# Italian translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Italian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Nome utente" msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" msgid "Enabled" msgstr "Attivato" msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" msgid "Database type" msgstr "Tipo database" msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "Page" msgstr "Pagina" msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" msgid "Out of date" msgstr "Non aggiornato" msgid "E-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail" msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" msgid "Server settings" msgstr "Impostazioni server" msgid "Table prefix" msgstr "Prefisso tabella" msgid "Database username" msgstr "Nome utente database" msgid "Database password" msgstr "Password database" msgid "Database name" msgstr "Nome database" msgid "Last run !time ago" msgstr "Ultima esecuzione: !time fa" msgid "Never run" msgstr "Mai avviato" msgid "Site information" msgstr "Informazioni sul sito" msgid "Story" msgstr "Storia" msgid "!name field is required." msgstr "Il campo !name è obbligatorio" msgid "Protected" msgstr "Protetto" msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" msgid "Finished" msgstr "Completato" msgid "Default time zone" msgstr "Fuso orario predefinito" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "La cartella %directory non esiste." msgid "Primary links" msgstr "Link primari" msgid "Clean URLs" msgstr "URL semplificati" msgid "Database host" msgstr "Host database" msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" msgid "Install profile" msgstr "Installazione profilo" msgid "Web server" msgstr "Server web" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Impossibile importare la traduzione: il file %filename non può essere " "letto." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr\" era " "previsto alla linea %line ma non è stato trovato." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgid_plural\" " "era il valore previsto ma non è stato trovato alla riga %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename contiene un errore di sintassi alla " "riga %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgid\" non era " "previsto alla riga %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr[]\" non " "era previsto alla riga %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename contiene un errore: \"msgstr\" non era " "previsto alla riga %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename contiene un errore: c'è una stringa " "inaspettata alla riga %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Il file di traduzione %filename è terminato inaspettatamente alla " "riga %line." msgid "Not enabled" msgstr "Non abilitato" msgid "Database port" msgstr "Porta database" msgid "Save and continue" msgstr "Salva e continua" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Queste opzioni sono necessarie solamente per alcuni siti. Se non sei " "sicuro di cosa inserire qui, lascia le impostazioni predefinite " "altrimenti consulta il tuo fornitore di hosting." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Se il database è collocato su un server diverso, cambia questo " "parametro." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Se il server del database è in ascolto su una porta non standard, " "inserisci il suo numero." msgid "Database port must be a number." msgstr "La porta del database deve essere un numero." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Gli spazi sono consentiti; la punteggiatura non è consentita ad " "eccezione di punti, trattini e underscore." msgid "Secondary links" msgstr "Link secondari" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "È stata rilevata una scelta non valida. Contattare l'amministratore " "del sito." msgid "Not writable" msgstr "Non scrivibile" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Una pagina (page), simile come struttura a una " "story, è un metodo semplice per creare e mostrare " "informazioni che raramente vengono cambiate, tipo una sezione «Chi " "siamo» di un sito web. Come impostazione predefinita, una " "pagina non prevede commenti dei visitatori e non viene " "mostrata nella home page iniziale del sito." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Una storia, simile come struttura a una pagina, è " "ideale per creare e mostrare contenuti che coinvolgano o informino i " "visitatori. Comunicati stampa, annunci ed altri contenuti simili al " "blog possono essere creati con la voce storia. Come " "impostazione predefinita, una storia viene automaticamente " "mostrata sulla pagina principale del sito ed è possibile aggiungervi " "commenti." msgid "File system" msgstr "File system" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "La directory %file non è protetta dalle modifiche e rappresenta un " "rischio per la sicurezza. È necessario cambiare i permessi della " "directory per essere non-scrivibile. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "!item !version è attualmente in uso" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "Modifica %settings fallita, verifica i permessi sui file." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "Apertura %settings fallita, verifica i permessi sui file." msgid "Initializing." msgstr "Inizializzazione." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Rimangono @remaining di @total." msgid "An error has occurred." msgstr "Si è verificato un errore." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Proseguire alla pagina di errore" msgid "Basic options" msgstr "Opzioni base" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "Stato delle richieste HTTP" msgid "Fails" msgstr "Fallita" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Il sistema o la rete non permette a Drupal di accedere ai siti web " "esterni, il che si produce in funzionamento ridotto. Questo può " "essere causato dalle impostazioni del WebServer o dalle impostazioni " "PHP, e dovrebbe essere corretto per permettere il download di " "informazioni riguardanti aggiornamenti disponibili, scaricare ed " "aggregare i feed, login tramite OpenID, oppure l'uso di altri servizi " "di rete." msgid "Requirements problem" msgstr "Problema nei requisiti" msgid "Database configuration" msgstr "Configurazione database" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Il tuo web server sembra non supportare nessun tipo di database " "comune. Contatta il tuo fornitore di hosting per controllare che sia " "disponibile uno dei database supportati " "da Drupal." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Per configurare il tuo database @drupal, inserisci le seguenti " "informazioni." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "" "Il tipo di database in cui i dati del sito @drupal verranno " "memorizzati." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Il nome del database in cui i dati del sito @drupal verranno " "memorizzati. Deve esistere sul server prima che @drupal possa essere " "installato." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Il nome del database %db_type in cui i tuoi dati @drupal verranno " "memorizzati. Deve esistere sul tuo server prima che @drupal possa " "essere installato." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Se più di un'applicazione condividerà questo database inserisci un " "prefisso per le tabelle per il sito @drupal, come ad esempio %prefix." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Il prefisso delle tabelle del database che hai scelto, %db_prefix, non " "è valido. Il prefisso delle tabelle può contenere solamente " "caratteri alfanumerici, punto e underscore." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Nel tuo file %settings_file hai configurato %drupal per utilizzare un " "server %db_type, tuttavia la tua installazione di PHP attualmente non " "supporta questo tipo di database." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Per rendere operativo Drupal e continuare il processo di installazione " "devi risolvere tutti i problemi di permessi riportati qui sopra. " "Abbiamo verificato che esistono i permessi per i seguenti comandi: " "%commands. Per ulteriore aiuto sulla configurazione del database " "verifica sul manuale di " "installazione e aggiornamento. Se non sei sicuro di cosa si stia " "parlando, probabilmente devi rivolgerti al tuo fornitore di hosting." msgid "Select an installation profile" msgstr "Seleziona un profilo di installazione" msgid "Choose language" msgstr "Scegli una lingua" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Con l'aggiunta di un pacchetto di traduzione appropriato, la procedura " "di installazione è in grado di continuare usando un'altra lingua a " "tua scelta. Per installare ed usare Drupal in una lingua diversa " "dall'Inglese:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Determina se una " "traduzione di questa versione di Drupal è disponibile nella " "lingua scelta. Una traduzione è costituita da un pacchetto di " "traduzione; ogni pacchetto di traduzione abilita la visualizzazione di " "una versione specifica di Drupal in una specifica lingua. Non tutte le " "lingue sono disponibili per tutte le versioni di Drupal." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Se è disponibile un pacchetto di traduzione alternativo di tua " "scelta, scaricalo ed estrai il suo contenuto nella cartella principale " "di Drupal." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Ritorna alla scelta della lingua usando il secondo collegamento qui " "sotto e seleziona la lingua che desideri dall'elenco mostrato. " "Ricaricando questa pagina verrà modificato l'elenco, rilevando " "automaticamente la presenza di nuovi pacchetti di traduzione." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Alternativamente, per installare ed usare Drupal in inglese, o per " "rimandare a dopo l'installazione la scelta di una lingua alternativa, " "seleziona il primo link qui sotto." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Come deve continuare l'installazione?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Continua l'installazione in inglese" msgid "Return to choose a language" msgstr "Ritorna alla scelta della lingua" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Installa Drupal in inglese" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Impara come installare Drupal in altre lingue" msgid "(built-in)" msgstr "(incluso)" msgid "Select language" msgstr "Seleziona una lingua" msgid "No profiles available" msgstr "Nessun profilo disponibile" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Non è stato trovato nessun profilo di installazione. I profili di " "installazione indicano quali moduli attivare e quale schema installare " "nel database. È necessario un profilo per continuare la procedura di " "installazione." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal già installato" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Installazione di @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "La procedura d'installazione ha riscontrato un errore." msgid "Configure site" msgstr "Configurazione sito" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Tutte le modifiche necessarie a %dir e %file sono state effettuate, " "ora puoi rimuovere i permessi di scrittura di questi oggetti per " "limitare i rischi di sicurezza. Se non sei sicuro sul da farsi " "consulta il manuale on-line" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Tutte le modifiche necessarie a %dir e %file sono state effettuate. " "Questi sono stati impostati in sola lettura per questioni di " "sicurezza." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Il vostro server ha superato con successo il test per supportare " "questa funzione." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "La configurazione del vostro sistema attualmente non supporta questa " "funzione. La pagina del manuale sugli URL " "semplificati contiene informazioni aggiuntive per la soluzione dei " "problemi." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Controllo degli URL semplificati in corso..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "Installazione di @drupal completata" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Congratulazioni, @drupal è stato installato con successo." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Per favore controlla i messaggi qui sopra prima di accedere al tuo nuovo sito." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Puoi ora visitare il tuo nuovo sito." msgid "Installed %module module." msgstr "Il modulo %module è stato installato." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Il programma di installazione di @drupal richiede che tu abbia creato " "un file con le impostazioni come parte della procedura di " "installazione.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Copia il file %default_file in %file.
  2. \r\n" "
  3. Cambia i permessi in modo che sia scrivibile dal web server. Se " "non sei sicuro come assegnare i permessi al file, per favore consulta " "il manuale on-line.
  4. \r\n" "
\r\n" "Nel documento INSTALL.txt sono disponibili maggiori dettagli " "sull'installazione di Drupal." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Il programma di installazione di @drupal richiede i permessi di " "scrittura sul file %file durante il processo di installazione. Se non " "sei sicuro su come impostare questi permessi consulta il manuale on-line." msgid "Choose profile" msgstr "Scegli un profilo" msgid "Verify requirements" msgstr "Verifica i requisiti" msgid "Set up database" msgstr "Imposta il database" msgid "Set up translations" msgstr "Imposta traduzioni" msgid "Install site" msgstr "Installazione sito" msgid "Finish translations" msgstr "Completa traduzioni" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "Per configurare il sito, inserisci le seguenti informazioni." msgid "Site e-mail address" msgstr "Indirizzo e-mail del sito" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "L'indirizzo From nelle e-mail inviate automaticamente nella " "procedura di registrazione, per le richieste di nuova password e altre " "notifiche. (Usare un indirizzo che appartiene allo stesso dominio del " "sito, per evitare che i messaggi vengano marcati come spam.)" msgid "Administrator account" msgstr "Profilo amministratore" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Il profilo amministratore ha accesso completo al sito; sarà " "automaticamente autorizzato a compiere tutte le attività di gestione. " "Questo sarà il solo account che potrà fare determinate operazioni " "quindi mantieni al sicuro le credenziali di accesso." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Tutte le e-mail provenienti dal sistema saranno inviate a questo " "indirizzo. L'indirizzo e-mail non sarà pubblicato e sarà utilizzato " "solo nel caso tu voglia ricevere una nuova password o tu voglia " "ricevere determinate novità o notifiche." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Come impostazione predefinita le date in questo sito saranno " "visualizzate con il fuso orario scelto." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Questa opzione permette a Drupal di creare indirizzi \"puliti\" (ad " "esempio senza ?q= nell'URL)." msgid "Update notifications" msgstr "Notifiche di aggiornamento" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Controlla automaticamente gli aggiornamenti disponibili" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Con questa opzione attivata, Drupal ti avviserà quando saranno " "disponibili nuovi aggiornamenti. Questo ti permetterà di aumentare la " "sicurezza del sito ed è altamente raccomandato. " "Richiede che il sito mandi periodicamente delle informazioni anonime " "sui suoi componenti installati a drupal.org. " "Per ulteriori informazioni vedi le informazioni " "sulla notifica aggiornamenti." msgid "MySQL database" msgstr "Database MySQL" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "Il server MySQL è obsoleto. Drupal richiede almeno MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "Database PostgreSQL" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Server PostgreSQL obsoleto. Drupal richiede almeno PostgreSQL " "%version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Il database PostgreSQL è impostato con la codifica di carattere " "sbagliata (%encoding). E' possibile che non funzioni come atteso. Si " "suggerisce di ricrearlo con una codifica di carattere UTF-8/Unicode. " "Ulteriori informazioni si possono trovare nella documentazione PostgreSQL." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name non può essere più lungo di %max caratteri ma attualmente è " "lungo %length caratteri." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Il modulo %module è richiesto ma non non è stato trovato. Spostalo " "nella directory modules." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "Supporto MySQL per PHP non abilitato." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Connessione al server del database MySQL fallita. MySQL ha riportato " "il seguente messaggio: %error.Per ulteriori " "informazioni fare riferimento al Manuale di installazione e " "aggiornamento. Nel caso non si sia sicuri del significato di " "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di " "servizi di hosting." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Impossibile selezionare il database sul server del database MySQL, " "ciò significa che username e password di connessione sono validi, ma " "c'è un problema di accesso ai dati. MySQL ha riportato il seguente " "messaggio: %error.Per maggiori informazioni fare riferimento al Manuale di installazione e " "aggiornamento. Nel caso non si sia sicuri del significato di " "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di " "servizi di hosting." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Impossibile creare una tabella di test sul server del databse MySQL " "con il comando %query. MySQL ha riportato il seguente messaggio: " "%error. Per ulteriori informazioni fare riferimento al Manuale di installazione e " "aggiornamento. Nel caso non si sia sicuri del significato di " "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di " "servizi di hosting." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Impossibile inserire un valore all'interno di una tabella di prova sul " "server del database MySQL. Si è tentato di eseguire il comando %query " "e MySQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Impossibile aggiornare un valore nella tabella di test del database " "MySQL. Il tentativo di aggiornamento è stato effettuato con il " "comando %query e MySQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Impossibile eliminare un valore nella tabella di test del database " "MySQL. Il tentativo di eliminazione è stato effettuato con il comando " "%query e MySQL ha riportato il seguente errore: %error" msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Impossibile eliminare una tabella di prova dal database MySQL. Il " "tentativo di eliminazione è stato effettuato con il comando %query e " "MySQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "Supporto MySQLi per PHP non attivato." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "Support PostgreSQL per PHP non attivato." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Connessione al server del database PostgreSQL fallita. PostgreSQL ha " "riportato il seguente messaggio: %error.Per ulteriori informazioni fare riferimento al " "Manuale di installazione e " "aggiornamento. Nel caso non si sia sicuri del significato di " "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di " "servizi di hosting." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Impossibile creare una tabella di test sul server del databse " "PostgreSQL con il comando %query. PostgreSQL ha riportato il seguente " "messaggio: %error.Per maggiori informazioni fare riferimento al Manuale di installazione e " "aggiornamento. Nel caso non si sia sicuri del significato di " "questi termini è consigliabile contattare il proprio provider di " "servizi di hosting." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Impossibile inserire un valore in una tabella di prova del server " "PostgreSQL. Si è tentato l'inserimento con il comando %query e " "PostgreSQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Impossibile aggiornare un valore in una tabella di prova del server " "PostgreSQL. Si è tentato l'aggiornamento con il comando %query e " "PostgreSQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Impossibile effettuare un lock (blocco) di una tabella di prova sul " "server PostgreSQL. Si è tentato il blocco con il comando %query e " "PostgreSQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Impossibile effettuare un unlock (sblocco) di una tabella di prova sul " "server PostgreSQL. Si è tentato lo sblocco con il comando %query e " "PostgreSQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Impossibile eliminare un valore da una tabella di prova sul server " "PostgreSQL.Il tentativo di eliminazione è stato effettuato con il " "comando %query e PostgreSQL ha riportato il seguente errore: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Impossibile eliminare una tabella di prova dal server PostgreSQL. Si " "è tentata l'eliminazione con il comando %query e PostgreSQL ha " "riportato il seguente errore: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Importazione delle traduzioni dell'interfaccia" msgid "Starting import" msgstr "Inizio importazione" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Errore durante l'importazione delle traduzioni dell'interfaccia" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "I seguenti errori devono essere risolti prima di procedere con " "l'installazione." msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Il seguente errore deve essere risolto prima di procedere con " "l'installazione." msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "Controlla i messaggi di errore e riprova." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "I seguenti avvisi di installazione dovrebbero essere controllati " "attentamente" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "Il seguente avvertimento riguardo alla installazione andrebbe " "controllato attentamente" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "I seguenti avvisi di installazione dovrebbero essere accuratamente " "visionati, ma nella maggior parte dei casi, possono essere ignorati " "con sicurezza." msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "I seguenti avvisi di installazione dovrebbero essere accuratamente " "visionati, ma nella maggior parte dei casi, possono essere ignorati " "con sicurezza." msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "La libreria PCRE nella tua installazione PHP non è aggiornata. Questo " "può causare problemi nella gestione del testo Unicode. Se state " "usando PHP 4.3.3 o superiore, assicuratevi di usare la libreria PCRE " "fornita da PHP. Fate riferimento alla documentazione " "PCRE di PHP per ulteriori informazioni." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Le operazioni su stringhe Unicode sono emulate per quanto possibile. " "Installare la estensione PHP mbstring per un " "miglior supporto a Unicode." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "L'overloading delle funzioni su stringhe multibyte è attivo in PHP e " "deve essere disabilitato. Controllare il parametro " "mbstring.func_overload nel file php.ini. Fare riferimento " "alla documentazione di PHP mbstring per ulteriori " "informazioni." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "La conversione di stringhe multibyte in input è attiva in PHP e deve " "essere disabilitata. Controllare il parametro " "mbstring.encoding_translation nel file php.ini. Fare " "riferimento alla documentazione di PHP mbstring " "per ulteriori informazioni." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "La conversione di stringhe multibyte in input è attiva in PHP e deve " "essere disabilitata. Controllare il parametro " "mbstring.http_input nel file php.ini. Fare riferimento alla " "documentazione di PHP mbstring per ulteriori " "informazioni." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "La conversione di stringhe multibyte in output è attiva in PHP e deve " "essere disabilitata. Controllare il parametro " "mbstring.http_output nel file php.ini. Fare riferimento alla " "documentazione di PHP mbstring per ulteriori " "informazioni." msgid "Standard PHP" msgstr "PHP standard" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "Estensione Mbstring per PHP" msgid "Unicode library" msgstr "Libreria Unicode" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Il menu di navigazione è fornito da Drupal ed è il principale menu " "interattivo per qualsiasi sito. Di solito è l'unico menu che contiene " "i link personalizzati per utenti autenticati, e spesso non è ancora " "visibile per gli utenti anonimi." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "I link primari sono spesso usati nei temi per accedere alle principali " "sezioni del sito. Un uso tipico dei link primari può essere il menu a " "linguette posto in alto nel sito." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "I link secondari sono spesso utilizzati per pagine quali avvisi " "legali, dettagli sui contatti ed altre voci di navigazione che hanno " "un ruolo meno importante rispetto ai link primari." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "La versione di PHP è troppo vecchia. Drupal richiede almento PHP " "%version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals è attivato. Drupal richiede che questa " "direttiva di configurazione sia disattivata. Il sito può non " "risultare sicuro se register_globals è attivato. Il manuale " "PHP contiene istruzioni per modificare le opzioni di " "configurazione." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Attivato ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "Limite della memoria PHP" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Considera se aumentare il limite della memoria PHP a " "%memory_minimum_limit per prevenire errori durante il processo " "d'installazione." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Considera se aumentare il limite della memoria PHP a " "%memory_minimum_limit per prevenire errori durante il processo di " "aggiornamento." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "A seconda della tua configurazione, Drupal può funzionare con un " "limite della memoria PHP di %memory_limit. Tuttavia si raccomanda un " "limite minimo della memoria PHP impostato a %memory_minimum_limit " "specie se si utilizzano moduli addizionali esterni o personalizzati." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Aumenta il limite della memoria modificando il parametro memory_limit " "nel file di configurazione %configuration-file e riavviando il server " "web (oppure contatta l'amministratore del sistema o il gestore del " "hosting per ricevere assistenza)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Contatta l'amministratore del sistema o il gestore del hosting per " "ricevere assistenza nell'aumentare il limite di memoria PHP." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Guarda i requisiti di Drupal per ulteriori " "informazioni." msgid "Not protected" msgstr "Non protetto" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Il file %file non è protetto dalle modifiche e rappresenta un richio " "per la sicurezza. Devi modificare i permessi sul file per renderlo non " "scrivibile." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Per maggiori informazioni consulta il manuale on-line per configurare i cron jobs." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Cron non è stato eseguito. Riferirsi al rapporto " "di stato per maggiori informazioni." msgid "Cron has not run." msgstr "Cron non è stato eseguito." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron non è stato eseguito di recente." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Processo di manutenzione del cron" msgid "You can run cron manually." msgstr "Puoi eseguire cron manualmente." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "La directory %directory non è accessibile in scrittura." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Puoi aver bisogno di impostare la cartella corretta sulla pagina delle impostazioni del file " "system oppure cambiare gli attuali permessi di scrittura sulla " "cartella in modo da renderla scrivibile." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "È fallito il tentativo automatico di creare questa cartella, " "probabilmente a causa di un problema di permessi. Per procedere con " "l'installazione, crea manualmente la cartella e modifica i permessi " "oppure assicurati che il programma di installazione abbia i permessi " "per crearla automaticamente. Per ulteriori informazioni, vedere il " "file INSTALL.txt o il manuale on-line." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Scrivibile (modalità di download pubblica)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Scrivibile (modalità di download privata)" msgid "Database updates" msgstr "Aggiornamenti del database" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Ci sono aggiornamenti disponibili per alcuni moduli relativi allo " "schema del database. Dovresti eseguire lo script " "di update del database immediatamente." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Lo script update.php è accessibile a chiunque senza controllo di " "autenticazione. Ciò è un rischio per la sicurezza. E' necessario " "reimpostare il valore della variabile $update_free_access a FALSE nel " "file settings.php." msgid "Access to update.php" msgstr "Accesso a update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Le notifiche di aggiornamento non sono abilitate. È altamente " "raccomandato l'attivazione del modulo Stato Aggiornamenti " "dalla pagina di amministrazione dei moduli per " "rimanere aggiornati sulle nuove release. Per ulteriori informazioni si " "prega di leggere la pagina del manuale Stato " "Aggiornamenti."