# Bahasa Malaysia translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Bahasa Malaysia translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Bahasa Malaysia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" msgid "Disabled" msgstr "Dinyahbolehkan" msgid "Enabled" msgstr "Dibolehkan" msgid "Advanced options" msgstr "Opsyen-opsyen lanjutan" msgid "Database type" msgstr "Jenis pangkalan data" msgid "Error" msgstr "Ralat" msgid "Page" msgstr "Halaman" msgid "Site name" msgstr "Nama laman" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Terkini" msgid "Out of date" msgstr "Sudah lapuk" msgid "E-mail address" msgstr "Alamat emel" msgid "This field is required." msgstr "Medan ini diperlukan." msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" msgid "Server settings" msgstr "Seting pelayan" msgid "Table prefix" msgstr "Prefix table" msgid "Database username" msgstr "Nama pengguna pangkalan data" msgid "Database password" msgstr "Kata laluan pangkalan data" msgid "Database name" msgstr "Nama pangkalan data" msgid "Last run !time ago" msgstr "Larian terakhir sejak !time" msgid "Never run" msgstr "Tidak pernah dijalankan" msgid "Site information" msgstr "Maklumat laman" msgid "Story" msgstr "Cerita" msgid "!name field is required." msgstr "Medan !name diperlukan." msgid "Protected" msgstr "Dilindungi" msgid "Processing" msgstr "Sedang diprocess" msgid "Finished" msgstr "Selesai" msgid "Default time zone" msgstr "Zon masa lalai" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Direktori %directory tidak wujud." msgid "Primary links" msgstr "Pautan induk" msgid "Clean URLs" msgstr "URL bersih" msgid "Database host" msgstr "Pelayan pangkalan data" msgid "Configuration file" msgstr "Fail konfigurasi" msgid "Install profile" msgstr "Profil pemasangan" msgid "Web server" msgstr "Pelayan web" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Pengimportan terjemahan gagal, kerana fail %filename tidak boleh " "dibaca." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Fail terjemahan %filename mengandungi ralat: \"msgstr\" dijangka " "tetapi tidak dijumpai pada baris %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Fail terjemahan %filename mengandungi ralat: \"msgid_plural\" dijangka " "tetapi tidak dijumpai pada baris %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Fail terjemahan %filename mengandungi ralat sintaks pada baris %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Fail terjemahan %filename mengandungi ralat: \"msgid\" tidak dijangka " "pada baris %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Fail terjemahan %filename mengandungi ralat: \"msgstr[]\" tidak " "dijangka pada baris %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Fail terjemahan %filename mengandungi ralat: \"msgstr\" tidak dijangka " "pada baris %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Fail terjemahan %filename mengandungi ralat: terdapat rentetan yang " "tidak dijangka pada baris %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "Fail terjemahan %filename tamat dengan tidak sengaja pada baris %line." msgid "Not enabled" msgstr "Tidak dibolehkan" msgid "Database port" msgstr "Port pangkalan data" msgid "Save and continue" msgstr "Simpan dan teruskan" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Opsyen ini hanya diperlukan untuk beberapa halaman. Jika anda tidak " "yakin apa yang harus anda masukkan di sini, biarkan sahaja atau tanya " "dengan pembekal hosting anda." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Jika pangkalan data anda terletak di sistem pelayan lain, sila " "nyatakan di sini." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Jika pangkalan data anda dikonfigurasikan pada port lain, sila " "nyatakan portnya di sini." msgid "Database port must be a number." msgstr "Port pangkalan data mestilah nombor" msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Tempat-tempat kosong adalah dibenarkan; tanda baca tidak dibenarkan " "kecuali tanda noktah, tanda sempang, dan tanda garis bawah." msgid "Secondary links" msgstr "Pautan sekunder" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "Pilihan yang tidak sah telah dikesan. Sila hubungi pentadbir laman." msgid "Not writable" msgstr "Tidak boleh ditulis" msgid "File system" msgstr "Sistem fail" msgid "Currently using !item !version" msgstr "Sedang menggunakan !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "Gagal mengubahsuai %settings, sila mengesahkan kebenaran fail." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "Gagal membuka %settings, sila mengesahkan kebenaran fail." msgid "Initializing." msgstr "Dimulakan." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Tinggal @remaining daripada @total." msgid "An error has occurred." msgstr "Satu ralat telah berlaku." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Sila lanjutkan ke halaman ralat" msgid "Basic options" msgstr "Opsyen-opsyen asas" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "status permohonan HTTP" msgid "Fails" msgstr "Gagal" msgid "Requirements problem" msgstr "Masalah keperluan syarat" msgid "Database configuration" msgstr "Konfigurasi pangkalan data" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Pelayan web anda tidak menyokong mana-mana jenis pangkalan data. Sila " "periksa dengan pembekal perkhidmatan pelayan web anda sekiranya mereka " "menawarkan pangkalan-pangkalan data yang disokong oleh Drupal." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Untuk memasang pangkalan data @drupal anda, sila masukkan maklumat " "berikut." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Jenis pangkalan data @drupal anda akan disimpan." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Nama pengkalan data di mana data @drupal anda akan disimpan. Ia " "mestilah wujud dalam pelayan anda sebelum @drupal boleh dipasang." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Nama database %db_type anda data @drupal yang akan disimpan masuk itu " "harus ada di pelayan anda sebelum @drupal boleh dipasang." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Jika lebih daripada satu aplikasi akan berkongsi database ini, " "masukkan prefix table seperti %prefix untuk halaman @drupal anda di " "sini." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Prefix table database anda masukkan, %db_prefix, tidak sah. Jadual " "awalan hanya boleh mengandungi aksara alfanumerik, tempoh, atau garis " "bawah." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Dalam fail %settings_file, anda telah konfigurasi @drupal untuk " "menggunakan pelayan yang %db_type. Namun pemasangan PHP anda saat ini " "tidak menyokong jenis database ini." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Dalam rangka untuk Drupal berfungsi, dan untuk meneruskan proses " "pemasangan, anda perlu menyelesaikan semua masalah kebenaran " "dilaporkan di atas. Kami boleh mengesahkan bahawa kita dibenarkan " "untuk arahan berikut: %commands. Untuk bantuan lebih lanjut dengan " "mengkonfigurasikan pelayan database anda, lihat Pemasangan dan upgrade handbook " ". Jika anda tidak yakin apa semua ini bermakna anda mungkin perlu " "menghubungi pembekal hosting anda." msgid "Select an installation profile" msgstr "Pilih profil pemasangan" msgid "Choose language" msgstr "Pilih bahasa" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Dengan tambahan pakej terjemahan yang tepat, installer ini mampu " "berjalan dalam bahasa lain pilihan anda. Untuk memasang dan " "menggunakan Drupal dalam bahasa lain selain Bahasa Inggeris:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Tentukan jika terjemahan " "untuk Drupal versi ini disediakan untuk pilihan bahasa anda. " "Sesuatu terjemahan adalah dibekalkan melalui pakej terjemahan; setiap " "pekej terjemahan membolehkan pemaparan versi spesifik Drupal dalam " "sesuatu bahasa yang spesifik. Tidak semua bahasa disediakan untuk " "setiap versi Drupal." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Jika pakej terjemahan alternatif pilihan anda disediakan, muat turun " "dan ekstrak kandungannya ke direktori pangkal Drupal anda." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Kembali untuk memilih bahasa menggunakan pautan kedua di bawah dan " "pilih bahasa yang anda inginkan dari senarai yang dipaparkan. Segar " "semula halaman ini membolehkan senarai tersebut menyesuaikan diri " "dengan secara automatik mengikut kehadiran pakej-pakej terjemahan " "baru." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Atau, untuk memasang dan menggunakan Drupal dalam Bahasa Inggeris, " "atau untuk menangguhkan pemilihan Bahasa alternatif sampai setelah " "instalasi, pilih link di bawah yang pertama." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Bagaimana seharusnya meneruskan pemasangan?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Teruskan pemasangan dalam Bahasa Inggeris" msgid "Return to choose a language" msgstr "Kembali untuk memilih bahasa" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Instal Drupal dalam Bahasa Inggeris" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Belajar bagaimana untuk memasang Drupal menggunakan bahasa yang lain" msgid "(built-in)" msgstr "(tersedia)" msgid "Select language" msgstr "Pilih bahasa" msgid "No profiles available" msgstr "Tiada profil" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Kami tidak dapat menemukan profil installer. Installer profil " "memberitahu kami apa modul untuk diaktifkan dan apa skim untuk " "database. Profail adalah perlu untuk meneruskan proses pemasangan." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal telah dipasang" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Pemasangan @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Pemasangan ada kesalahan." msgid "Configure site" msgstr "Mengkonfigurasi laman" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Semua perubahan yang diperlukan kepada %dir dan %file telah dibuat, " "oleh itu anda harus menghapuskan kebenaran menulis kepada mereka " "sekarang untuk mengelakkan risiko keselamatan. Jika anda tidak pasti " "bagaimana untuk melakukannya, sila rujuk buku panduan dalam talian." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Semua perubahan yang diperlukan untuk %dir dan %file telah dibuat. " "Mereka telah ditetapkan kepada baca-sahaja untuk keselamatan." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "Pelayan anda telah berjaya diuji untuk menyokong ciri ini." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Konfigurasi sistem anda tidak menyokong ciri ini. Laman panduan dalam URL bersih " "mempunyai maklumat penyelesai masalah tambahan." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Menguji URL bersih..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "Pemasangan @drupal siap" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Tahniah, @drupal telah berjaya dipasang." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Sila semak kembali mesej di atas sebelum meneruskan ke laman baru anda." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Anda boleh melayari laman web baru anda sekarang." msgid "Installed %module module." msgstr "Modul %module sudah dipasang" msgid "Choose profile" msgstr "Pilih profil" msgid "Verify requirements" msgstr "Pengesahan prasyarat" msgid "Set up database" msgstr "Pasang pangkalan data" msgid "Set up translations" msgstr "Penyediaan terjemahan-terjemahan" msgid "Install site" msgstr "Pasang laman" msgid "Finish translations" msgstr "Selesai alih bahasa" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Untuk mengkonfigurasikan laman web anda, sila bekalkan maklumat " "berikut." msgid "Site e-mail address" msgstr "Alamat e-mel laman" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Alamat From dalam e-mel yang dihantar secara automatik ketika " "pendaftaran dan permohonan kata laluan baru, dan " "pemberitahuan-pemberitahuan lain. (Gunakan alamat yang berakhir dengan " "domain laman anda untuk mengelakkan e-mel ini disyaki sebagai spam.)" msgid "Administrator account" msgstr "Akaun pentadbir" msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Semua e-mel daripada sistem akan dihantarkan kepada alamat ini. Alamat " "e-mel tersebut tidak akan dibuka kepada awam dan hanya akan digunakan " "jika anda ingin menerima kata laluan baru atau ingin menerima " "sesetengah berita atau notifikasi melalui e-mel." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Secara lalainya, tarikh pada laman ini akan dipaparkan dalam zon masa " "yang dipilih." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Opsyen ini akan membuatkan Drupal mengeluarkan URL \"bersih\" (cth: " "tanpa ?q= dalam URL)." msgid "Update notifications" msgstr "Kemaskini notifikasi" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Semak kemaskini secara automatik." msgid "MySQL database" msgstr "Pangkalan data MySQL" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Pelayan MySQL anda terlalu tua. Drupal memerlukan sekurang-kurangnya " "MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "Pangkalan data PostgreSQL" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Pelayan PostgreSQL anda terlalu tua. Drupal memerlukan " "sekurang-kurangnya PostgreSQL %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Pangkalan data PostgreSQL anda telah disetkan dengan enkodan aksara " "(%encoding) yang salah. Kemungkinan ia tidak akan berfungsi seperti " "yang diharapkan. Adalah dinasihatkan supaya memciptakan semula dengan " "enkodan UTF-8/Unicode. Maklumat lanjut boleh didapati di dalam dokumentasi PostgreSQL." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name tidak boleh lebih panjang daripada %max aksara tetapi kini ianya " "sepanjang %length aksara." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "Sokongan PHP MySQL tidak dibolehkan." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Gagal untuk memadamkan satu nilai daripada satu jadual cubaan dalam " "pangkalan data MySQL anda. Kami telah cuba memadamkan satu nilai " "dengan arahan %query dan MySQL telah melaporkan ralat berikut: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Gagal untuk melepaskan satu jadual cubaan daripada pangkalan data " "MySQL anda. Kami telah cuba melepaskan satu jadual dengan arahan " "%query dan MySQL telah melaporkan ralat berikut: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "Sokongan PHP MySQLi tidak dibolehkan." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "Sokongan PostgreSQL tidak dibolehkan." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Gagal untuk memasukkan satu nilai ke dalam jadual cubaan pada " "pangkalan data PostgreSQL anda. Kami telah cuba memasukkan satu nilai " "dengan arahan %query dan PostgreSQL melaporkan ralat berikut: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Gagal untuk mengemas kini satu nilai dalam jadual cubaan pada " "pangkalan data PostgreSQL anda. Kami telah cuba mengemas kini satu " "nilai dengan arahan %query dan PostgreSQL melaporkan ralat berikut: " "%error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Gagal untuk mengunci satu jadual cubaan dalam pangkalan data " "PostgreSQL anda. Kami telah cuba mengunci satu jadual dengan arahan " "%query dan PostgreSQL melaporkan ralat berikut: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Gagal untuk menyahkunci satu jadual cubaan dalam pangkalan data " "PostgreSQL anda. Kami telah cuba menyahkunci satu jadual dengan arahan " "%query dan PostgreSQL melaporkan ralat berikut: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Mengimport terjemahan antaramuka" msgid "Starting import" msgstr "Import dimulakan" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Gagal mengimport antaramuka penterjemahan" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Kesalahan-kesalahan berikut mesti diselesaikan sebelum anda boleh " "meneruskan proses pemasangan" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Ralat berikut mesti diselesaikan sebelum anda boleh meneruskan proses " "pemasangan" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "Sila semak mesej-mesej ralat dan cuba lagi." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Amaran-amaran pemasangan berikut harus dikaji semula dengan " "berhati-hati" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "Amaran pemasangan berikut harus dikaji semula dengan berhati-hati" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Amaran-amaran pemasangan berikut harus dikaji semula dengan " "berhati-hati, tetapi dalam kebanyakan kes boleh diabaikan dengan " "selamat" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Amaran pemasangan berikut harus dikaji semula dengan berhati-hati, " "tetapi dalam kebanyakan kes boleh diabaikan dengan selamat" msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "Pustaka PCRE dalam pemasangan PHP anda sudah usang. Ini akan " "menyebabkan masalah semasa mengendalikan teks Unikod. Jika anda " "menjalankan PHP 4.3.3 atau lebih tinggi, pastikan anda menggunakan " "pustaka PCRE yang disediakan oleh PHP. Sila merujuk kepada dokumentasi PHP PCRE untuk maklumat lanjut." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Operasinya pada rentetan Unikod ditiru pada asas usaha terbaik. Pasang " "sambungan mbstring PHP untuk peningkatan sokongan " "Unikod." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Fungsi berbeban lebih rentetan multibait dalam PHP sedang aktif dan " "mesti dinyahbolehkan. Periksa seting php.ini " "mbstring.func_overload. Sila rujuk dokumentasi PHP mbstring untuk maklumat lanjut." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Penukaran input rentetan multibait dalam PHP sedang aktif dan mesti " "dinyahbolehkan. Periksa seting php.ini " "mbstring.encoding_translation. Sila rujuk dokumentasi PHP mbstring untuk maklumat lanjut." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Penukaran input rentetan multibait dalam PHP sedang aktif dan mesti " "dinyahbolehkan. Periksa seting php.ini mbstring.http_input. " "Sila rujuk dokumentasi PHP mbstring untuk " "maklumat lanjut." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Penukaran output rentetan multibait dalam PHP sedang aktif dan mesti " "dinyahbolehkan. Periksa seting php.ini mbstring.http_output. " "Sila rujuk dokumentasi PHP mbstring untuk " "maklumat lanjut." msgid "Standard PHP" msgstr "Standard PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "Sambungan Mbstring PHP" msgid "Unicode library" msgstr "Pustaka Unicode" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Menu navigasi disediakan oleh Drupal dan merupakan menu interaktif " "utama bagi mana-mana laman. Biasanya ia merupakan satu-satunya menu " "yang mengandungi pautan diperibadikan untuk pengguna sah, dan " "selalunya tidak terlihat oleh pengguna tanpanama." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Pautan induk selalu digunakan di bahagian tema untuk menunjukkan " "seksyen utama sesebuah laman. Perwakilan yang biasa bagi pautan induk " "ialah tab-tab di sebelah atas." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Pautan sekunder biasanya digunakan bagi laman seperti notis " "undang-undang, detil perhubungan, dan butiran navigasi sekunder yang " "peranannya lebih rendah daripada pautan induk" msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Pemasangan PHP anda terlalu tua. Drupal memerlukan sekurang-kurangnya " "PHP %version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Dibolehkan ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "Had memori PHP" msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "Lihat keperluan Drupal untuk maklumat lanjut." msgid "Not protected" msgstr "Tidak dilindungi" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Fail %file tidak dilindungi daripada pengubahan dan merupaka satu " "risiko keselamatan. Anda mesti mengubah kebenaran-kebenaran fail " "kepada tidak boleh ditulis." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Untuk maklumat lanjut, lihat entri buku panduan dalam talian untuk mengkonfigurasikan kerja-kerja cron." msgid "Cron has not run." msgstr "Cron tidak dijalankan." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron tidak dijalankan baru-baru ini." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Tugas-tugas penyenggaraan cron" msgid "You can run cron manually." msgstr "Anda boleh jalankan cron secara manual." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Direktori %directory tidak boleh ditulis." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Anda mungkin perlu mengeset direktori yang betul pada muka surat seting sistem fail atau " "menukar kebenaran-kebenaran direktori semasa supaya ianya boleh " "ditulis." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Boleh ditulis (kaedah muaturun umum)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Boleh ditulis (kaedah muaturun persendirian)" msgid "Database updates" msgstr "Pengemaskinian pangkalan data" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Sesetengah modul mempunyai pengemaskinian skema pangkalan data untuk " "dipasang. Anda seharusnya menjalankan skrip " "kemaskini pangkalan data secepat mungkin." msgid "Access to update.php" msgstr "Akses kepada update.php"