írási "
"jogosultságát most meg kell szüntetni, mert a továbbiakban nincs "
"rá szükség. További információ az online kézikönyvbentalálható."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"%file és %dir minden szükséges módosítása elvégezve. Csak "
"olvasható jogosultságúra lettek állítva a biztonságos működés "
"érdekében."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"A lefutott ellenőrzés szerint ez a kiszolgáló támogatja ezt a "
"lehetőséget."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"A rendszer jelenlegi beállítása nem támogatja ezt a funkciót. A "
"rövid webcímek kézikönyv "
"lapja további információkkal szolgál (angolul)."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Rövid webcímek ellenőrzése..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal telepítése sikeres"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "A telepítés sikeresen befejeződött."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"Érdemes a fenti üzeneteket áttekinteni a működő "
"webhelyre lépés előtt."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr "A működő webhely megtekinthető."
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module telepítve lett."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"\n"
"- Copy the %default_file file to %file.
\n"
"- Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
\n"
"
\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"A @drupal telepítéséhez szükség van egy beállításokat "
"tartalmazó fájlnak a létrehozására.\r\n"
"\r\n"
"- Egy másolatot kell készíteni a %default_file fájlről %file "
"néven.
\r\n"
"- A fájl jogosultságait úgy kell beállítani, hogy a "
"webkiszolgáló számára írható legyen. A fájlok jogosultságainak "
"beállításáról további információ az online kézikönyvben található.
\r\n"
"A Drupal telepítéséről részletes leírás (angol nyelven) az "
"INSTALL.txt-ben olvasható."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"@drupal telepítéséhez %file fájlnak írhatónak kell lennie a "
"telepítési folyamat ideje alatt. A fájl jogosultságok "
"beállításáról további információ az online kézikönyvben található."
msgid "Choose profile"
msgstr "Profil kiválasztása"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Követelmények ellenőrzése"
msgid "Set up database"
msgstr "Adatbázis beállítás"
msgid "Set up translations"
msgstr "Fordítások betöltése"
msgid "Install site"
msgstr "Webhely telepítése"
msgid "Finish translations"
msgstr "Fordítások betöltése"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"A webhely beállításához az alábbi adatok megadására van "
"szükség."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "A webhely e-mailcíme"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Regisztráció, új jelszó igénylése és más értesítések során "
"automatikusan küldött emailek Feladójának címe. "
"(Ajánlott a webhely domainjére végződő címet megadni. Ez segít "
"megelőzni, hogy a küldött emaileket spamnek tekintsék.)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Adminisztrátor felhasználó"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"Az adminisztrátor felhasználó mindent megtehet a webhelyen, minden "
"jogosultsággal rendelkezik. Ez lesz az egyetlen felhasználó, amely "
"bizonyos tevékenységeket kizárólagosan gyakorolhat, ezért "
"érdemes titokban tartani az adatait."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"A rendszer minden levelet erre a címre fog küldeni. Ez az email cím "
"nem jelenik meg nyilvánosan, és csak új jelszó kérésnél, "
"illetve feliratkozást igénylő szolgáltatásoknál lesz "
"felhasználva."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"A dátum és időértékek alapértelmezésben az egész webhelyen "
"ezen időzóna szerint jelennek majd meg."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással lehetőség van rövid webcímek "
"használatára, azaz a ?q=
webcím résztől való "
"megszabadulásra."
msgid "Update notifications"
msgstr "Frissítési értesítők"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Frissítések automatikus ellenőrzése"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"Engedélyezésével a Drupal értesítést küld, amikor új kiadás "
"jelenik meg. Ezáltal jelentősen erősíthető a webhely biztonsága, "
"használata erősen ajánlott. Működéséhez "
"szükséges, hogy a a webhely a telepített összetevőkről anonim "
"információkat küldjön a drupal.org címre. "
"További információ a frissítési "
"értesítések súgó oldalon található."
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL adatbázis"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"A MySQL adatbázisszerver változatszáma nagyon régi. A Drupal "
"működtetéséhez legalább MySQL %version szükséges."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL adatbázis"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"A PostgreSQL adatbázisszerver változatszáma nagyon régi. A Drupal "
"működtetéséhez legalább PostgreSQL %version szükséges."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"A PostgreSQL adatbázis nem megfelelő kódolással (%encoding) van "
"beállítva. Lehetséges, hogy nem az elvárt módon fog működni, "
"ezért ajánlatos újra létrehozni UTF-8/Unicode kódolás "
"használatával. További információ a PostgreSQL "
"dokumentációban."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"„!name” értéke nem lehet hosszabb, mint %max karakter, a "
"jelenlegi hossza viszont %length karakter."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"%module modul szükséges, de nem található a fájlrendszerben. A "
"modules alkönyvtárba kell mozgatni."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "A PHP-ben nincs MySQL támogatás."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.- Are you sure you have the correct "
"username and password?
- Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?
- Are you sure that the database "
"server is running?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a MySQL adatbázis szerverhez. A MySQL a "
"következő hibaüzenetet adta: %error.- Biztos a megfelelő "
"felhasználói név és jelszó van megadva?
- Biztos, hogy a "
"megfelelő adatbázis hosztot próbálja használni a "
"rendszer?
- Fut az adatbázis szerver?
További "
"segítség a Telepítési és "
"frissítési kézikönyv (angol) oldalain található. További "
"probléma esetén a tárhely szolgáltatóval érdemes felvenni a "
"kapcsolatot."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure you have the correct database "
"name?
- Are you sure the database exists?
- Are you sure "
"the username has permission to access the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nem lehet kiválasztani a kért adatbázist, ami azt jelenti, hogy az "
"adatbázis felhasználói név és jelszó helyes, de a kért "
"adatbázis elérése nem lehetséges. A MySQL a következő "
"hibaüzenetet adta: %error.- Biztosan a megfelelő adatbázis "
"név van megadva?
- Biztos, hogy létezik az "
"adatbázis?
- Van joga a megadott felhasználónak ehhez az "
"adatbázishoz?
További segítség a Telepítési és frissítési "
"kézikönyv (angol) oldalain található. További probléma "
"esetén a tárhely szolgáltatóval érdemes felvenni a kapcsolatot."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nem lehet egy próba táblát létrehozni a MySQL adatbázisban a "
"%query parancs segítségével. A MySQL a következő hibaüzenetet "
"adta: %error.- Biztos, hogy a megadott felhasználó tábla "
"létrehozási jogosultsággal rendelkezik?
További "
"segítség a Telepítési és "
"frissítési kézikönyv (angol) oldalain található. További "
"probléma esetén a tárhely szolgáltatóval érdemes felvenni a "
"kapcsolatot."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet rekordot hozzáadni a MySQL próba táblában. %query rekord "
"beillesztő parancs futtatására a MySQL a következő hibaüzenetet "
"adta: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet rekordot módosítani a MySQL próba táblában. %query "
"rekord frissítő parancs futtatására a MySQL a következő "
"hibaüzenetet adta: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet rekordot törölni a MySQL próba táblában. %query rekord "
"törlő parancs futtatására a MySQL a következő hibaüzenetet "
"adta: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"Nem lehet táblát törölni a MySQL adatbázisban. %query tábla "
"törlő parancs futtatására a MySQL a következő hibaüzenetet "
"adta: %error."
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "A PHP-ben nincs MySQLi támogatás."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "A PHP-ben nincs PostgreSQL támogatás."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.- Are you sure you have "
"the correct username and password?
- Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?
- Are you sure that the "
"database server is running?
- Are you sure you typed the correct "
"database name?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a PostgreSQL adatbázis szerverhez. A "
"PostgreSQL a következő hibaüzenetet adta: %error.- Biztos a "
"megfelelő felhasználói név és jelszó van "
"megadva?
- Biztos, hogy a megfelelő adatbázis hosztot "
"próbálja használni a rendszer?
- Fut az adatbázis "
"szerver?
- Biztosan a megfelelő adatbázis név van "
"megadva?
További segítség a Telepítési és frissítési "
"kézikönyv (angol) oldalain található. További probléma "
"esetén a tárhely szolgáltatóval érdemes felvenni a kapcsolatot."
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?
For "
"more help, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nem lehet egy próba táblát létrehozni a PostgreSQL adatbázisban a "
"%query parancs segítségével. A PostgreSQL a következő "
"hibaüzenetet adta: %error.- Biztos, hogy a megadott "
"felhasználó tábla létrehozási jogosultsággal "
"rendelkezik?
További segítség a Telepítési és frissítési "
"kézikönyv (angol) oldalain található. További probléma "
"esetén a tárhely szolgáltatóval érdemes felvenni a kapcsolatot."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet rekordot hozzáadni a PostgreSQL próba táblában. %query "
"rekord beillesztő parancs futtatására a PostgreSQL a következő "
"hibaüzenetet adta: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet rekordot módosítani a PostgreSQL próba táblában. %query "
"rekord frissítő parancs futtatására a PostgreSQL a következő "
"hibaüzenetet adta: %error."
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet táblát zárolni a PostgreSQL adatbázisban. %query tábla "
"zároló parancs futtatására a PostgreSQL a következő "
"hibaüzenetet adta: %error."
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet tábla zárolást feloldani a PostgreSQL adatbázisban. "
"%query tábla zárolást feloldó parancs futtatására a PostgreSQL a "
"következő hibaüzenetet adta: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nem lehet rekordot törölni a PostgreSQL próba táblában. %query "
"rekord törlő parancs futtatására a PostgreSQL a következő "
"hibaüzenetet adta: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"Nem lehet táblát törölni a PostgreSQL adatbázisban. %query tábla "
"törlő parancs futtatására a PostgreSQL a következő hibaüzenetet "
"adta: %error."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Felület fordítások importálása"
msgid "Starting import"
msgstr "Importálás megkezdése"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Hiba történt a felület fordítások importálásakor."
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Az alábbi hibákat meg kell oldani, mielőtt a telepítési folyamat "
"folytatható"
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Az alábbi hibát meg kell oldani, mielőtt a telepítési folyamat "
"folytatható"
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr ""
"A hibaüzenetek ellenőrzése után érdemes újra "
"próbálkozni."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr ""
"Az alábbi telepítési figyelmeztetéseket érdemes alaposan "
"tanulmányozni"
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr ""
"Az alábbi telepítési figyelmeztetést érdemes alaposan "
"tanulmányozni"
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Az alábbi telepítési figyelmeztetéseket érdemes alaposan "
"tanulmányozni, bár a legtöbb esetben ezek nem jelentenek "
"problémát"
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Az alábbi telepítési figyelmeztetést érdemes tanulmányozni, bár "
"a legtöbb esetben ez nem jelent problémát"
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"A PHP által használt PCRE kódkönyvtár túl régi, és így "
"problémát fog okozni a Unicode kódolású karaktersorozatok "
"kezelésekor. A PHP 4.3.3-as vagy újabb változatát kell használni, "
"meggyőződve arról, hogy a PHP-vel szállított PCRE kódkönyvtárt "
"illesztették a nyelvhez. A PHP kézikönyv PCRE-ről "
"szóló részét érdemes elolvasni."
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"A Unicode karaktersorozatokon végzett műveleteket a Drupal igyekszik "
"a lehető legjobban elvégezni. A PHP mbstring "
"kiterjesztésének telepítésével javítható a működés."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"A PHP mbstring kiterjesztése úgy van beállítva, hogy a "
"hagyományos PHP függvényeket helyettesítse funkcionalitásával. A "
"Drupal ilyen környezetben nem fog helyesen működni, ezért az "
"mbstring.func_overload php.ini beállítás kikapcsolása "
"javasolt. További információ a PHP kézikönyv "
"mbstring-ről szóló részében."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"A PHP mbstring kiterjesztése úgy van beállítva, hogy a bevitt "
"karaktersorozatokat automatikusan átkódolja. A Drupal ilyen "
"környezetben nem fog helyesen működni, ezért az "
"mbstring.encoding_translation php.ini beállítás "
"kikapcsolása javasolt. További információ a PHP "
"kézikönyv mbstring-ről szóló részében."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"A PHP mbstring kiterjesztése úgy van beállítva, hogy a HTTP felett "
"érkező karaktereket automatikusan átkódolja. A Drupal ilyen "
"környezetben nem fog helyesen működni, ezért az "
"mbstring.http_input php.ini beállítás kikapcsolása "
"javasolt. További információ a PHP kézikönyv "
"mbstring-ről szóló részében."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"A PHP mbstring kiterjesztése úgy van beállítva, hogy a kiírt "
"karaktereket automatikusan átkódolja. A Drupal ilyen környezetben "
"nem fog helyesen működni, ezért az mbstring.http_output "
"php.ini beállítás kikapcsolása javasolt. További információ a "
"PHP kézikönyv mbstring-ről szóló részében."
msgid "Standard PHP"
msgstr "Hagyományos PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP mbstring kiterjesztés"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode könyvtár"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"A navigáció menü a Drupal alapértelmezett menüje. Jellemzően az "
"egyetlen menü, ami azonosított felhasználók számára "
"testreszabott menüpontokat tartalmaz, és jellemzően nem is "
"látható a be nem jelentkezett látogatók számára."
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Az elsődleges hivatkozásokat jellemzően a sminkek maguktól a "
"megfelelő helyre illesztik és egyedi módon jelenítik meg. A menü "
"célja általában a webhely főbb egységeinek hivatkozása, "
"például a weblapok tetején."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"A másodlagos hivatkozások menüje általában kisebb szerepet "
"játszik, mint az elsődleges hivatkozásoké, jogi nyilatkozat, "
"kapcsolat információk és hasonlók hivatkozása céljából "
"használatos jellemzően."
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"A telepített PHP nagyon régi. A Drupal működéséhez PHP %version "
"szükséges."
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP register globals"
msgid ""
"register_globals is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when register_globals is enabled. The PHP manual has "
"instructions for how "
"to change configuration settings."
msgstr ""
"A register_globals beállítás be van kapcsolva, de a Drupal "
"ennek kikapcsolását igényli. A webhely nem futattható "
"biztonságosan ha a register_globals be van kapcsolva. A PHP "
"kézikönyv leírja, hogy miként kell "
"megváltoztatni a beállításokat."
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "Bekapcsolva ('@value')"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP memória korlátozás"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"Javasolt a PHP memória korlátjának megemelése "
"%memory_minimum_limit értékre, hogy a telepítés során fellépő "
"esetleges memóriahiány elkerülhető legyen."
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"Javasolt a PHP memória korlátjának megemelése "
"%memory_minimum_limit értékre, hogy a frissítés során fellépő "
"esetleges memóriahiány elkerülhető legyen."
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"A beállításoktól függően a Drupal %memory_limit PHP memória "
"korlátozással is képes lehet futni, a %memory_minimum_limit korlát "
"használata javasolt azonban, különösen ha kiegészítő vagy "
"saját fejlesztésű modulok is a rendszerben vannak."
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"A PHP memória korlát a %configuration_file memory_limit nevű "
"értékének módosításával és a web szerver újraindításával "
"változtatható. Ebben a rendszergazda vagy hoszting szolgáltató is "
"segítséget adhat."
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"A rendszergazda vagy hoszting szolgáltató adhat segítséget a PHP "
"memória korlát növeléséhez."
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr ""
"További információ a Drupal "
"rendszerkövetelményeit leíró oldalon."
msgid "Not protected"
msgstr "Nem védett"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"%file módosítások ellen nem védett, ami biztonsági kockázatot "
"jelent. Nem szabad írási jogot adni erre a fájlra."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"További információ található a kézikönyv időzített feladatok beállítása "
"oldalán."
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr ""
"Az időzítő nem futott. További információ található az állapot jelentés oldalon."
msgid "Cron has not run."
msgstr "Az időzítő nem futott le."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Az időzítő mostanában nem futott le."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Időzített feladatok"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "Az időzítő böngészőből is futtatható."
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "%directory könyvtár nem írható."
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"Be kell állítani a megfelelő könyvtárat a fájl rendszer beállítások "
"oldalán, vagy a jelenleg beállított könyvtárra nézve írási "
"jogosultságot kell adni."
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook."
msgstr ""
"A könyvtár létrehozására tett kísérletek nem vezettek sikerre, "
"feltehetően jogosultság problémák miatt. A telepítés folytatása "
"érdekében a könyvtárat létre kell hozni, a jogosultságokat pedig "
"megfelelően be kell állítani, vagy gondoskodni kell arról, hogy a "
"telepítő létre tudja hozni a könyvtárat automatikusan. További "
"információ az INSTALL.txt-ben és az (angol nyelvű) online kézikönyvben találhatóak."
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "Írható (nyilvános letöltési mód)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "Írható (privát letöltési mód)"
msgid "Database updates"
msgstr "Adatbázis frissítések"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"Néhány modul adatbázis séma frissítéseket igényel. Az adatbázis frissítést azonnal le kell futtatni."
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the "
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"Az update.php szkript elérhető mindenki számára, jogosultsági "
"ellenőrzés nélkül. Ez komoly biztonsági kockázatot jelent. FALSE "
"értékűre kell változtatni az $update_free_access beállítást a "
"settings.php állományban."
msgid "Access to update.php"
msgstr "update.php elérése"
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you enable the update status module from the "
"module administration page in order to stay "
"up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr ""
"A frissítési figyelmeztetések lehetőség nincs engedélyezve. "
"Erősen javasolt a frissítési figyelmeztetéseket "
"biztosító Update status modul bekapcsolása a modulok adminisztrációs oldalán. Bővebb "
"információ a modul kézikönyv lapján "
"található."