# Kazakh translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Kazakh translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Username" msgstr "Қолданушының аты" msgid "Disabled" msgstr "Сөндірілген" msgid "Enabled" msgstr "Қосылған" msgid "Advanced options" msgstr "Кеңейтілген баптау" msgid "Database type" msgstr "Мәлiмет қорының түрi" msgid "Error" msgstr "Қате" msgid "Page" msgstr "Бет" msgid "Site name" msgstr "Сайт атауы" msgid "Drupal" msgstr "Друпал" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Жаңартылған" msgid "Out of date" msgstr "Ескірген" msgid "E-mail address" msgstr "Электронды адрес" msgid "This field is required." msgstr "Міндетті өріс" msgid "Server settings" msgstr "Сервер баптамалары" msgid "Table prefix" msgstr "Кестенің префиксі" msgid "Database username" msgstr "Мәлiмет қорының пайдаланушының аты" msgid "Database password" msgstr "Мәлiмет қорының кілтсөзі" msgid "Database name" msgstr "Дерекқор атауы" msgid "Last run !time ago" msgstr "Соңғы рет !time уақыт бұрын жөнелтілген." msgid "Never run" msgstr "Жөнелтілген жоқ" msgid "Site information" msgstr "Сайт ақпараты" msgid "Story" msgstr "Мақала" msgid "!name field is required." msgstr "!name өрісін толтыру міндет." msgid "Protected" msgstr "Қорғалған_" msgid "Processing" msgstr "Өңделу..." msgid "Finished" msgstr "Аяқталды" msgid "Default time zone" msgstr "Сағаттық белбеу үнсіз баптама" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "%directory каталогы табылған жоқ." msgid "Primary links" msgstr "Негізгі сілтемелер" msgid "Clean URLs" msgstr "Таза сілтемелер" msgid "Database host" msgstr "Дерекқор хосты" msgid "Configuration file" msgstr "Баптама файлы" msgid "Install profile" msgstr "Қондыру процессінің профилі" msgid "Web server" msgstr "Веб-сервер" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Аударымның импорты жасалынған " "жоқ,себебі %filename файлын оқи алмадым." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "%filename аударма файлында қате " "бар:ізделінді \"msgstr\" %line жолында " "табылған жоқ." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "%filename аударма файлында қате " "бар:ізделінді \"msgid_plural\" %line жолында " "табылған жоқ." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "%filename аударма файлында %line жолында " "синтаксис қате табылды." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename аударма файлында қате. Ізделінді " "\"msgid\" %line жолында табылған жоқ." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename аударма файлында қате. Ізделінді " "\"msgstr\" %line жолында табылған жоқ." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename аударма файлында қате. Ізделінді " "\"msgstr\" %line жолында табылған жоқ." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "%filename аударма файлында қате. Ізделінді " "мәтін %line жолында табылған жоқ." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "%filename аударма файлы күтпеген жерден " "%line жолында аяқталды." msgid "Not enabled" msgstr "Қосылған жоқ" msgid "Database port" msgstr "Дерекқор порты" msgid "Save and continue" msgstr "Сақтау және жалғастыру" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Бұл баптамалар тек қана кейбір " "сайттар үшін арналған. Егер сіз бұған " "не жазуын білмесеңіз, сол күйде " "қалдырыңыз немесе сіздің " "хостинг-провайдеріңізден анықтап " "алыңыз" msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Егер сіздің мәліметтер қорыңыз басқа " "серверде орналасқан болса, мына " "баптаманы өзгертіңіз." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Егер сіздің мәліметтер қорыңыз " "стандарт емес порт арқылы ашылатын " "болса, порт нөмірін жазыңыз." msgid "Database port must be a number." msgstr "Дерекқордың порты нөмір болуы қажет" msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Бос орындар рұқсат етілген; нүктелер, " "сызықшалар және астыңғы сызықтардан " "тыс пунктуация рұқсат етілмеген." msgid "Secondary links" msgstr "Қосымша сілтемелер" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Жарамайтын таңдау жасалынды. Сайт " "администраторымен хабарласыңыз." msgid "Not writable" msgstr "Жазуға тыйым орнатылған" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Парақ - Мақалаға ұқсайды, " "Сирек өзгерістерге ұшырайтын " "ақпаратты сақтап бейнелейтін тәсіл, " "мысалы \"Сайт туралы\". Үнсіз келісім " "бойынша параққа комментарий беруге " "болмайды және оны басты бет ретінде " "қойылмайды." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Мақала - параққа ұқсайды, " "сайтқа келушілерге сайт ақпаратын " "көрсетудің жақсы тәсілі. " "Пресс-релиздер, хабарламалар мен " "жазбалар, блогтағы жазбалар тәріздес " "ақпарат сақтау үшін. Басты бетке қойып " "комментарийлер беруге болады." msgid "File system" msgstr "Файлдық жүйе" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "%file өзгерістер енгізуден қорғалған " "жоқ.Бұл қауіпсіздік қатерін " "туғызуда.Осы каталогтың атрибуттарын " "өзгертіңіз. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "Қазір !item !version қолданылып отыр" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "%settings файлын өзгерту мүмкіндігі жоқ, " "файлға жазу рұқсатын тексеріңіз." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "%settings файлын ашу мүмкіндігі жоқ, " "файлды ашу рұқсатын тексеріңіз." msgid "Initializing." msgstr "Инициализациялау." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Барлығы @total, қалғаны @remaining" msgid "An error has occurred." msgstr "Қате жіберілді." msgid "Please continue to the error page" msgstr "the error page бетке көшіңіз" msgid "Basic options" msgstr "Негізгі баптамалар" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "HTTP сұранымның мәртебесі" msgid "Fails" msgstr "Сәтсіздің" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Сіздің жүйелік немесе желілік " "конфигурациясыңыз Друпалға " "веб-парақтарды қарауға мүмкіндік " "бермей отыр. Бұл PHP-нің баптамасы дұрыс " "болмауынан болуы мүмкін. Бұл бар " "жаңартулар туралы ақпаратты алу үшін, " "RSS-баулар жаңалықтарын, OpenID арқылы " "кіру мен басқа желілік сервистерді " "қолдану үшін қажет." msgid "Requirements problem" msgstr "Талаптар даулығы" msgid "Database configuration" msgstr "Мәлiмет қорының конфигурациясы" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Сіздің веб-серверіңіз қандай да бір " "біркелі мәліметтер қорын қамтамасыз " "етпей отырСіздің веб-серверіңіз " "белгілі мәліметтер қорының типтерін " "қолдамайдыХостинг-провайдеріңіз " "href=\"@drupal-databases\">Drupal қолданатын " "қандай мәліметтер қор типтерін " "қолдайтынын анықтап алыңыз." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Сіздің @drupal мәліметтер қорыңызды " "баптау үшін келесі мәліметтерді " "енгізіңіз." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "" "Сіздің @drupal деректеріңіз сақталынатын " "мәліметтер қорының типі." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Сіздің @drupal деректеріңіз сақталынатын " "мәліметтер қорының аты.Бұл мәліметтер " "қоры серверде @drupal қондырудан бұрын " "құрылуы тиіс." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Сіздің @drupal деректеріңіз сақталынатын " "мәліметтер қорының аты %db_type.Бұл " "мәліметтер қоры серверде @drupal " "қондырудан бұрын құрылуы тиіс." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Егер осы мәліметтер қорына бір " "қосымшадан көп қосымша құқығы бар " "болуы қажет болса, онда оған префикс " "қойыңыз, мысалы сіздің @drupal " "сайтыңыздың кестелері үшін %prefix" msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "%db_prefix префиксі кестелерге " "жарамайды.Кесте префиксі тек қана " "латын әріп, цифр,тире және астынғы " "сызықты талап етеді." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "%settings_file файлында сіз @drupal-ды %db_type " "типті мқ серверін қолдануға " "баптадыңыз, бірақ сіздің PHP " "қондырғыңыз бұл мқ типінің жұмысын " "қамтамасыз етпейді." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Drupal жүйенің дұрыс жұмыс жасауы және " "қондыру процессін әрі қарай " "жалғастыру үшін сіз жоғарыда " "көрсетілген барлық құқықтық " "мәселелерді шешуіңіз керек. Келесі " "командаларға құқықтардың бар болуы " "анықталған: %commands.Мәліметтер қорының " "конфигурациясы туралы сіз көбірек " "мына жерден біле аласыз Installation and upgrading " "handbook. Егер не істеу керегін білмей " "тұрсаңыз хостинг-провайдеріңізге " "хабарласыңыз." msgid "Select an installation profile" msgstr "Қондырудың бағытын таңдаңыз" msgid "Choose language" msgstr "Тілді таңдаңыз" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Керекті аударма пакетті қосқан соң " "қондырғыш (қалауығызша) осы тілде " "қондыру процессін жалғастыра алады. " "Друпалды ағылшын тілінен басқа тілде " "орнату үшін:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Друпалдың ағымды версияның аудармасы сіз " "таңдаған тілге келетінін тексеріңіз. " "Аударма арнайы аударма пакеттерінен " "жүктеледі. Әрбір пакет белгілі " "версияны бейнелейді. Аударма " "пакеттері друпалдың барлық " "версияларына келе бермейді." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Егер сіз альтенративті аударма " "пакетін қаласаңыз, пакетті Друпалдың " "басты каталогына жүктеңіз." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Тілді таңдау үшін қайта оралыңыз. Ол " "үшін екінші сілтемеге басып, тізімнен " "керекті тілді таңдаңыз. Парақты қайта " "жүктеу тізімге қосылған жаңа аударма " "пакеттерін көрсетеді." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Drupal-дың орнату мен пайдалыну тілі - " "ағылшын тіл етіп қою үшіннемесе " "пайдалану тілін орнатудан кейін " "таңдау үшін, бірінші сілтемені " "таңдаңыз." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Қондыру әрі қарай қалай жалғасуы тиіс?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Қондыруды ағылшын тілде жалғастыру" msgid "Return to choose a language" msgstr "Тілді таңдау бетіне кері қайту" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Drupal-ды Ағылшын тілде қондыру" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "" "Drupal-ды басқа тілде қалай орнату туралы " "білу" msgid "(built-in)" msgstr "(құрамындағы)" msgid "Select language" msgstr "Тілді таңдау" msgid "No profiles available" msgstr "Ешбір бағыт табылған жоқ" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Ешбір қондыру бағыты табылған " "жоқ.Олар қандай модуль қосып, нені " "мәліметтер қорына жазуын " "анықтайдыБағыт қондыруды жалғастыру " "үшін керек." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal әлдеқашан орнатылған" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "@drupal қондырылуы" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Қондыру барысында қате табылды." msgid "Configure site" msgstr "Сайтты баптау" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "%dir мен %file үшін барлық өзгерістер " "енгізілді, сондықтан қауіпсіздікті " "сақтау үшін осы файлдарға жазу " "мүмкіндігін алып тастауыңыз жөн. Бұны " "қалай істеу керектігін білу үшін онлайн құжатты қараңыз." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "%dir каталогы мен %file файлында керекті " "өзгерістер жасалынды. Қауіпсіз жұмыс " "жасау үшін оларға тек оқуға құқықтары " "орнатылған." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Сіздің серверіңіз тестілеуі жемісті " "аяқталды және осы функцияны қолдана " "алады" msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Сіздің жүйеңіздің конфигурациясы " "қазіргі уақытта осы функцияны " "қамтамасыз етпейді.Қосымша ақпаратты " "Clean URLs туралы " "бетінде ала аласыз." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Таза URL-лерді тестілеу..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal қондырылды" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Бәрекелді, @drupal қондырылды." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Сіздің жаңа сайтыңызға " "кірер бұрын, алдымен жоғарыдағы " "хабарламаларға назар аударыңыз." msgid "You may now visit your new site." msgstr "" "Сіздің жаңа сайтыңызға " "кіруге болады." msgid "Installed %module module." msgstr "%module модулі қондырылды." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "@drupal қондырушы үшін сізге баптама " "файлын құруын қажет. Бұл қондыру " "процессінің бөлігі.\r\n" "
    \r\n" "
  1. %default_file файлын %file файлына " "көшіріңіз.
  2. \r\n" "
  3. Сіздің серверіңізде файлға жазу " "құқығын қойыңыз.Егер бұны қалай істеу " "керектігін білмей тұрсаңыз, on-line басшылық " "құжаттарын оқыңыз.
  4. \r\n" "
\r\n" "Толық ақпаратты INSTALL.txt файлында таба " "аласыз." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Инсталлятор @drupal требует права на " "запись для %file во время процесса " "установки. Если вы не знаете, как " "менять права, пожалуйста, обратитесь к " "онлайновой " "документации." msgid "Choose profile" msgstr "Бағытты таңдаңыз" msgid "Verify requirements" msgstr "Талаптарды тексеру" msgid "Set up database" msgstr "Мәлiмет қорыны құру" msgid "Set up translations" msgstr "Аударманың орнатылуы" msgid "Install site" msgstr "Сайтты қондыру" msgid "Finish translations" msgstr "Аударманың аяқталуы" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Сіздің сайтыңызды баптау үшін келесі " "ақпаратты беріңіз." msgid "Site e-mail address" msgstr "Сайттың электронды пошта адресі" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Шығыс e-mail адресі - сайтта тіркелу " "кезінде, жаңа құпия сөзге сұраным " "жасаған кезде және т.б. хабарламалар " "автоматты түрде жіберілген кезде " "пайдаланылады. (хаттар спам ретінде " "саналмауы үшін сіздің доменіңізбен " "байланысқан адресті қолданыңыз)." msgid "Administrator account" msgstr "Администратордың тіркелу жазбасы" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Администратордың тіркелу жазбасы " "сайтқа толық құқығы бар. Ол автоматты " "түрде барлық құқыққа ие және " "кез-келген операцияны орындай алады. " "Мұндай құқық тек қана жалғыз осы " "тіркелу жазбасында бар, сондықтан " "оның ақпаратын жақсырақ қорғаңыз." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Жүйенің барлық е-мейлдері осы адреске " "жөнелтіледі. Электронды поштаның " "адресі ашық түрде тұрмайды, және сіз " "жаңа құпия сөз немесе белгілі " "хабарландырулар алғыңыз келгенде " "ғана бұл пошта қолданылады." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Сайттағы даталар үнсіз келісіммен " "таңдалған сағаттық белбеуінде " "көрсетіледі." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Бұл баптама Drupal-ға \"таза\" " "сілтемелерді (яғни ?q=-сіз " "сілтемелер)қолдануға мүмкіндік " "береді." msgid "Update notifications" msgstr "Жаңартулар туралы хабарламалар" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Жаңартуларды автоматты түрде тексеру" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Егер осы опция қосылған болса, Drupal " "сізге шыққан жаңа версиялар туралы " "хабарламалар жіберіп отырады. Бұл " "сіздің сайтыңыздың қауіпсізідігін " "әлде-қайда қорғайды. Ол үшін сіздің " "сайтыңыз белгілі уақыт аралығында " "орнатылған компоненттер ақпаратын " "анонимді түрде drupal.org " "сайтына жіберіп отыруы тиіс. Көбірек " "ақпарат жаңартулар туралы " " бетінде ала аласыз." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL мәлiмет қоры" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Сіздің MySQL серверіңіз көне. Drupal үшін ең " "кемі MySQL %version версиясы керек." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL мәлiмет қоры" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Сіздің PostgreSQL серверіңіз көне. Drupal үшін " "ең кемі PostgreSQL %version версиясы керек." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Сіздің PostgreSQL мәліметтер қорыңызға " "қате кодталу кестесі " "орнатылған.(%encoding). Барлығы күтудей " "жұмыс жасамауы тәріздес, сондықтан " "мәліметтер қорын UTF-8/Unicode кодталу " "кестесіне келтіру дұрыс.Қосымша " "ақпаратты PostgreSQL " "құжаттарында іздеңіз." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name %max санынан ұзын болмауы керек, " "қазір оның ұзындығы %length символ." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Қажет %module табылған жоқ.modules " "каталогына қажет модульды салуын " "өтінеміз." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "В PHP не включена поддержка MySQL." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Сіздің MySQL серверіңізге қосылу " "қатесі.MySQL келесі қателерді беріп " "отыр:%error. Қосымша ақпаратты " "алу үшін Қондыру " "мен жаңартубасшылық құжаттарды " "қараңыз.Егер мына терминдер нені " "білдіретінін білмесеңіз өзіңіздің " "хостинг-провайдеріңізге " "хабарласыңыз." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Сіздің MySQL серверіңізден мәліметтер " "қорын таңдау қатесі пайда болды, мқ " "қолданушы мен құпия сөзі дұрыс, бірақ, " "ақпаратқа құқық болу проблемасы бар. " "MySQL келесі қатені көрсетіп отыр: " "%error. Көбірек " "ақпараттыҚондыру мен " "жаңарту басшылық құжаттарында таба " "аласыз.Бұл терминдердің мәндерін " "білмейтін болсаңыз, өзіңіздің " "хостинг-провайдеріңізбен " "хабарласыңыз." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "%query сұраныс көмегімен тесттік кестені " "құру қатесі пайда болды. MySQL келесі " "хабарлама беріп отыр: " "%error. Көбірек " "ақпараттыҚондыру мен " "жаңарту басшылық құжаттарында таба " "аласыз.Бұл терминдердің мәндерін " "білмейтін болсаңыз, өзіңіздің " "хостинг-провайдеріңізбен " "хабарласыңыз." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестеге жаңа өріс қосу қатесі. " "%query сұранысы арқылы MySQL мқ келесі " "қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестедегі өрісті жаңарту " "қатесі. %query сұранысы арқылы MySQL мқ " "келесі қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестедегі өрісті жою қатесі. " "%query сұранысы арқылы MySQL мқ келесі " "қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Тесттік кестені жою қатесі. %query " "сұранысы арқылы MySQL мқ келесі қатені " "көрсетіп отыр: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "PHP ішінде MySQLi қолдауы қосылған жоқ." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "PHP ішінде PostgreSQL қолдауы қосылған жоқ." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Сіздің PostgreSQL серверіңізге қосылу " "қатесі.PostgreSQL келесі қателерді беріп " "отыр:%error. Қосымша ақпаратты " "алу үшін Қондыру " "мен жаңартубасшылық құжаттарды " "қараңыз.Егер мына терминдер нені " "білдіретінін білмесеңіз өзіңіздің " "хостинг-провайдеріңізге " "хабарласыңыз." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "%query сұраныс көмегімен тесттік кестені " "құру қатесі пайда болды. PostgreSQL келесі " "хабарлама беріп отыр: " "%error. Көбірек " "ақпараттыҚондыру мен " "жаңарту басшылық құжаттарында таба " "аласыз.Бұл терминдердің мәндерін " "білмейтін болсаңыз, өзіңіздің " "хостинг-провайдеріңізбен " "хабарласыңыз." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестеге жаңа өріс қосу қатесі. " "%query сұранысы арқылы PostgreSQL мқ келесі " "қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестедегі өрісті жаңарту " "қатесі. %query сұранысы арқылы PostgreSQL мқ " "келесі қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестені қақпау қою қатесі. %query " "сұранысы арқылы PostgreSQL мқ келесі " "қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестені қақпауды алып тастау " "қатесі. %query сұранысы арқылы PostgreSQL мқ " "келесі қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Тесттік кестедегі өрісті жою қатесі. " "%query сұранысы арқылы PostgreSQL мқ келесі " "қатені көрсетіп отыр: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Тесттік кестені жою қатесі. %query " "сұранысы арқылы MySQL мқ келесі қатені " "көрсетіп отыр: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Интерфейс аудармаларының импорты" msgid "Starting import" msgstr "Импорт басталды" msgid "Error importing interface translations" msgstr "" "Интерфейстің аудармаларын импорт " "қатесі" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Қондыру барысын жалғастыру үшін " "келесі қателерді түзету қажет." msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Қондыру барысын жалғастыру үшін " "келесі қатені түзету қажет." msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Қате хабаларламасын тексеріп, қайта сынап көріңіз." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Қондыру процессі барысында туған " "келесі ескертпелер зер салып " "қарастырылуы тиіс." msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "Қондыру процессі барысында туған " "келесі ескертпелер зер салып " "қарастырылуы тиіс." msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Қондыру барысында келесі ескертпелер " "айқындалған, бірақ, көбіне оларған " "назар аудармай жұмыс жасай беруге " "болады." msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Қондыру барысында келесі ескертпе " "айқындалды, бірақкөбіне оған назар " "аудармайжұмыс жасай беруге болады." msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "PHP-мен бірге қондырылған PCRE " "кітапханасы көне. Бұл Unicode жолдары " "өңделген кезде қателерге ұшырату " "мүмкін. Егер сіз PHP-нің кем дегенде 4.3.3 " "версиясын пайдаланатын болсаңыз, PCRE " "кітапханасының версиясы сәйкес " "келетінін тексеріңіз. Жан-жақты " "ақпарат PHP PCRE құжаттарында." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Unicode жолдарымен жасалынатын әрекет " "эмуляция арқылы бейнеленеді. Юникодты " "жақсырақ қолдайтын \"PHP mbstring " "кеңеймені орнатыңыз." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP мультибайттық жолдарының қайта " "жүктелуі (overloading) қосылған, бұны " "сөндіру керек. mbstring.func_overloadphp.ini " "файлындағы баптаманы тексеріңіз. " "Толық ақпаратты PHP mbstring " "құжаттарында. таба аласыз." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "PHP мультибайттық жолдарын енгізу " "конвертациясы қосылған, бұны сөндіру " "керек. mbstring.encoding_translationphp.ini " "файлындағы баптаманы тексеріңіз. " "Толық ақпаратты PHP mbstring " "құжаттарында. таба аласыз." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP мультибайттық жолдарын енгізу " "конвертациясы қосылған, бұны сөндіру " "керек. mbstring.http_inputphp.ini файлындағы " "баптаманы тексеріңіз. Толық ақпаратты " "PHP mbstring құжаттарында. таба " "аласыз." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP мультибайттық жолдарын енгізу " "конвертациясы қосылған, бұны сөндіру " "керек. mbstring.http_outputphp.ini файлындағы " "баптаманы тексеріңіз. Толық ақпаратты " "PHP mbstring құжаттарында. таба " "аласыз." msgid "Standard PHP" msgstr "PHP версиясы" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring кеңеймесі" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode кітапханасы" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Drupal навигациялық менюді автоматты " "түрде құрастырады және әрбір сайт " "үшін басты интерактив-меню ретінде " "қолданылады. Әдетте бұл сайтқа кірген " "адамның жеке сілтемелерін көрсетеді. " "Бұл басқа анонимді сайтқа келушілерге " "көрінбейді." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Негізгі сілтемелер көбіне сайттың " "безендіру кескіні деңгейінде сайттың " "басты бөлімдерді көрсетуде " "қолданылады. Әдетте бұл парақтың " "үстінде орналасқан сілтемелер панелі." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Қосымша сілтемелер көбіне келесі " "беттерге қолданылады байланыс " "ақпарат, қолдану шарты, т.б. менюдегі " "қосымша пункттері үшін, яғни негізгі " "сілтемелерге қарағанда маңызы " "төмендеу." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Қондырылған PHP көне, Drupal жұмыс " "жасауына кем дегенде %version версия " "қажет." msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals қосылған. Drupal осы " "директиваның сөндіруін қажет етеді. " "Қосылған register_globals сайтыңызға " "қауіп-қатер туғызып отыр. Көбірек " "ақпаратты PHP құжаттарынан ала аласыз: " "конфигурацияны " "қалай өзгертеді." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Рұқсат берілген ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP жадының шегі" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Назар аударыңыз! PHP жадының лимитін " "%memory_minimum_limit дейін өсіру жаңарту " "процессінде қателерді болдырмауға " "көмектеседі." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Назар аударыңыз! PHP жадының лимитін " "%memory_minimum_limit дейін өсіру жаңарту " "процессінде қателерді болдырмауға " "көмектеседі." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "Қоылған конфигурацияға сай Drupal " "%memory_limit жады лимитімен жұмыс жаса " "алады, бірақ, ұсыныс бойынша жады кем " "дегенде %memory_minimum_limit, не одна жоғары " "болса, сайт тұрақты жұмыс жасайды, " "әсіресе, егер сіз қосымша модульдерді " "қолдансаңыз." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "%configuration-file файлындағы memory_limit " "параметрін өзгертіп, жадының лимитін " "көтеріңіз. Содан соң сіздің " "веб-серверіңізді қайта жүктеңіз " "(немесе жүйелік администратор не " "хостинг-провайдеріңізге " "хабарласыңыз)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "PHP жадының лимитін көтеру үшін жүйелік " "администратор не " "хостинг-провайдеріңізге " "хабарласыңыз." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Көбірек ақпарат алу үшін Друпалдың талаптарымен " "танысыңыз." msgid "Not protected" msgstr "Қорғаусыз" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "%file файлы өзгеріс енгізуден қорғалған " "жоқ, бұл қауіпсіздік үшін потенциалды " "проблема.Файлға \"жазуға тыйым салу\" " "орнату керек." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Толық ақпаратты баптау құжаттары - крон жұмысын баптау " "құжатынан ала аласыз." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Крон жөнелтілген жоқ. Көбірек " "ақпаратты сайт күйі " "есебінен таба аласыз." msgid "Cron has not run." msgstr "Крон ешбір рет жөнелтілген жоқ." msgid "Cron has not run recently." msgstr "" "Кронның жөнелтілмегеніне көп уақыт " "өтті." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "" "Тұрақты процедуралардың орындалуы(cron " "міндеттері)" msgid "You can run cron manually." msgstr "" "Тұрақты процедуралардың (cron) " "орындалуын қолмен жөнелте аласыз." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "" "%directory каталогын жазуға тыйым " "салынған." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Файлдық жүйенің " "баптама бетінде дұрыс каталог " "орнатуыңыз қажет, немесе ағымды " "каталог үшін жазуға рұқсат беру " "құқығын орнатуыңыз қажет." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Осы каталогты автоматты түрде құру " "кезінде қате пайда болды, бұл - " "құқықтар дұрыс қойылмағандықтан " "болуы мүмкін. Қондыруды жалғастыру " "үшін каталогты құрыңыз және оған " "керек құқықтарды қосыңыз немесе " "программаның осыны автоматты түрде " "жасауға құқығының бар-жоқтығын " "тексеріңіз. Көбірек ақпарат INSTALL.txt " "файлында немесе онлайн-анықтамалықта." msgid "Writable (public download method)" msgstr "" "Жазуға құқық бар (ашық түрде " "жүктелу методы)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "" "Жазуға құқық бар (биресми түрде " "жүктелу методы)" msgid "Database updates" msgstr "Мәлiмет қорының жартарталуары" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Кейбір модульдер мәліметтер қорынның " "жаңартылуын талап етуде. Сіз дәл қазір " "мәліметтер қорын жаңарту " "скриптін . жөнелтуіңіз дұрыс." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "update.php скриптін құпия сөзді енгізбей " "барлығы жөнелте алады, бұл " "қауіп-қатер.Сіз settings.php файлындағы " "$update_free_access қасиетін FALSE-қа өзгертуіңіз " "тиіс" msgid "Access to update.php" msgstr "update.php скриптіне рұқсат" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Жаңартулар туралы хабарламалар " "сөндірулі тұр.Қайсарлықты " "ұсыныс - модульдерді " "баптау бетінде жаңарту статус " "модулін іске қосыңыз. Бұл сізге соңғы " "шыққан жаңартулар туралы ақпарат алып " "отыруға көмекстеседі.Көбірек " "ақпаратты жаңарту " "статусындағы басшылық құжаттары."