# Norwegian Nynorsk translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Norwegian Nynorsk translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" msgid "Disabled" msgstr "Ikkje aktivert" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" msgid "Advanced options" msgstr "Avanserte innstillingar" msgid "Database type" msgstr "Databasetype" msgid "Error" msgstr "Feil" msgid "Page" msgstr "Nettside" msgid "Site name" msgstr "Namn på nettstaden" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresse" msgid "This field is required." msgstr "Dette feltet er påkrevd." msgid "Navigation" msgstr "Navigering" msgid "Server settings" msgstr "Tenarinnstillingar" msgid "Table prefix" msgstr "Tabellprefiks" msgid "Database username" msgstr "Databasebrukar" msgid "Database password" msgstr "Database-passord" msgid "Database name" msgstr "Databasenamn" msgid "Site information" msgstr "Opplysningar om nettstaden" msgid "Story" msgstr "Artikkel" msgid "!name field is required." msgstr "!name feltet er påkrevd." msgid "Processing" msgstr "Handsamar" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" msgid "Default time zone" msgstr "Standard tidssone" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Mappa %directory finst ikkje." msgid "Clean URLs" msgstr "Ryddige adresser" msgid "Database host" msgstr "Database-tenar" msgid "Configuration file" msgstr "Fil for oppsett" msgid "Install profile" msgstr "Installeringsprofil" msgid "Web server" msgstr "Vevtenar" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Importeringa av omsetjinga feila, av di fila %filename ikkje kunne " "lesast." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Omsetjingsfila %filename inneheld feil: «msgstr» var venta, men vart " "ikkje funne på linje %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Omsetjingsfila %filename inneheld feil: «msgid_plural» var venta, " "men ikkje funne på linje %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Omsetjingsfila %filename inneheld ein syntaksfeil på linje %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Omsetjingsfila %filename inneheld feil: «msgid» er uventa på linje " "%line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Omsetjingsfila %filename inneheld feil: «msgstr[]» var ikkje venta " "på linje %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Omsetjingsfila %filename inneheld feil: «msgstr» var uventa på " "linje %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Omsetjingsfila %filename inneheld feil: Det er ein uventa tekststreng " "på linje %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "Omsetjingsfila %filename slutta uventa på linje %line." msgid "Not enabled" msgstr "Ikkje aktivert" msgid "Database port" msgstr "Database-port" msgid "Save and continue" msgstr "Lagre og hald fram" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Desse innstillingane er kun naudsynte for enkelte nettstader. Om du " "ikkje er sikker på kva du skal taste inn her, kan du lat dei stå " "uendra eller høyre med tenesteleverandøren din." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "Om databasen din ligg på ein annan tenar, må du endre dette." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Om databasen din ikkje nyttar standard port, må du taste inn " "portnummeret her." msgid "Database port must be a number." msgstr "Database-port må vera eit nummer." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Mellomrom, punktum, bindestrek og understrek er tilletne, utom dette " "er inga punktsetting tillete." msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "Eit ulovleg alternativ er oppdaga. Kontakt nettstadsadministratoren." msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Ei nettside liknar ein artikkel, og er ein enkel " "måte å lage og vise innhald som sjeldan endrast, slik som «Om " "oss»-sida på ein nettstad. Som standard vil ei nettside " "ikkje ha tilgang til å legge inn kommentarar, og vil heller ikkje bli " "vist på framsida til nettstaden." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Ein artikkel liknar ei nettside, er eigna for å " "lage og vise innhald som informerar og engasjerar dei som vitjar " "nettstaden. Eksempel kan vera pressemeldingar, kunngjeringar, " "bloggliknande innlegg. Som standard vil ein artikkel ha " "tilgang til å legge inn kommentarar, og vil automatisk bli vist på " "framsida til nettstaden." msgid "File system" msgstr "Filsystem" msgid "Currently using !item !version" msgstr "Brukar no !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "Kunne ikkje endre %settings, sjekk tilgangsinnstillingane til fila." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "Kunne ikkje opne %settings, sjekk tilgangsinnstillingane til fila." msgid "Initializing." msgstr "Initialiserar" msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "%remaining gjenstår av @total" msgid "An error has occurred." msgstr "Ein feil er oppstådd" msgid "Please continue to the error page" msgstr "Fortsett til feilsida" msgid "Basic options" msgstr "Grunninnstillingar" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "Requirements problem" msgstr "Systemkrav ikkje oppfylt" msgid "Database configuration" msgstr "Databaseinnstillingar" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Vevtenaren din støttar kanskje ikkje nokre av dei vanlegaste " "databasetypane. Spør tenesteleverandøren din om dei tilbyr ei av " "databasene som Drupal støttar." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Tast inn følgjande informasjon for å setje opp @drupal databasen " "din." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Databasetypen som skal nyttast for @drupal-installasjonen din." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Namnet på databasen som skal nyttast for @drupal. Databasen må vere " "laga på databasetenaren før @drupal kan installerast." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Namnet til %db_type databasen som skal nyttast for lagring av @drupal. " "Den må vere laga før @drupal kan installerast." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Dersom meir enn ein applikasjon deler same database, kan du taste inn " "eit tabellprefiks som td. %prefix for @drupal-installasjonen din." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Tabellprefikset %db_prefix er ugyldig. Tabellprefiks kan berre " "innehalde bokstavar, tal, punktum og understrek." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "I fila %settings_file er @drupal satt opp til å bruke %db_type " "tjenar, men PHP installasjonen din støttar ikkje denne databasetypen." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "For å kome vidare i installasjonsprosessen, og få ein fungerande " "Drupalinstallasjon, må alle problema med tilgang som er rapportera " "over løysast. Desse kommandoane kunne bekreftast som tilgjengelege: " "%commands. På sida Installation and upgrading " "handbook er meir hjelp med konfigurasjon av databasetjenar " "tilgjengeleg. Om du er usikker på kva noko av dette betyr bør du nok " "kontakte tenesteleverandøren din." msgid "Select an installation profile" msgstr "Vel ein installasjonsprofil" msgid "Choose language" msgstr "Vel språk" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Installasjonen kan med tilhøyrande språkpakke fortsette i det " "språket du ynskjer. For å installere Drupal i eit anna språk enn " "engelsk:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Finn ut om ei " "oversetting av denne Drupalversjonen er tilgjengeleg på ditt " "språk. Ei oversetting er tilgjengeleg i ein språkpakke; kvar " "språkpakke gjer ein spesifikk versjon av Drupal tilgjengeleg på eit " "spesifikt språk. Det er ikkje alle språk som er tilgjengeleg for " "alle versjonar." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Om ein alternativ språkpakke du vil nytte er tilgjengeleg, last denne " "ned og pakk ut innhaldet til Drupal rotmappa." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Gå tilbake til språkvalet med den andre lenka under og vel språket " "du vil ha frå lista. Sida kan trenge oppdatering for å finne nye " "språkpakkar som er lagt til." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Alternativt, for å installera og bruka Drupal på engelsk, eller " "utsetja val av alternativt språk til etter installasjonen, vel den " "fyrste linken nedanfor." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Koss skal installasjonen halda fram?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Hald fram med installasjonen på engelsk" msgid "Return to choose a language" msgstr "Gå tilbake til språlvalet" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Installer Drupal på engelsk" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Lær koss ein installerer Drupal med andre språk" msgid "(built-in)" msgstr "(innebygd)" msgid "Select language" msgstr "Vel språk" msgid "No profiles available" msgstr "Ingen profilar tilgjengelege" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Ingen installasjonsprofilar vart funne. Installasjonsprofilar inneheld " "informasjon om kva modular som skal aktiverast og korleis databasen " "skal installerast. Det er nødvendig med ein profil for å fortsette " "installasjonsprosessen." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal er allereie installert" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Installerar @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Ein feil har oppstått under installasjonen." msgid "Configure site" msgstr "Konfigurer nettstad" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Alle nødvendige endringar til %dir og %file er gjort. Skrivetilgang " "til desse bør no fjernast for å redusere sikringsrisikoen. Om du er " "usikker på korleis du gjer dette, kan du sjå i handboka." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Alle naudsynte endringar til %dir og %file er gjort. Av " "sikringsgrunnar er dei sett til å berre kunne lesast." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "Tenaren er testa og denne funksjonen er tilgjengeleg." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Den noverande systemkonfigurasjonen din støttar ikkje denne " "funksjonen. Meir feilsøkingsinformasjon er tilgjengeleg i handboka om ryddige " "adresser." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Testar ryddige adresser..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal installasjonen er ferdig" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Gratulerer, installasjonen av @drupal var vellukka." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Før du går vidare til den nye nettstaden din, " "bør du sjå gjennom meldingane over." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Du kan no gå vidare til den nye nettstaden din." msgid "Installed %module module." msgstr "Installera %module modulen." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Installasjon av @drupal krev at du lagar ei oppsettsfil som ein del av " "installasjonsprosessen.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Kopier %default_file fila til %file.
  2. \r\n" "
  3. Endre tilgang til denne fila slik at den kan skrivast til av " "vevtenaren. Om du er usikker på korleis du endrar tilgang, sjå i handboka.
  4. \r\n" "
\r\n" "Fleire detaljar om installering av Drupal finn du i INSTALL.txt." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "@drupal installasjonen må ha skrivetilgang til %file under " "installasjonsprosessen. Om du er usikker på korleis du gir slik " "tilgang bør du sjå i handboka." msgid "Choose profile" msgstr "Vel profil" msgid "Verify requirements" msgstr "Kontroller minimumskrav" msgid "Set up database" msgstr "Set opp database" msgid "Set up translations" msgstr "Set opp språk" msgid "Install site" msgstr "Installer nettstad" msgid "Finish translations" msgstr "Fullfør omsetjingar" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "For å konfigurera nettstaden må du oppgje følgjande informasjon." msgid "Site e-mail address" msgstr "E-postadresse til nettstaden" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Frå adressa i automatisk utsendte e-postar, e-post for " "gjennoppretting av passord og andre påminningar. (Bruk ei adresse som " "endar likt med domenet til nettstaden for at ikkje e-posten skal verte " "tolka som spam.)" msgid "Administrator account" msgstr "Administrator-konto" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Administratorkontoen har full tilgang til nettstaden; den vil " "automatisk verte tildelt full tilgang og kan utføre alle " "administrative oppgåver. Pass godt på brukarnamn og passord til " "denne kontoen, det er den einaste som kan utføre enkelte oppgåver." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Alle e-postar frå systemet vert sendt til denne adressa. " "E-postadressa vert ikkje gjort offentleg, og vert berre brukt om du " "ber om å gjenopprette passord eller sende nyhende og varslingar du " "måtte be om." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Datoar på denne nettstaden vil som standard visast for den valte " "tidssona." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Dette valet får Drupal til å bruke ryddige adresser (t.d. utan " "?q= i adressa)." msgid "Update notifications" msgstr "Oppdater varslingar" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Om dette alternativet er valt, vil Drupal varsle deg når nye utgåver " "er tilgjengelege. Dette vil auke sikringa på nettstaden og er " "sterkt tilrådd. Dette krev at nettstaden periodevis " "sender anonym informasjon om installerte komponentar til drupal.org. Meir informasjon er tilgjengeleg på " "informasjon om oppdateringsvarsel." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL-database" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "MySQL-serveren din er utdatert. Drupal krev minst MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL-database" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "PostgreSQL-serveren din er utdatert. Drupal krev minst PostgreSQL " "%version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Din PostgreSQL-database er set opp med feil teiknkoding (%encoding). " "Det er mogeleg at det ikkje vil fungere som venta. Det er tilrådd å " "bygge den om att med UTF-8/Unicode koding. Meir informasjon er " "tilgjengeleg i PostgreSQL dokumentasjonen." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "!name kan maksimalt vere på %max teikn, men er no på %length teikn." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Modulen %module er påkravd, men vart ikkje funnen. Plasser den i " "modules undermappa." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "Støtte for PHP MySQL er ikkje aktivert." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunne ikkje kople til MySQL-databasetenaren. MySQL gir denne meldinga: " "%error. Om du " "er usikker på kva dette betyr bør du kontakte tenesteleverandøren " "din." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunne ikkje opne databasen på MySQL-databasetenaren. Brukarnamn og " "passord er difor gyldige, men det er eit problem med databasen. MySQL " "gir denne meldinga: %error. Om du er usikker på " "kva dette betyr bør du kontakte tenesteleverandøren din." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunne ikkje opprette ein testtabell på MySQL-databasetenaren med " "kommandoen %query. MySQL gir denne meldinga: %error. Om du er usikker på " "kva dette betyr bør du kontakte tenesteleverandøren din." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje legge til ein verdi i testtabellen på " "MySQL-databasetenaren. Det vart forsøkt å legge til ein verdi med " "kommandoen %query. MySQL gir denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje oppdatere ein verdi i testtabellen på " "MySQL-databasetenaren. Det vart forsøkt å legge til ein verdi med " "kommandoen %query. MySQL gir denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje slette ein verdi i testtabellen på MySQL-databasetenaren. " "Det vart forsøkt å legge til ein verdi med kommandoen %query. MySQL " "gir denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Kunne ikkje slette testtabellen frå MySQL-databasetenaren. Tabellen " "vart forsøkt sletta med kommandoen %query. MySQL gir denne meldinga: " "%error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "Støtte for PHP MySQLi er ikkje aktivert." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "Støtte for PHP PostgreSQL er ikkje aktivert." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunne ikkje kople til PostgreSQL-databasetenaren. PostgreSQL gir denne " "meldinga: %error. Sjå Handboka " "om installasjon og oppgradering for meir informasjon. Om du er " "usikker på kva dette betyr bør du kontakte tenesteleverandøren din." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunne ikkje opprette ein testtabell på PostgreSQL-databasetenaren med " "kommandoen %query. PostgreSQL gir denne meldinga: %error. Sjå Handboka om installasjon og " "oppgradering for meir informasjon. Om du er usikker på kva dette " "betyr bør du kontakte tenesteleverandøren din." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje legge til ein verdi i testtabellen på " "PostgreSQL-databasetenaren. Det vart forsøkt å legge til ein verdi " "med kommandoen %query. PostgreSQL gir denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje oppdatere ein verdi i testtabellen på " "PostgreSQL-databasetenaren. Det vart forsøkt å legge til ein verdi " "med kommandoen %query. PostgreSQL gir denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje låse ein testtabell på PostgreSQL-databasetenaren. Det " "vart forsøkt å låse tabellen med kommandoen %query. PostgreSQL gir " "denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje låse opp ein testtabell på PostgreSQL-databasetenaren. " "Det vart forsøkt å låse opp tabellen med kommandoen %query. " "PostgreSQL gir denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Kunne ikkje slette ein verdi i testtabellen på " "PostgreSQL-databasetenaren. Det vart forsøkt å legge til ein verdi " "med kommandoen %query. PostgreSQL gir denne meldinga: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Kunne ikkje slette testtabellen frå PostgreSQL-databasetenaren. " "Tabellen vart forsøkt sletta med kommandoen %query. PostgreSQL gir " "denne meldinga: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Importerar grensesnittomsetjingar" msgid "Starting import" msgstr "Byrjar importering" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Feil under importering av grensesnittomsetjingar" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "Desse problema må løysast før installasjonsprosessen kan fortsette" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "Dette problemet må løysast før installasjonsprosessen kan fortsette" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "Sjå gjennom feilmeldingane og prøv igjen." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "Desse installasjonsadvarslane bør studerast grundig" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "Denne installasjonsadvarslen bør studerast grundig" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Desse installasjonsadvarslane bør studerast grundig, men i dei fleste " "tilfelle kan dei ignorerast" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Denne installasjonsadvarslen bør studerast grundig, men i dei fleste " "tilfelle kan den ignorerast" msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "PCRE-biblioteket i PHP-installasjonen er utdatert. Dette vil gi " "problem med handteringa av tekst i Unicode. Om du brukar PHP 4.3.3 " "eller høgare, sjekk at du brukar PCRE-biblioteket som kjem med PHP. " "Sjå PHP PCRE dokumentasjonen for meir " "informasjon." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Operasjonar på Unicode-strengar vert etterligna så godt som mogeleg. " "Installer PHP mbstring utviding for å bedre " "Unicode støtta." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "«Multibyte string function overloading» i PHP er aktiv og må " "deaktiverast. Sjekk instillinga for mbstring.func_overload i " "php.ini. Sjå PHP mbstring dokumentasjon for meir " "informasjon." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Konvertering av multibyte streng i PHP er aktivera og må " "deaktiverast. Sjekk innstillinga av " "mbstring.encoding_translation i php.ini. Sjå informasjon om " "PHP mbstring for meir informasjon." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Konvertering av multibyte streng i PHP er aktivera og må " "deaktiverast. Sjekk innstillinga av mbstring.http_input i " "php.ini. Sjå informasjon om PHP mbstring for " "meir informasjon." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Konvertering av multibyte streng i PHP er aktivera og må " "deaktiverast. Sjekk innstillinga av mbstring.http_output i " "php.ini. Sjå informasjon om PHP mbstring for " "meir informasjon." msgid "Standard PHP" msgstr "Standard PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring Extension" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode-bibliotek" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Vurder å auke grensa for PHP sin minnebruk til %memory_minimum_limit " "for å minske sannsynet for problem under installasjonen." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Vurder å auke grensa for PHP sin minnebruk til %memory_minimum_limit " "for å minske sannsynet for problem under oppdateringa." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "For meir informasjon, sjå i den engelske Drupalhandboka for cron-jobbar." msgid "Database updates" msgstr "Databaseoppdateringar" msgid "Access to update.php" msgstr "Tilgang til «update.php»"