# Lithuanian translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Advanced options"
msgstr "Daugiau nuostatų"
msgid "Database type"
msgstr "Duomenų bazės tipas"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Site name"
msgstr "Svetainės pavadinimas"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "Galioja"
msgid "Out of date"
msgstr "Baigėsi galiojimas"
msgid "E-mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "This field is required."
msgstr "Šis laukelis yra būtinas."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Server settings"
msgstr "Serverio nustatymai"
msgid "Table prefix"
msgstr "Lentelių priešdėlis"
msgid "Database username"
msgstr "Duomenų bazės vartotojo vardas"
msgid "Database password"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
msgid "Database name"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Paskutinis paleidimas prieš !time"
msgid "Never run"
msgstr "Nė karto nepaleistas"
msgid "Site information"
msgstr "Svetainės informacija"
msgid "Story"
msgstr "Straipsnis"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name laukelis būtinas"
msgid "Protected"
msgstr "Apsaugotas"
msgid "Processing"
msgstr "Apdorojama"
msgid "Finished"
msgstr "Pabaiga"
msgid "Default time zone"
msgstr "Įprasta laiko juosta"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Katalogas %directory neegzistuoja."
msgid "Primary links"
msgstr "Pirminės nuorodos"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Švarūs URL"
msgid "Database host"
msgstr "Duomenų bazių serveris"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguracijos failas"
msgid "Install profile"
msgstr "Įdiegimo profilis"
msgid "Web server"
msgstr "Web serveris"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr "Vertimo importavimas nepavyko, nes failas %filename neperskaitomas."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Vertimo failas %filename turi klaidų: \"msgstr\" tikėtasi bet "
"nerasta eilutėje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Vertimo failas %filename turi klaidų: \"msgid_plural\" tikėtasi bet "
"nerasta %line eilutėje."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "Vertimo failas %filename turi sintaksės klaidų %line eilutėje."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Vertimo failas %filename turi klaidų: \"msgid\" nesitikėta %line "
"eilutėje."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Vertimo failas %filename turi klaidų: \"msgstr[]\" nesitikėta %line "
"eilutėje."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Vertimo failas %filename turi klaidų: \"msgstr\" nesitikėta %line "
"eilutėje."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Vertimo failas %filename turi klaidų: nesitikėta eilutė %line "
"eilutėje."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Vertimo failas %filename netikėtai baigėsi %line eilutėje."
msgid "Not enabled"
msgstr "Neįjungta"
msgid "Database port"
msgstr "Duomenų bazės šliuzas"
msgid "Save and continue"
msgstr "Išsaugoti ir tęsti"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Šie nustatymai reikalingi tik kai kurioms svetainėms. Jeigu tiksliai "
"nežinote, ką čia reikia parašyti, palikite esančius nustatymus "
"arba paklauskite jūsų hostingo tiekėjo."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "Jei duomenų bazės yra kitame serveryje pakeiskite tai."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Jei prie jūsų duomenų bazės prėjimas yra per nestandartinį "
"šliuzą, įveskite jo numerį."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Duomenų bazės prievadas turi būti skaičius."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Tarpai yra leidžiami; skyrybos ženklai neleidžiami išskyrus "
"taškus, brūkšnelius, kabutes, ir apatinius brūkšnelius."
msgid "Secondary links"
msgstr "Antrinės nuorodos"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Pastebėtas neleistimas pasirinkimas. Prašome susisiekti su "
"administratoriumi."
msgid "Not writable"
msgstr "Neįrašoma"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Puslapis, pateikimo forma panaši į straipsnio, "
"paprastas būdas sukurti ir rodyti informacija kuri retai keičiasi "
"tokia kaip \"Apie mus\" skiltis. Įprastai puslapio įrašų "
"komentuoti neleidžiama."
msgid ""
"A story, similar in form to a page, is ideal for "
"creating and displaying content that informs or engages website "
"visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
"entries may all be created with a story entry. By default, a "
"story entry is automatically featured on the site's initial "
"home page, and provides the ability to post comments."
msgstr ""
"Straipsnis, pateikimo forma panaši į puslapio, "
"tinka kurti turinį kuris informuoja ar sudomina svetainės "
"lankytojus. Spaudos pranešimai, svetainės naujienos ir informacinio "
"žurnalo įrašai gali būt kuriami naudojant straipsnio "
"įrašus. Įprastai straipsnių įrašai nustatyti kaip pirmas "
"puslapis ir suteikiama galimybė komentuoti."
msgid "File system"
msgstr "Failų sistema"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"Katalogas %file neapsaugotas nuo pakeitimų ir gali sukelti saugumo "
"rizika. Jūs turite pakeisti katalogo leidimus, kad jis nebūtų "
"įrašomas. "
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Dabar naudojama !item !version"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Nepavyko pakeisti %settings, prašome patikrinti failo leidimus."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Nepavyko atidaryti %settings, prašome patikrinti failo leidimus."
msgid "Initializing."
msgstr "Inicijavimas."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "Lieka @remaining iš @total."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Įvyko klaida."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "Prašome tęsti klaidos puslapis"
msgid "Basic options"
msgstr "Pagrindinės nuostatos"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP užklausos būsena"
msgid "Fails"
msgstr "Nepavyko"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Jūsų sistema ar tinklo nustatymai neleidžia Drupal pasiekti web "
"puslapių, to pasekoje sumažėje funkcionalumas. Tai gali būt dėl "
"serverio nustatymų ar PHP nuostatų, šie sutrikimai turėtų būt "
"pašalinti tam, kad galėtumėt prisijungti naudojant OpenID, "
"atsiųsti informacija apie atnaujinimus, surinkti rss tiekimus ar "
"naudotis kitais su tinklu susijusiais servisais."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Reikalavimų problema"
msgid "Database configuration"
msgstr "Duomenų bazės nuostatos"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Pasirodo jūsų serveris nepalaiko labiausiai paplitusių duomenų "
"bazių tipų. Pasiteiraukite talpinimo tiekėjų ar jie siūlo bet "
"kurią duomenų bazę iš Drupal "
"palaikomų."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr "@drupal duomenų bazės įdiegimui įveskite šiek tiek informacijos."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Duomenų bazės tipas kurioje @drupal duomenys bus saugojami."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Duomenų bazės pavadinimas kurioje bus saugojami @drupal duomenys. Ji "
"turi egzistuoti prieš @drupal įdiegimą."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"%db_type duomenų bazės pavadinimas kuriame @drupal duomenys bus "
"laikomi. Jis turi egzistuoti prieš @drupal įdiegimą."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Jei daugiau nei viena aplikacija naudosis šia duomenų baze įveskite "
"lentelių priešdėlį tarkim %prefix jūsų @drupal svetainei."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Duomenų bazės lentelių priešdėlis kurį įvedėte %db_prefix yra "
"klaidingas. Lentelių priešdėlis gali būt sudarytas tik iš "
"raidžių, skaičių ir pabraukimų."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"%settings_file faile nustatėte @drupal naudotis %db_type serveriu, "
"tačiau dabartinė PHP nepalaiko šio duomenų bazės tipo."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Tam, kad Drupal veiktų ir tęstusi įdiegimo procesas jūs turite "
"išspręsti visas leidimų problemas nurodytas aukščiau. Mes "
"nustatėme, kad turime leidimą šioms komandoms: %commands. Daugiau "
"informacijos dėl serverio nustatymų žūrėkite Įdiegimo ir atnaujinimo "
"vadovėlis (ang.). Jei jūs neesate tikri, ką tai reiškia "
"susisiekite su talpinimo tiekėju."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Pasirinkite įdiegimo profilį"
msgid "Choose language"
msgstr "Pasirinkite kalbą"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Papildomai įdiegimas gali būt vykdomas naudojant ir kitas kalbas, "
"pagal jūsų pasirinkimą. Kalbos kuriomis galima įdiegti ir naudoti "
"Drupal yra:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Nustatykite, jei vertimas "
"šios Drupal versijos yra pasiekiamas jūsų pasirinktai kalbai. "
"Vertimas yra pateiktas per vertimo paketą; kiekvienas vertimo paketas "
"įgalina parodymą specifinės versijos Drupal specifine kalba. Ne "
"visos kalbos yra pasiekiamos kiekvienai Drupal versijai."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Jei yra alternatyvus vertimo paketas jūsų pasirinktai kalbai, "
"atsisiųskite ir įkelkite turinį į Drupal pagrindinį kataloga."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Sugrįžkite, kad parinktumėte kalbą, naudodami antrą nuorodą "
"apačioje ir išrinktumėte jūsų pageidaujamą kalbą iš nurodyto "
"sąrašo. Puslapio perkrovimas leidžia, kad sąrašas į "
"automatiškai prisitaiko prie naujų vertimo paketų buvimo."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Alternatyva, įdiekite ir naudokite Drupal anglų kalba, atidėdami "
"alternatyvios kalbos pasirinkimą iki įdiegimo pabaigos, pasirinkite "
"pirmą nuorodą apačioje."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Kaip įdiegimas turi tęstis?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Tęsti įdiegimą Anglų kalba"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Sugrįžti į kalbos pasirinkimą"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Įdiegti Drupal Anglų kalba"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Sužinokite, kaip įdiegti Drupal kitomis kalbomis"
msgid "(built-in)"
msgstr "(standartinis)"
msgid "Select language"
msgstr "Pasirinkite kalbą"
msgid "No profiles available"
msgstr "Nėra profilių"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Mes nesugabėjome rasti įdiegimo profilių. Įdiegimo profilis mums "
"nurodo kokius modulius įjungti ir kokią schema naudoti įdiegimo "
"metu. Profilis reiklaingas norint tęsti įdiegimo procesą."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal jau įdiegtas"
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- Kad pradėti iš naujo jūs turite išvalyti duomenų "
"bazę.
- Įdiegti į dita duomenų bazę, redaguokite "
"settings.php bylą sites kataloge
- Norėdami "
"atnaujinti jau esantį įdiegimą, tęskite su atnaujinimo "
"scenarijumi.
- Peržiūrėkite savo svetainę.
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Diegiama @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Diegiant įvyko klaida."
msgid "Configure site"
msgstr "Svetainės konfigūracija"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"Visi reikalingi pakeitimai %dir ir %file buvo atlikti, taigi jūs "
"turėtumėte pašalinti rašymo leidimus jiems, tam, kad išvengti "
"saugumo rizikos. Jei nežinote kaip tai padaryti prašome konsultuotis "
"vadovėlyje."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Visi reikalingi pakeitimai %dir ir %file buvo atlikti. Jie buvo "
"nustatyti tik skaitymui."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr "Jūsų serveris sėkmingai patikrintas šiai galimybei palaikyti."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"Jūsų sistemos nustatymai nepalaiko šios galimybės. Daugiau "
"informacijos sužinosite švarių URL vadovėlyje"
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Tikrinama švarūs URL.."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal įdiegimas užbaigtas"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "Sveikiname, @drupal sėkmingai įdiegtas."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"Prašome peržiūrėti pranešimą ir tęsti naujoje "
"svetainėje."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr ""
"Dabar jūs galite aplankyti savo naują "
"svetainę."
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modulis %module įdiegtas."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"\n"
"- Copy the %default_file file to %file.
\n"
"- Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
\n"
"
\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"@drupal įdiegimo vedlys reikalauja, kad Jūs sukurtumėte nuostatų "
"bylą\r\n"
"\r\n"
"- Nukopijuokite %default_file bylą į %file.
\r\n"
"- Pakeiskite bylos leidimus taip, kad ji būtų įrašoma serverio. "
"Jei nežinote kaip suteikti leidimus prašome peržiūrėti vadovėlį.
\r\n"
"
\r\n"
"Daugiau informacijos apie Drupal įdiegimą rasite INSTALL.txt."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"@drupal įdiegimui reikia, kad %file būtų įrašomas įdiegimo "
"metu. Jei nežinote kaip suteikti leidimus prašome konsultuotis vadovėlyje."
msgid "Choose profile"
msgstr "Pasirinkite profilį"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Patikrinkite reikalavimus"
msgid "Set up database"
msgstr "Duomenų bazės nustatymas"
msgid "Set up translations"
msgstr "Vertimo nustatymas"
msgid "Install site"
msgstr "Įdiegti svetainę"
msgid "Finish translations"
msgstr "Baigti vertimus"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr "Kad nustatyti jūsų svetainę, prašome pateikti šią informaciją."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Svetainės el. pašto adresas"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
" Nuo adresas automatiškai siunčiamiems el. pašto "
"laiškams per registracija ir prašant naujo slaptažodžio, bei kitai "
"informacijai. (Naudokite adresą iš svetainės domeno, nes kitaip jis "
"gali būt palaikytas kaip brukalas)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Administratoriaus paskyra"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"Administratoriaus paskyra leidžia pilnai valdyti svetainę: jai "
"automatiškai suteikiami visi leidimai ir galimybė atlikti visus "
"administravimo veiksmus. Tai bus vienintelė paskyra, kuri galės "
"atlikti tam tikrus veiksmus, todėl gerai saugokite jos duomenis."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Įrašykite galiojantį el. pašto adresą. Visi laiškai iš sistemos "
"bus siunčiami šiuo adresu. Jis niekam nebus rodomas, o naudojamas "
"tik tada, jei jūs norėsite gauti naują slaptažodį, arba gauti kai "
"kurias naujienas ar pranešimus el. paštu."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr "Įprastai, svetainės datos bus rodomas pasirinkta laiko zona."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"Ši nuostata nurodo Drupal naudoti \"tvarkingus\" URL adresus (t.y. be "
"?q=
)."
msgid "Update notifications"
msgstr "Pranešimai apie atnaujinimus"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Tikrinti atnaujinimus automatiškai"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"Įjungus pasirinkimą, Drupal praneš jums, kai naujas versija bus "
"pasiekiama. Tai žymiai padidins jūsų svetainės saugumą ir "
" labai rekomenduota . Tai reikalingas, kad jūsų "
"svetainė periodiškai siųstų anoniminę informaciją apie jos "
"įdiegtus komponentus į drupal.org . Dėl "
"išsamesnės informacijos prašom žr. "
"atnaujinimo informacija ."
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL duomenų bazė"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"Jūsų MySQL serveris per senas. Drupal reikalingas bent jau MySQL "
"%version."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL duomenų dazė"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"Jūsų PostgreSQL duomenų bazė yra per sena. Drupal reikalauja bant "
"jau PostgreSQL %version."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"Jūsų PostgreSQL duomenų dazės kodavimas nustatytas neteisingai "
"(%encoding). Galimas variantas, kad ji veiks netinkamai. Patartina "
"naudoti UTF-8/Unicode kodaviną. Daugiau informacijos galite rasti PostgreSQL dokumentacijoje."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name negali būt daugiau nei %max simbolių, bet netrumpiau nei "
"%length."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"Modulis %module yra reikalingas, bet jis nerastas. Prašome jį "
"įkelti į modules katalogą."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "PHP MySQL palaikymas neįjungtas."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.- Are you sure you have the correct "
"username and password?
- Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?
- Are you sure that the database "
"server is running?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie MySQL duomenų bazės serverio. MySQL "
"pranešimas: %error.- Ar tikras vartotojo vardas ir "
"slaptažodis?
- Ar teisingai įvedėte duomenų bazės "
"hostname?
- Ar tikrai duomenų bazės serveris "
"veikia?
Daugiau informacijos rasite Įdiegimo ir atnaujinimo "
"vadovėlis (ang.) Jei jūs neesate tikri, ką tai reiškia "
"susisiekite su talpinimo tiekėju."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure you have the correct database "
"name?
- Are you sure the database exists?
- Are you sure "
"the username has permission to access the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Mes sugebėjome prisijungti prie MySQL duomenų bazės (tai reiškia, "
"kad slaptažodis ir prisijungimo vardas teisingi), bet nepavyko "
"pasirinkti duomenų bazės. MySQL pranešimas: %error.- Ar "
"teisingas duomenų bazės pavadinimas?
- Ar duomenų bazė "
"egzistuoja?
- Ar vartotojas tokiu vardu turi teise prieiti prie "
"duomenų bazės?
Daugiau informacijos rasite Įdiegimo ir atnaujinimo "
"vadovėlis (ang.) Jei jūs neesate tikri, ką tai reiškia "
"susisiekite su talpinimo tiekėju."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Mes negalim sukurti test lenetlės jūsų MySQL duomenų bazės "
"serveryje su komanda %query. MySQL pranešimas: %error.- r "
"vartotojas tokiu vardu turi teise kurti lenteles MySQL duomenų "
"bazėje?
Daugiau informacijos rasite Įdiegimo ir atnaujinimo "
"vadovėlis (ang.) Jei jūs neesate tikri, ką tai reiškia "
"susisiekite su talpinimo tiekėju."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Mums nepavyko įterpti reikšmės į test lentelę jūsų MySQL "
"duomeų bazės serveryje. Mes bandėme įterpti reikšmes su komanda "
"%query ir MySQL pranešimas: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome atnaujinti test lentelės jūsų MySQL duomenų bazės "
"serveryje. Mes bandėme atnaujinti reikšmes naudodami komandą %query "
" ir MySQL atsakymas buvo: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome pašalinti reikšmes iš test lentelės jūsų MySQL "
"duomenų bazės serveryje. Mes bandėme pašalinti reikšmes naudodami "
"komandą %query ir MySQL atsakymas buvo: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome išmesti test lentelės iš jūsų MySQL duomenų "
"bazės serverio. Mes bandėme išmesti lenteles naudodami komandą "
"%query ir MySQL atsakymas buvo: %error."
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "PHP MySQLi palaikymas neįjungtas."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "PHP PostgreSQL palaikymas neįjungtas."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.- Are you sure you have "
"the correct username and password?
- Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?
- Are you sure that the "
"database server is running?
- Are you sure you typed the correct "
"database name?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie PostgreSQL duomenų bazės serverio. "
"PostgreSQL pranešimas: %error.- Ar tikras vartotojo vardas ir "
"slaptažodis?
- Ar teisingai įvedėte duomenų bazės "
"hostname?
- Ar tikrai duomenų bazės serveris "
"veikia?
- Ar teisingas duomenų bazės "
"pavadinimas?
Daugiau informacijos rasite Įdiegimo ir atnaujinimo "
"vadovėlis (ang.) Jei jūs neesate tikri, ką tai reiškia "
"susisiekite su talpinimo tiekėju."
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?
For "
"more help, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Mes negalim sukurti test lenetlės jūsų PostgreSQL duomenų bazės "
"serveryje su komanda %query. PostgreSQL pranešimas: %error.- Ar "
"vartotojas tokiu vardu turi teise kurti lenteles PostgreSQL duomenų "
"bazėje?
Daugiau informacijos rasite Įdiegimo ir atnaujinimo "
"vadovėlis (ang.) Jei jūs neesate tikri, ką tai reiškia "
"susisiekite su talpinimo tiekėju."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome įterpti reikšnių į test lentelę jūsų PostgreSQL "
"duomenų bazės serveryje. Mes bandėme įterpti reikšmes naudodami "
"komandą %query ir PostgreSQL atsakymas buvo: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome atnaujinti reikšnių test lentelėje jūsų "
"PostgreSQL duomenų bazės serveryje. Mes bandėme atnaujinti "
"reikšmes naudodami komandą %query ir PostgreSQL atsakymas buvo: "
"%error."
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome užrakinti test lentelės jūsų PostgreSQL duomenų "
"bazės serveryje. Mes bandėme užrakinti lentalę naudodami komandą "
"%query ir PostgreSQL atsakymas buvo: %error."
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome atrakinti test lentelę jūsų PostgreSQL duomenų "
"bazės serveryje. Mes bandėme atrakinti lentelę naudodami komandą "
"%query ir PostgreSQL atsakymas buvo: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome pašalinti reikšnių iš test lentelės jūsų "
"PostgreSQL duomenų bazės serveryje. Mes bandėme pašalinti "
"reikšmes naudodami komandą %query ir PostgreSQL atsakymas buvo: "
"%error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"Mes negalėjome išmesti test lentelę iš jūsų PostgreSQL duomenų "
"bazės serverio. Mes bandėme išmesti lenteles naudodami komandą "
"%query ir PostgreSQL atsakymas buvo: %error."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Importuojami sąsajos vertimai"
msgid "Starting import"
msgstr "Pradedama importuoti"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Klaida importuojant sąsajos vertimą"
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Šios klaidos turi būti pašalintos prieš tęsiant įdiegimo "
"procesą"
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr "Ši klaida turi būti pašalinta prieš tęsiant įdiegimo procesą"
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr ""
"Prašome patikrinti klaidos žinutę ir bandykite "
"vėl."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr "Šie įdiegimo įspėjimai turėtų būt peržiūrėti"
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr "Šis įdiegimo įspėjimas turėtų būt peržiūrėtas"
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Šie įdiegimo įspėjimai turėtų būt peržiūrėti, bet dauguma "
"atveju jie gali būt ignoruojami"
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Šs įdiegimo įspėjimas turėtų būt peržiūrėtas, bet dauguma "
"atveju jis gali būt ignoruojamas"
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"PCRE biblioteka jūsų PHP instaliacijoje negaliojanti. Tai sukels "
"problemų kai naudosite Unicode tekstą. Jei naudojate PHP 4.3.3 ar "
"aukštesnį, įsitikinkite, kad naudojatės PCRE biblioteka pateikta "
"PHP. Prašome peržiūrėti PHP PCRE "
"dokumentacija jei norite daugiau informacijos."
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"Veiksmai paremti Unicode eilutėmis yra paremtas geriausiomis "
"pastangomis. Įdiegite PHP mbstring plėtinius, "
"kad pagerinti Unicode palaikymą."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte eilutės funkcijos perkraunama PHP yra aktyvi ir turi būt "
"išjungta. Patikrinkite php.ini mbstring.func_overload "
"nuostatas. Prašome peržiūrėti PHP mbstring "
"dokumentacija jei norite daugiau informacijos."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Multibyte eilutės įvesties transformacija PHP yra aktyvi ir turi "
"būt išjungta. Patikrinkite php.ini "
"mbstring.encoding_translation nuostatas. Prašome "
"peržiūrėti PHP mbstring dokumentacija jei "
"norite daugiau informacijos."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte eilutės įvesties transformacija PHP yra aktyvi ir turi "
"būt išjungta. Patikrinkite php.ini mbstring.encoding_input "
"nuostatas. Prašome peržiūrėti PHP mbstring "
"dokumentacija jei norite daugiau informacijos."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte eilutės išvesties transformacija PHP yra aktyvi ir turi "
"būt išjungta. Patikrinkite php.ini mbstring.http_output "
"nuostatas. Prašome peržiūrėti PHP mbstring "
"dokumentacija jei norite daugiau informacijos."
msgid "Standard PHP"
msgstr "Standartinis PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring pėltinys"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode biblioteka"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"Navigacijos meniu yra Drupal pateiktas ir yra pagrindinis interaktyvus "
" meniu bet kokioje svetainėje. Įprasta, kad tik šis meniu turi "
"asmenines nuorodas ir nerodomas anoniminiams lankytojams."
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Pirminės nuorodos dažnai naudojama temos sluoksnį rodyti "
"pagrindines svetainės skiltis. Paprastai pirminės nuorodos rodomos "
"puslapio viršuje."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr "Antrinės nuorodos naudojamos kaip pagalbinė navigacija."
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr "Jūsų įdiegta PHP per sena. Drupal reikia bent jau PHP %version."
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP register globals"
msgid ""
"register_globals is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when register_globals is enabled. The PHP manual has "
"instructions for how "
"to change configuration settings."
msgstr ""
"register_globals įjungta. Drupal reikalauja, kad ši "
"funkcija būtų išjungta. Jūsų svetainė gali būt nesaugi kai "
"register_globals įjungta. PHP vadovėlyje yra instrukcijos "
"kaip pakeisti "
"nuostatas."
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "Įjungta ('@value')"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP atminties limitas"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"Apgalvokite PHP atminties padidinimą iki %memory_minimum_limit taip "
"užkirsite kelią įdiegimo klaidoms"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"Apgalvokite PHP atminties padidinimą iki %memory_minimum_limit taip "
"užkirsite kelią atnaujinimo klaidoms"
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"Priklausomai nuo konfigūracijos, Drupal gali veikti su %memory_limit "
"PHP atminties limitu. Bet %memory_minimum_limit PHP atminties limitu "
"ar daugiau rekimenduojama, įpatingai jei jūsų svetainė naudoja "
"papildomus ar savus modulius."
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"Padidinkite atminties limitą redaguodami memory_limit parametrą "
"%configuration-file ir kai perkrausite jūsų web serverį (arba "
"susisiekite su sitemos administratoriumi ar hostingo tiekėju dėl "
"pagalbos)"
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"Susisiekite su sitemos administratoriumi ar hostingo tiekėju dėl PHP "
"atminties padidinimo."
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr ""
"Daugiau informacijos ieškokite Drupal "
"reikalavimų puslapyje"
msgid "Not protected"
msgstr "Neapsaugota"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"Byla %file neapsaugota nuo pakeitimų ir gali sukelti saugumo "
"problemų. Jūs turite pakeisti leidimus, kad byla būtų neįrašoma."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"Daugiau informacijos ieškokite vadovėlyje apie cron darbų nustatymą."
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr ""
"Cron nebuvo paleistas. Daugiau informacijos prašome aplankyti būsenos pranešimą"
msgid "Cron has not run."
msgstr "Cron nebuvo paleistas."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Pastaruoju metu Cron nebuvo paleistas."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Cron palaikymo užduotys"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "Galite paleisti cron rankiniu būdu."
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Aplankas %directory neįrašomas"
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"Jums reiktų nustatyti teisinga aplanką bylų sistemos nuostatų puslapyje "
"arba pakeisti aplanko leidimus, kad jis būstų įrašomas."
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook."
msgstr ""
"Automatinis bandymas sukurti aplanką nepavyko, greičiausiai tai "
"atsitiko dėl leidimų stokos. Norėdami tęsti įdiegimą, arba "
"sukurkite aplanką ir suteikite leidimus rankiniu būdu arba diegimo "
"vedliui suteikite leidimus sukurti aplanką automatiškai. Daugiau "
"informacijos ieškokite INSTALL.txt arba vadovėlyje."
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "Įrašomas (viešas atsisiuntimo būdas)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "Įrašomas (privatus atsisiuntimo būdas)"
msgid "Database updates"
msgstr "Duomenų bazės atnaujinimai"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"Kai kuriems moduliams reikia atnaujinti duomenų bazės įdiegimą. "
"Jums tučtuojau reiktų paleisti duomenų bazės "
"atnaujinimo scenariju."
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the "
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"update.php scenarijus yra pasiekiamas visiems, tai rizikinga. Jūs "
"turite pakeisti $update_free_access reikšmes settings.php į FALSE."
msgid "Access to update.php"
msgstr "update.php priėjimas"
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you enable the update status module from the "
"module administration page in order to stay "
"up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr ""
"Atnaujinimo pranešimai nėra įjungti.Labai rekomenduojama "
", kad jūs įjungtumėte atnaujinimo būsenos modulį modulio administravimo puslapyje ,tam kad "
"žinotumėte apie naujus išleidimus. Dėl išsamesnės informacijos "
"prašom skaityti Atnaujinimo vadovo puslapis "
"."