# Korean translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Username"
msgstr "아이디"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
msgid "Database type"
msgstr "데이터베이스 종류"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "Page"
msgstr "페이지"
msgid "Site name"
msgstr "사이트 이름"
msgid "Drupal"
msgstr "드루팔"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "최신"
msgid "Out of date"
msgstr "최신 아님"
msgid "E-mail address"
msgstr "이메일 주소"
msgid "This field is required."
msgstr "이 항목은 반드시 입력해야 합니다."
msgid "Navigation"
msgstr "둘러보기"
msgid "Server settings"
msgstr "서버 설정"
msgid "Table prefix"
msgstr "테이블 접두어"
msgid "Database username"
msgstr "데이터베이스 아이디"
msgid "Database password"
msgstr "데이터베이스 비밀번호"
msgid "Database name"
msgstr "데이터베이스 이름"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "마지막 수행시간: !time 전"
msgid "Never run"
msgstr "수행된 적 없음"
msgid "Site information"
msgstr "사이트 정보"
msgid "Story"
msgstr "스토리"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name 필드는 반드시 입력해야 합니다."
msgid "Protected"
msgstr "보호됨"
msgid "Processing"
msgstr "처리중"
msgid "Finished"
msgstr "완료"
msgid "Default time zone"
msgstr "기본 시간대"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%directory 디렉토리는 존재하지 않습니다."
msgid "Primary links"
msgstr "주메뉴 링크"
msgid "Clean URLs"
msgstr "깔끔한 URL"
msgid "Database host"
msgstr "데이터베이스 호스트"
msgid "Configuration file"
msgstr "설정 파일"
msgid "Install profile"
msgstr "프로필 설치"
msgid "Web server"
msgstr "웹 서버"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)을 불러오지 못했습니다: 파일 "
"%filename을 읽을 수 없습니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgstr\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"번역 파일 %filename 에 오류가 있습니다: 원래 %line "
"줄에 있어야 할 \"msgid_plural\" 이 발견되지 "
"않았습니다."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에 "
"문법 오류가 있습니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgid\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgstr[]\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 \"msgstr\"입니다."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 문자열입니다."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"번역 파일(%filename)에 오류가 있습니다: %line 라인에서 "
"예상하지 못한 끝입니다."
msgid "Not enabled"
msgstr "활성화 되어 있지 않습니다."
msgid "Database port"
msgstr "데이터베이스 포트 번호"
msgid "Save and continue"
msgstr "저장하고 계속하기"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"이 선택사항은 일부 경우에만 필요합니다. 무엇을 "
"입력해야할지 모르겠다면 그대로 두거나 호스팅 "
"제공자 측에 문의하십시오."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"데이터베이스가 다른 서버에 있다면 이 설정을 "
"바꾸십시오."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"만일 데이터베이스 서버가 일반적이지 않은 포트를 "
"제공할 경우, 포트 숫자를 입력하십시오."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "데이터베이스 포트는 숫자만 가능합니다."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"관리자 아이디을 입력하십시오. 공백 문자는 사용할 "
"수 있습니다. 마침표(.), 하이픈(-), 밑줄(_) 이외의 "
"구두점은 사용할 수 없습니다."
msgid "Secondary links"
msgstr "부메뉴 링크"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"잘못된 선택이 발견되었습니다. 사이트 관리자에게 "
"알아보십시오."
msgid "Not writable"
msgstr "쓸 수 없음"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
" 페이지 (형태 상으로는 스토리 와 "
"같이)는 예를 들면 \"사이트에 대해서...\"와 같이 "
"좀처럼 변경이 없는 정보(정적 페이지)를 작성, "
"표시하기 위한 간단한 방법입니다. 기본적으로 "
"페이지 엔트리는 방문자의 댓글을 허가하지 않고 "
"첫 페이지에 보이지 않게 되어 있습니다."
msgid ""
"A story, similar in form to a page, is ideal for "
"creating and displaying content that informs or engages website "
"visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
"entries may all be created with a story entry. By default, a "
"story entry is automatically featured on the site's initial "
"home page, and provides the ability to post comments."
msgstr ""
"스토리 (형태 상에는는 페이지 와 "
"같이)는 '소식'이나 '뉴스'와 같은 콘텐츠의 "
"표시,작성에 이상적입니다. 보도 자료들, 사이트의 "
"고지, 간단한 블로그와 같은 엔트리는 모두 "
"스토리 로 작성할 수 있습니다. 기본적으로 "
"스토리 엔트리는 자동적으로 첫 페이지에 "
"보여지며 댓글을 허가합니다."
msgid "File system"
msgstr "파일 시스템"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"%file 디렉토리는 수정 가능하므로 보안 문제가 "
"발생할 수 있습니다. 디렉토리를 수정할 수 없도록 "
"권한을 변경하십시오. "
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "현재 !item !version 사용 중"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings 파일을 수정하지 못했습니다. 파일 권한을 "
"확인하십시오."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings 파일을 열지 못했습니다. 파일 권한을 "
"확인하십시오."
msgid "Initializing."
msgstr "초기화중입니다."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "@total 중 @remaining 남았습니다."
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "오류 페이지를 확인하십시오."
msgid "Basic options"
msgstr "기본 선택사항"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP 요청(request) 상황"
msgid "Fails"
msgstr "실패"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"시스템 또는 네트워크의 설정이 Drupal이 웹페이지에 "
"액세스 하는 것을 허가하고 있습니다. 이것은 "
"기능성의 저하로 연결되며 원인은 서버나 PHP의 "
"설정에 있을지도 모릅니다. 이용 가능한 업데이트에 "
"관한 다운로드 정보의 취득, 아그리게이타피드의 "
"취득, OpenID를 통한 로그인, 그 외의 네트워크 의존 "
"서비스를 이용하기 위해서는 이 문제는 해결되어야 "
"합니다."
msgid "Requirements problem"
msgstr "요구사항 문제"
msgid "Database configuration"
msgstr "데이터베이스 설정"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"당신의 웹서버는 어떠한 주요 데이터베이스도 "
"지원하지 않는 것으로 보입니다. 호스팅 제공자가 드루팔이 제공하는 "
"데이터베이스를 제공하는지 확인하십시오."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"@drupal 데이터베이스를 설정하기 위해 아래 정보를 "
"입력하십시오."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "당신의 @drupal 데이터가 저장될 데이터베이스의 종류."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"당신의 @drupal 데이터가 저장될 데이터베이스의 이름. "
"반드시 @drupal 설치 이전에 서버에 존재해야 합니다."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"당신의 @drupal 데이터가 저장될 %db_type "
"데이터베이스의 이름. 반드시 @drupal 설치 이전에 "
"서버에 존재해야 합니다."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"만일 하나 이상의 어플리케이션이 이 "
"데이터베이스를 공유할 경우, 당신의 @drupal 사이트를 "
"위한 %prefix 같은 테이블 접두어를 입력하십시오."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"입력한 데이터베이스 테이블 접두어는 유효하지 "
"않습니다. 테이블 접두어는 영문자 대소문자, 숫자, "
"마침표, 밑줄만 사용할 수 있습니다."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"%settings_file 파일에서 @drupal 이 %db_type 서버를 "
"이용하도록 설정했으나 PHP 환경이 이 데이터베이스 "
"종류를 지원하지 않습니다."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"설치 절차를 마치고 드루팔이 정상적으로 "
"동작하도록 하기 위해, 반드시 위에 나열된 권한 "
"문제를 해결해야합니다. 다음 명령을 이용해 권한이 "
"있는지 확인했습니다: %commands. 데이터베이스 설정에 "
"대한 자세한 설명은 설치 및 업그레이드 "
"페이지를 참고하십시오. 만일 이 내용을 잘 "
"모르겠다면 호스팅 제공자 측에 문의하십시오."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "설치 프로필을 선택하십시오."
msgid "Choose language"
msgstr "언어 선택"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"번역 패키지를 이용해 다른 언어로 설치를 진행할 수 "
"있습니다. 드루팔을 다른 언어로 설치하고 이용하기 "
"위해서:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"해당 버전의 드루팔 "
"번역본 중에 사용하려는 언어가 있는지 "
"확인하십시오. 번역은 번역 패키지 형태로 "
"제공됩니다. 각각의 번역 패키지를 적용하면 특정 "
"버전의 드루팔을 특정 언어로 표시할 수 있습니다. "
"모든 버전의 드루팔에서 모든 언어가 사용가능한 "
"것은 아닙니다."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"만일 다른 번역 패키지를 사용할 수 있다면, 이를 "
"드루팔의 설치 디렉토리에 내려받고 압축 해제하여 "
"주십시오."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"아래의 두번째 링크를 이용해 언어 선택으로 돌아와 "
"표시된 목록에서 원하는 언어를 선택하십시오. "
"페이지를 다시 불러오면 자동으로 새로운 번역 "
"패키지를 감지하여 표시합니다."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"또는 다음을 원할 경우 아래의 첫번째 링크를 "
"이용하십시오: 영어로 드루팔을 설치하고 "
"이용하거나, 다른 언어 선택을 설치 이후로 "
"미룹니다."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "어떻게 설치를 진행하겠습니까?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "영어로 설치 계속하기"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "언어 선택하기로 돌아가기"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "영어로 드루팔 설치하기"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "드루팔을 다른 언어로 설치하는 방법 보기"
msgid "(built-in)"
msgstr "(내장)"
msgid "Select language"
msgstr "언어 선택하기"
msgid "No profiles available"
msgstr "가능한 프로필 없음."
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"설치 프로필을 찾을 수 없습니다. 설치 프로필은 "
"사용할 모듈과 데이터베이스 스키마를 정의합니다. "
"설치를 진행하기 위해 프로필이 필요합니다."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "드루팔이 이미 설치되어 있습니다"
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- 설치를 시작하려면, 반드시 기존 "
"데이터베이스를 비워야합니다.
- 다른 "
"데이터베이스에 설치하려면 sites 디렉토리의 "
"settings.php 파일을 수정하십시오.
- 기존 "
"드루팔을 업그레이드하려면 업데이트 스크립트를 "
"실행하십시오.
- 기존 "
"사이트를 확인하십시오.
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal 설치 중"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "설치 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Configure site"
msgstr "사이트 설정"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"%dir 디렉토리와 %file 파일에 필요한 작업을 "
"마쳤으므로, 보안을 위해 이의 쓰기 권한을 "
"제거하십시오. 만일 어떻게 하는 지 모르겠다면, 온라인 핸드북 (영문)을 "
"참고하십시오."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"%dir 디렉토리와 %file 파일에 필요한 작업을 "
"마쳤습니다. 보안을 위해 읽기 전용으로 권한을 "
"변경했습니다."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"현재 서버는 해당 기능을 정상적으로 지원하고 "
"있습니다."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"현재 시스템 설정은 이 기능을 지원하지 않습니다. 안내서 Clean URLs "
"페이지(영문)에서 문제 해결을 위한 추가 정보를 "
"조회할 수 있습니다."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "깔끔한 URL의 테스트..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 설치 완료"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "축하합니다. @drupal를 성공적으로 설치했습니다."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"새로운 사이트에 방문하기 전에 위의 "
"메세지를 잘 확인하십시오."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr ""
"이제 새로운 사이트에 방문할 수 "
"있습니다."
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module 모듈 설치 완료"
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"\n"
"- Copy the %default_file file to %file.
\n"
"- Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
\n"
"
\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"관리자는 @drupal을 설치하는 동안 설정 파일을 직접 "
"생성해야 합니다.\r\n"
"\r\n"
"- %default_file 파일을 %file 파일로 복사합니다.
\r\n"
"- 파일 권한을 웹 서버가 쓸 수 있도록 변경합니다. "
"만일 어떻게 파일 권한을 바꾸는지 모른다면 온라인 안내서(영어)를 "
"참고하십시오.
\r\n"
"
\r\n"
"드루팔 설치에 대한 더 자세한 내용은 INSTALL.txt 에서 "
"조회할 수 있습니다."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"@drupal 설치 프로그램은 설치 과정 중에 %file 에 대한 "
"쓰기 권한이 필요합니다. 만일 어떻게 파일 권한을 "
"변경하는지 모른다면 온라인 "
"안내서(영어)를 참고하십시오."
msgid "Choose profile"
msgstr "프로필 선택"
msgid "Verify requirements"
msgstr "요구 사항 확인"
msgid "Set up database"
msgstr "데이터베이스 설정"
msgid "Set up translations"
msgstr "번역 설치"
msgid "Install site"
msgstr "사이트 설치"
msgid "Finish translations"
msgstr "번역 마무리"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"웹사이트를 설정하기 위해 다음 정보를 "
"입력해주십시오."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "사이트의 이메일 주소"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"해당 사이트의 대표 메일 주소를 입력하십시오. 이 "
"주소는 사용자 등록이나 비밀번호 재발급 요청, 각종 "
"통지 과정에서 자동으로 발송되는 메일의 "
"From:(발신자) 주소로 사용됩니다. 스팸메일로 "
"분류되지 않도록 가급적 사이트 도메인으로 끝나는 "
"주소를 사용하십시오."
msgid "Administrator account"
msgstr "관리자 계정"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"관리자 계정은 사이트의 모든 권한을 가집니다; "
"자동으로 권한을 위임 받으며 모든 관리 작업을 "
"수행할 수 있게 됩니다. 특정 작업을 하기 위한 "
"유일한 계정이므로 안전하게 관리하십시오."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"이 이메일 주소로 시스템의 모든 이메일을 받게 "
"됩니다. 이 이메일 주소는 공개되지 않으며, 새로운 "
"비밀 번호를 요청하거나 특정 소식이나 알림을 "
"이메일로 받기로 요청한 경우에만 사용됩니다."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"사이트의 시간대를 지정하십시오. 기본적으로 "
"사이트 내 모든 날짜는 해당 시간대로 표시됩니다."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"이 설정을 통해 드루팔에서 깔끔한 URL을 사용할 수 "
"있습니다. (즉, URL에서 ?q=
와 같은 문자열이 "
"사라져 깔끔해집니다!)"
msgid "Update notifications"
msgstr "업데이트 알림"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "자동으로 업데이트 확인"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"이 설정을 적용할 경우 새로운 드루팔 배포판이 "
"등록되었을 때 알려줍니다. 이 설정은 웹사이트 보안 "
"수준을 상당히 강화시키기 때문에 강력하게 "
"권장합니다. 이 기능을 이용하는 경우 이미 "
"설치한 요소들에 대한 익명 정보를 정기적으로 drupal.org에 전송하게 됩니다. 자세한 "
"정보는 업데이트 정보를 "
"참고하십시오."
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL 데이터베이스"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"MySQL 서버의 버전이 낮습니다. 드루팔을 쓰려면 "
"최소한 MySQL %version이 필요합니다."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL 데이터베이스"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"PostgreSQL 서버의 버전이 낮습니다. 드루팔을 쓰려면 "
"최소한 MySQL %version이 필요합니다."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"이 PostgreSQL 데이터베이스는 잘못된 문자 "
"인코딩(%encoding)으로 설정 되었기 때문에 드루팔이 "
"정상적으로 동작하지 않을 수 있습니다. 정상적으로 "
"동작시키기 위해서는 UTF-8/Unicode 인코딩으로 다시 "
"생성 하는 것을 추천합니다. 자세한 도움말은 PostgreSQL의 문서를 참고하십시오."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name은 %max 글자보다 길 수 없습니다. 현재 %length "
"글자입니다."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"%module 모듈이 필요하지만 찾을 수 없습니다. 모듈을 "
"modules 디렉토리의 하위 디렉토리에 "
"복사하십시오."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "PHP의 MySQL 지원이 활성화되지 않았습니다."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.- Are you sure you have the correct "
"username and password?
- Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?
- Are you sure that the database "
"server is running?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"MySQL 데이터베이스 서버에 접속하지 못했습니다. "
"MySQL의 오류 메시지: %error- 정확한 아이디 및 "
"비밀번호를 입력하였습니까?
- 데이터베이스 "
"서버가 동작하고 있습니까?
더 자세한 설명은 "
"설치 및 업그레이드 "
"핸드북 (영어)를 참고하십시오. 만일 이 설명을 잘 "
"모르겠다면 호스팅 제공자 측에 문의하십시오."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure you have the correct database "
"name?
- Are you sure the database exists?
- Are you sure "
"the username has permission to access the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"MySQL 데이터베이스 서버에서 데이터베이스를 이용할 "
"수 없습니다. 아이디와 비밀번호는 유효하지만 "
"데이터에 접근하는데 문제가 있습니다. MySQL의 오류 "
"메시지: %error- 정확한 데이터베이스 이름을 "
"입력하였습니까?
- 해당 데이터베이스에 접근할 "
"권한이 있는 아이디를 입력하였습니까?
더 "
"자세한 설명은 설치 및 "
"업그레이드 핸드북 (영어)를 참고하십시오. 만일 "
"이 설명을 잘 모르겠다면 호스팅 제공자 측에 "
"문의하십시오."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"MySQL 데이터베이스 서버에서 테스트 테이블을 "
"생성하지 못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 "
"오류가 발생했습니다: %error- 해당 "
"데이터베이스에서 테이블을 생성할 권한이 있는 "
"사용자 이름을 입력하였습니까?
더 자세한 "
"설명은 설치 및 "
"업그레이드 핸드북 (영어)를 참고하십시오. 만일 "
"이 설명을 잘 모르겠다면 호스팅 제공자 측에 "
"문의하십시오."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"MySQL 데이터베이스의 테스트 테이블에 값을 입력하지 "
"못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 에러가 "
"발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"MySQL 데이터베이스의 테스트 테이블의 값을 변경하지 "
"못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 에러가 "
"발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"MySQL 데이터베이스의 테스트 테이블의 값을 삭제하지 "
"못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 에러가 "
"발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"MySQL 데이터베이스의 테스트 테이블을 삭제하지 "
"못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 에러가 "
"발생하였습니다: %error"
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "PHP의 MySQLi 지원이 활성화되지 않았습니다."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "PHP의 PostgreSQL 지원이 활성화되지 않았습니다."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.- Are you sure you have "
"the correct username and password?
- Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?
- Are you sure that the "
"database server is running?
- Are you sure you typed the correct "
"database name?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스 서버에 접속하지 못했습니다. "
"PostgreSQL의 오류 메시지: %error- 정확한 아이디 및 "
"비밀번호를 입력하였습니까?
- 데이터베이스 "
"서버가 동작하고 있습니까?
더 자세한 설명은 "
"설치 및 업그레이드 "
"핸드북 (영어)를 참고하십시오. 만일 이 설명을 잘 "
"모르겠다면 호스팅 제공자 측에 문의하십시오."
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?
For "
"more help, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스 서버에서 테스트 테이블을 "
"생성하지 못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 "
"오류가 발생했습니다: %error- 해당 "
"데이터베이스에서 테이블을 생성할 권한이 있는 "
"사용자 이름을 입력하였습니까?
더 자세한 "
"설명은 설치 및 "
"업그레이드 핸드북 (영어)를 참고하십시오. 만일 "
"이 설명을 잘 모르겠다면 호스팅 제공자 측에 "
"문의하십시오."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스의 테스트 테이블에 값을 "
"입력하지 못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 "
"에러가 발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스의 테스트 테이블의 값을 "
"변경하지 못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 "
"에러가 발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스의 테스트 테이블을 잠그지 "
"못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 에러가 "
"발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스의 테스트 테이블을 잠금 "
"해제하지 못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 "
"에러가 발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스의 테스트 테이블의 값을 "
"삭제하지 못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 "
"에러가 발생하였습니다: %error"
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"PostgreSQL 데이터베이스의 테스트 테이블을 삭제하지 "
"못했습니다. %query 요청을 하였으나 다음 에러가 "
"발생하였습니다: %error"
msgid "Importing interface translations"
msgstr "인터페이스 번역 문자열 불러오기"
msgid "Starting import"
msgstr "불러들이기 시작"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "인터페이스 번역 문자열 불러들이던 중의 오류"
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"설치를 마치기 위해서 다음 오류가 반드시 "
"해결되어야 합니다."
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"설치를 마치기 위해서 다음 오류가 반드시 "
"해결되어야 합니다."
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr ""
"오류 메시지를 확인하고 다시 "
"시도하십시오."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr "다음 설치 경고를 주의 깊게 검토하십시오."
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr "다음 설치 경고를 주의 깊게 검토하십시오."
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"대부분의 경우 안전하게 건너뛸 수 있지만 다음 설치 "
"경고를 주의 깊게 확인하십시오."
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"대부분의 경우 안전하게 건너뛸 수 있지만 다음 설치 "
"경고를 주의 깊게 확인하십시오."
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"현재 설치된 PHP용 PCRE 라이브러리는 오래 되었기 "
"때문에 유니코드 텍스트를 처리할 때에 문제를 "
"일으킵니다. 4.3.3 이상의 PHP를 운영 중이라면 해당 "
"배포판에 포함되어 있는 PCRE 라이브러리를 사용하고 "
"있는 것입니다. 자세한 도움말은 PHP 문서의 정규 표현 함수(Perl 호환)를 "
"참고하십시오."
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"Unicode 문자열에 관한 조작은 가능한 한 "
"에뮬레이트(emulate) 됩니다. Unicode의 지원을 "
"향상시키기 위해서는 PHP의 mbstring 확장 "
"모듈을 인스톨 하십시오."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"해당 서버의 PHP에서는 기존의 함수를 대응하는 멀티 "
"바이트 문자열인 대응의 함수로 overload 하는 기능이 "
"활성화 하게 되어 있지만 Drupal에서는 이것을 "
"비활성화로 해야 합니다. php.ini 의 "
"mbstring.func_overload를 체크하여 이것을 "
"비활성화로 하십시오. 자세한 도움말은 PHP 문서의 멀티 바이트 문자열 함수(mbstring)를 "
"참고하십시오."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"현재 PHP 설정에 멀티 바이트 문자열 입력 변환 "
"기능을 사용하고 있습니다. 해당 기능 사용을 "
"중단해야 합니다. php.ini 의 "
"mbstring.encoding_translation 설정을 확인하십시오. "
"자세한 정보는 PHP 멀티 바이트 문자열 "
"함수(mbstring) 문서를 참조하십시오."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"해당 서버의 PHP에서는 HTTP 입력 문자 인코딩의 기본 "
"수치를 정의하는 기능이 활성화 되어 있지만 "
"Drupal에서는 이것을 비활성화로 해야 합니다. php.ini "
"의 mbstring.http_input를 체크하여 이것을 "
"비활성화로 하십시오. 보다 자세한 도움말은 PHP "
"문서의 멀티 바이트 문자열 "
"함수(mbstring)를 참고하십시오."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"해당 서버의 PHP에서는 HTTP 출력 문자 인코딩의 기본 "
"수치를 정의하는 기능이 활성화 되어 있지만 "
"Drupal에서는 이것을 비활성화로 해야 합니다. php.ini "
"의 mbstring.http_output를 체크하여 이것을 "
"비활성화로 하십시오. 보다 자세한 도움말은 PHP "
"문서의 멀티 바이트 문자열 "
"함수(mbstring)를 참고하십시오."
msgid "Standard PHP"
msgstr "표준 PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring Extension"
msgid "Unicode library"
msgstr "유니코드 라이브러리"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"전체메뉴(navigation menu)는 Drupal에 의해 제공되며 모든 "
"사이트에 있어 메인의 대화형 메뉴입니다. 보통, "
"익명 사용자에게는 표시되지 않고 인증이 끝난 "
"사용자의 개별 링크를 포함한 유일한 메뉴입니다."
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"주메뉴(Primary link)는 사이트의 주요한 섹션을 "
"표시하기 위해서 많은 경우에는 테마 계층으로서 "
"사용됩니다. 주메뉴(Primary link)의 전형적인 표현은 "
"탑에 위치한 탭이 됩니다."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"부메뉴(Secondary link)는 리갈 노티스(legal notice)나 "
"연락처 상세, 주메뉴(Primary link) 보다 하위의 역할을 "
"완수하는 부메뉴(secondary navigation) 항목 같이 많은 "
"경우는 페이지용으로 사용됩니다."
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"PHP의 버전이 낮습니다. Drupal을 쓰려면 최소한 PHP "
"%version이 필요합니다."
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP register globals"
msgid ""
"register_globals is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when register_globals is enabled. The PHP manual has "
"instructions for how "
"to change configuration settings."
msgstr ""
"Drupal에서는 이 설정 지시문을 비활성화로 해야 "
"합니다. register_globals 이 활성화일 경우에 "
"사이트가 안전하지 않습니다. PHP 메뉴얼의 '설정을 "
"변경하려면'에 변경을 위한 설명이 있습니다."
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "활성화('@value')"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP 메모리 제한"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"인스톨 처리에서 오류를 막기 위해서 PHP 메모리 "
"제한을 %memory_minimum_limit 로 늘리는 것을 "
"검토하십시오."
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"업데이트 처리에서의 오류를 막기 위해서 PHP 메모리 "
"제한을 %memory_minimum_limit 로 늘리는 것을 "
"검토하십시오."
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"설정 하기에 따라서 Drupal는 %memory_limit 의 PHP 메모리 "
"제한으로 가동할 수 있지만 %memory_minimum_limit 이상의 "
"PHP 메모리 제한을 추천 합니다. 특히 추가의 확장 "
"모듈을 사용하는 경우에 보다 많은 메모리를 필요로 "
"하겠지요."
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"파일 %configuration-file 내의 memory_limit 파라미터를 "
"편집하여 메모리 제한을 늘리고 난 후 웹 서버를 "
"재기동하십시오. (또는 시스템 관리 책임자나 호스팅 "
"프로바이더에 문의하십시오)"
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"PHP 메모리 제한을 늘리기 위해서 시스템 관리 "
"책임자나 호스팅 프로바이더에 문의하십시오."
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr ""
"자세한 도움말은 Drupal "
"requirements(영문)를 참고하십시오."
msgid "Not protected"
msgstr "보호 안됨"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"%file 파일은 수정 가능하므로 보안 문제가 발생할 수 "
"있습니다. 파일을 수정할 수 없도록 권한을 "
"변경하십시오."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"자세한 정보는 온라인 핸드북의 configuring cron jobs(영문)를 "
"참고하십시오. 또한 서버로 cron의 이용이 허가되어 "
"있지 않은 경우는 cron 태스크의 "
"설정 ' webcron 의 이용' 이나 'cron (crontab) 을 "
"사용할 수 없을 경우의 비법'과 같은 대체용 cron을 "
"검토하는지를 정기적으로 수동으로 실행하십시오.
"
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr ""
"cron이 미실행입니다. 자세한 정보는 상태 보고를 참고하십시오."
msgid "Cron has not run."
msgstr "Cron이 미실행입니다."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "cron가 당분간 실행되고 있지 않습니다."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "정기 유지보수 작업"
msgid "You can run cron manually."
msgstr ""
"정기 작업을 직접 실행 할 수 "
"있습니다."
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "%directory 디렉토리에 쓸 수 없습니다."
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"파일 시스템 설정 "
"페이지에서 디렉토리를 다시 설정하거나 설정된 "
"디렉토리에 쓸 수 있도록 권한을 변경하십시오."
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook."
msgstr ""
"권한 문제 때문에 해당 디렉토리를 자동으로 만들지 "
"못했습니다. 설치를계속하려면 직접 디렉토리를 "
"생성하고 권한을 변경하거나 설치 프로그램에 "
"디렉토리를 생성할 수 있는 권한을 부여하십시오. "
"자세한 도움말은 INSTALL.txt 나 온라인 핸드북 (영문)을 "
"참고하십시오."
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "쓰기 가능 (공개적인 다운로드 방법)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "쓰기 가능 (개인적인 다운로드 방법)"
msgid "Database updates"
msgstr "데이터베이스의 업데이트 상황"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"모듈을 설치하기 위해서 데이터베이스 스키마를 "
"업데이트 해야 합니다. 데이터베이스 "
"업데이트 스크립트를 지금 바로 실행하십시오."
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the "
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"update.php 이 인증 체크가 없어서 액세스가 가능하기 "
"때문에 보안상 위험이 있습니다. 이것을 피하기 "
"위해서는 settings.php 의 $update_free_access 를 FALSE 로 "
"변경하십시오."
msgid "Access to update.php"
msgstr "\"update.php 로 접속"
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you enable the update status module from the "
"module administration page in order to stay "
"up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr ""
"업데이트 알림을 사용하지 않고 있습니다. 최신 "
"릴리즈로 유지하기 위해 모듈 관리 "
"페이지에서 update status 모듈을 활성하기를 "
"강력하게 추천합니다. 자세한 도움말은 "
"핸드북의 update status 페이지 "
"(영문)를 참고하십시오."