# Romanian translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"
msgid "Username"
msgstr "Numele de utilizator"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opţiuni avansate"
msgid "Database type"
msgstr "Tip bază de date"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Site name"
msgstr "Numele sitului"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualizat"
msgid "Out of date"
msgstr "Expirat"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresa de e-mail"
msgid "This field is required."
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigator"
msgid "Server settings"
msgstr "Configurare server"
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefix tabel"
msgid "Database username"
msgstr "Utilizator bază de date"
msgid "Database password"
msgstr "Parolă bază de date"
msgid "Database name"
msgstr "Nume bază de date"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Ultima rulare în urmă cu !time"
msgid "Never run"
msgstr "Nu a rulat niciodată"
msgid "Site information"
msgstr "Informaţii sit"
msgid "Story"
msgstr "Articol"
msgid "!name field is required."
msgstr "Câmpul !name este obligatoriu."
msgid "Protected"
msgstr "Protejat"
msgid "Processing"
msgstr "În procesare"
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fusul orar predefinit"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Directorul %directory nu există."
msgid "Primary links"
msgstr "Link-uri primare"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Adrese URL curate"
msgid "Database host"
msgstr "Host bază de date"
msgid "Configuration file"
msgstr "Fişier configuraţie"
msgid "Install profile"
msgstr "Profil de instalare"
msgid "Web server"
msgstr "Server web"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Procesul de import al traducerii a eşuat, deoarece fişierul "
"%filename nu poate fi citit."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Fişierul de traducere %filename conţine o eroare: era aşteptat "
"\"msgstr\" la linia %line, dar nu a fost găsit."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Fişierul de traducere %filename conţine o eroare: era aşteptat "
"\"msgid_plural\" la linia %line, dar nu a fost găsit."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Fişierul de traducere %filename conţine o eroare de sintaxă la "
"linia %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Fişierul de traducere %filename conţine o eroare: nu era aşteptat "
"\"msgid\" la linia %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Fişierul de traducere %filename conţine o eroare: nu era aşteptat "
"\"msgstr[]\" la linia %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Fişierul de traducere %filename conţine o eroare: nu era aşteptat "
"\"msgstr\" la linia %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Fişierul de traducere %filename conţine o eroare: există un şir "
"text neaşteptat la linia %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Fişierul de traducere %filename se termină brusc la linia %line."
msgid "Not enabled"
msgstr "Nu este activat"
msgid "Database port"
msgstr "Port bază de date"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvează şi continuă"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Aceste opţiuni sunt necesare doar pentru unele situri. Dacă nu "
"sunteţi sigur ce ar trebui introdus aici, lasaţi configuraţiile "
"implicite sau consultaţi-vă cu furnizorul de hosting."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "Baza de date este localizată pe un alt server, schimbaţi asta."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Dacă baza de date a dumneavoastră utilizează un post nestandard, "
"introduceţi aici numărul de port."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Portul bazei de date trebuie să fie un număr."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Spaţiile sunt permise; punctuaţia nu este permisă cu excepţia "
"punctului, liniuţei şi linie jos (underscore)."
msgid "Secondary links"
msgstr "Link-uri secundare"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Am detectat o opţiune nepermisă. Vă rugăm să contactaţi "
"administratorul sitului."
msgid "Not writable"
msgstr "Nu se poate scrie"
msgid "File system"
msgstr "Fişier sistem"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"Directorul %file nu este protejat la modificări ceea ce reprezintă "
"un risc de securitate. Trebuie să modificaţi permisiunile "
"directorului pentru a preveni scrierea lui. "
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Curent utilizat !item !version"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Modificarea %settings a eşuat. Verificaţi permisiunile fişierului."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "Deschiderea %settings a eşuat, verificaţi permisiunile fişierului."
msgid "Initializing."
msgstr "iniţializare."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "Au rămas @remaining din @total."
msgid "An error has occurred."
msgstr "A apărut o eroare."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "Vă rugăm continuaţi la pagina erorii"
msgid "Basic options"
msgstr "Opţiuni de bază"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Status cerere HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Eşecuri"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problemă de cerinţe"
msgid "Database configuration"
msgstr "Configuraţia bazei de date"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Serverul dumneavoastră de web nu pare să suporte nici un tip "
"acceptat de bază de date. Verificaţi împreună cu furnizorul de "
"hosting dacă oferă un tip de bayă de date care este acceptată de Drupal."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"Introduceţi următoarele informaţii pentru a configura baza de date "
"@drupal."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Tipul de bază de date utilizat de @drupal pentru a stoca datele."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Numele bazei de date unde vor fi stocate datele @drupal. Trebuie să "
"existe pe server înainte ca @drupal să poată fi instalat."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Numele bazei de date %db_type pe care o va utiliza @drupal pentru a "
"stoca datele. Trebuie să existe pe server înaintea instalării "
"@drupal."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Dacă această bază de date va fi folosită suplimentar de una sau "
"mai multe aplicaţii, introduceţi un prefix de genul %prefix pentru "
"tabelele acestui sit @drupal."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Prefixul %db_prefix introdus pentru tabelele bazei de date este "
"invalid. Prefixul pentru tabele poate să conţină doar caractere "
"alfanumerice, underscore sau puncte."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"În fişierul %settings_file aţi configurat utilizarea de către "
"@drupal a tipului de server %db_type. Cu toate acestea instalarea PHP "
"curentă nu oferă suport pentru acest tip de bază de date."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Pentru ca Drupal să funcţioneze şi să poată fi instalat trebuie "
"să rezolvaţi toate problemele legate de permisiuni de mai jos. Am "
"fost în măsură să verificăm că avem permisiuni pentru "
"următoarele comenzi: %commands. Pentru mai mult ajutor privind "
"configurarea serverului pentru baza de date vizitaţi Installation and upgrading "
"handbook. Dacă nu sunteţi sigur ce reprezintă oricare din "
"aceste aspecte probabil că ar fi mai bine să contactaţi furnizorul "
"de hosting."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Selectaţi un profil de instalare"
msgid "Choose language"
msgstr "Alegeţi limba"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Cu adăugarea unui pachet de traducere potrivit, acest program de "
"instalare este capabil să ruleze într-o altă limbă funcţie de "
"alegerea dumneavoastră. Pentru a instala şi folosi Drupal în altă "
"limbă decât engleza:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Determină dacă este disponibilă o traducere a acestei versiuni de Drupal în "
"limba aleasă. O traducere este furnizată printr-un pachet cu "
"traduceri; fiecare pachet cu traduceri permite afişarea unei versiuni "
"specifice de Drupal într-o anumită limbă. Nu toate limbile sunt "
"disponibile pentru toate versiunile de Drupal."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Dacă un pachet cu traduceri alternativ este disponibil, "
"descărcaţi-l şi extrageţi-i conţinutul în directorul rădăcină "
"al Drupal."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Întoarce-ţi-vă să alegeţi limba utilizând al doua legătură de "
"mai jos şi apoi selectaţi limba dorită din lista afişată. "
"Reîncărcarea paginii permite ajustarea listei să fie "
"redimensionată automat la prezenţa unui nou pachet de traducere."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Alternativ, pentru instalarea şi utilizarea Drupal în engleză sau "
"pentru amânarea până după instalare a selecţiei unei limbi "
"alternative, selectaţi prima legătură de mai jos."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Cum doriţi să continue instalarea?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Continuaţi instalarea în engleză"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Întoarcere pentru selectarea unei limbi"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Instalaţi Drupal în engleză"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Învăţaţi să instalaţi Drupal în alte limbi"
msgid "(built-in)"
msgstr "(încorporat)"
msgid "Select language"
msgstr "Selectaţi limba"
msgid "No profiles available"
msgstr "Nici un profil disponibil"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Nu am găsit nici un profil de instalare. Profilele de instalare ne "
"informează ce module să activăm şi ce structuri să instalăm în "
"baza de date. Un profil este necesar pentru a continua procesul de "
"instalare."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal este deja instalat."
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- Pentru a începe, trebuie să goliţi baza de date "
"existentă.
- Pentru a instala într-o bază de date diferită, "
"modificaţi în mod corespunzător fişierul settings.php în "
"directorul sites.
- Pentru a actualiza o instalare "
"existentă, utilizaţi script-ul "
"pentru actualizare.
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Se instalează @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "O eroare a apărut în timpul instalării."
msgid "Configure site"
msgstr "Configurează"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"Au fost efectuate toate modificările necesare la%dir şi %file. Acum "
"puteţi eliminaţi permisiunile de scriere ale acestora pentru a evita "
"orice risc. Dacă nu sunteţi sigur cum să o faceţi, vă rugăm "
"consultaţi manualul on-line."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Au fost finalizate toate modificările la %dir şi %file. Din motive "
"de securitate a fost configurate doar pentru la acces la citire."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"Serverul dumneavoastră a fost testat şi suportă cu această "
"facilitate."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"În acest moment configuraţia sistemului dumneavoastră nu suportă "
"această facilitate. Pagina "
"manualului legată URL-uri curate are informaţii adiţionale cu "
"privire la rezolvarea acestei situaţii."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Verificare URL-uris curate..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalare @drupal completă"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "Felicitări, @drupal a fost instalat cu succes."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"Revedeţi mesajul de mai sus înainte de a continua către noul dumneavoastră sit."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr "Vizitaţi acum noul dumneavoastră sit."
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modulul %module instalat."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"\n"
"- Copy the %default_file file to %file.
\n"
"- Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
\n"
"
\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"Programul de instalare @drupal are nevoie ca dumneavoastră să "
"creaţi fişierul de configurare ca parte a procesului de "
"instalare.\r\n"
"\r\n"
"- Copiaţi fişierul %default_file în %file.
\r\n"
"- Schimbaţi permisiunile astfel încât acesta să poată fi scris "
"de către web server. Dacă nu sunteţi sigur cum să configuraţi "
"permisiunile pentru fişier, consultaţi manualul on-line.
\r\n"
"
\r\n"
"Mai multe detalii legate de instalarea Drupal sunt disponibile în "
"INSTALL.txt."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"Aplicaţia de instalare a @drupal necesită drepturi de scriere a "
"fişierului %file în timpul procesului de instalare. Dacă nu "
"sunteţi sigur cum să atribuiţi permisiunile, consultaţi manualul on-line."
msgid "Choose profile"
msgstr "Algeţi profilul"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Verifică cerinţele"
msgid "Set up database"
msgstr "Configuraţi baza de date"
msgid "Set up translations"
msgstr "Configurare traduceri"
msgid "Install site"
msgstr "Instalează sit"
msgid "Finish translations"
msgstr "Finalizare traduceri"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr "Pentru a configura situl, furnizaţi următoarele informaţii."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Adresa de e-mail a sitului"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Adresa De la folosită pentru trimiterea automată de "
"e-mailuri pe perioada înregistrării şi pentru solicitarea de parole "
"noi şi alte notificări. (Utilizaţi o adresă care să folosească "
"domeniul sitului dumneavoastră pentru a evita ca mesajele să fie "
"considerate spam.)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Cont administrator"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"Contul administratorului are control complet asupra sitului. Lui îi "
"vor fi atribuite toate permisiunile şi va putea derula orice "
"activitate administrativă. Acesta va fi singurul cont care va fi în "
"măsură să efectueze anumite operaţiuni aşa că păstraţi-i "
"coordonatele în siguranţă."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Toate mesajele noastre vor fi trimise la această adresă. Adresa de "
"e-mail nu va fi făcută publică şi va fi folosită numai în "
"cazurile în care doriţi schimbarea parolei sau vă abonaţi voluntar "
"la diverse notificări."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Implicit datele şi orele acestui sit vor fi afişate pe baza acestui "
"fus orar."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"Acestă opţiune face ca Drupal să emită URL-uri \"curate\" (de ex. "
"fără ?q=
în URL)."
msgid "Update notifications"
msgstr "Notificare actualizări"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Verifică existenţa actualizărilor în mod automat"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"Când această opţiune este activată Drupal va notifica atunci când "
"sunt disponibile versiuni noi. Aceasta va îmbunătăţi substanţial "
"securitatea sitului şi este recomandat să fie "
"activată. Aceasta face ca situl să transmită periodic informaţii "
"anonime legate de componentele instalate către drupal.org. Pentru mai multe informaţii vedeţi "
"notificările privind actualizările."
msgid "MySQL database"
msgstr "Baza de date MySQL"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"Serverul MySQL este prea vechi. Drupal necesită cel puţin MySQL "
"%version."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "Bază de date PostgreSQL"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"Serverul PostgreSQL este prea vechi. Drupal necesită cel puţin "
"PostgreSQL %version."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"Baza de date PostgreSQL este configurată cu o codare greşită a "
"şirurilor de caractere (%encoding). Este posibil să nu funcţioneze "
"conform aşteptărilor. Vă recomandăm să o recreaţi cu codare "
"(encoding) UTF-8/Unicode. Mai multe informaţii regăsiţi în Documentaţi PostgreSQL."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name nu poate fi mai lung de %max caractere dar are %length "
"caractere."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"Modulul %module este necesar dar nu a fost găsit. Vă rugăm "
"mutaţi-l in directorul modules."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "Suportul PHP MySQL nu este disponibil."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.- Are you sure you have the correct "
"username and password?
- Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?
- Are you sure that the database "
"server is running?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Eroare de conectare la serverul bazei de date MySQL. MySQL raportează "
"următorul mesaj: %error.- Sunteţi sigur că aveţi numele de "
"utilizator şi parola corecte?
- Sunteţi sigur că aţi "
"introdus numele corect al gazdei (hostului)?
- Sunteţi sigur ca "
"serverul bazei de date este pornit?
Pentru mai mult ajutor, "
"vizitaţi Installation and "
"upgrading handbook. Dacă nu sunteţi sigur ce reprezintă aceşti "
"termeni, probabil ca ar trebui să contactaţi furnizorul de hosting."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure you have the correct database "
"name?
- Are you sure the database exists?
- Are you sure "
"the username has permission to access the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nu s-a reuşit selectarea bazei de date pe serverul MySQL, ceea ce "
"înseamnă că numele de utilizator şi parola sunt valide, dar este o "
"problemă la accesarea datelor. MySQL raportează următorul mesaj: "
"%error.- Sunteţi sigur că aveţi numele corect al bazei de "
"date?
- Sunteţi sigur că baza de date "
"există?
- Sunteţi sigur că utilizatorul respectiv are dreptul "
"să acceseze baza de date?
Pentru mai mult suport, vizitaţi "
"Installation and upgrading "
"handbook. Dacă nu sunteţi sigur asupra a ceea ce aceşti termeni "
"reprezintă ar trebui probabil să contactaţi furnizorul de hosting."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nu am reuşit să creăm o tabelă test utilizând comanda %query pe "
"serverul bazei de date. MySQL raportează mesajul: "
"%error.- Sunteţi sigur că utilizatorul configurat are "
"suficiente drepturi pentru a crea tabele în baza de "
"date?
Pentru mai mult ajutor, vizitaţi Installation and upgrading "
"handbook. Dacă nu sunteţi sigur ce semnificaţie au aceşti "
"termeni probabil că ar fi indicat să contactaţi furnizorul de "
"hosting."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să inserăm o valoare în tabela test pe serverul bazei "
"de date MySQL. Am încercat să inserăm valoarea utilizând commanda "
"%query. MySQL a raportat următoarea eroare: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să actualizăm valoarea în tabela test pe serverul "
"bazei de date MySQL. Am încercat să actualizăm o valoare utilizând "
"comanda %query. MySQL a reportat următoarea eroare: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să ştergem o valoare din tabela test pe serverul bazei "
"de date MySQL. Am încercat să ştergem valoarea utilizând comanda "
"%query. MySQL a raportat următoarea eroare: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să ştergem o tabelă test de pe serverul bazei de date "
"MySQL. Am încercat să ştergem tabela utilizând comanda %query. "
"MySQL a raportat următoarea eroare: %error."
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "Suportul PHP MySQLi nu este activat."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "Suportul PHP PostgreSQL nu este activat."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.- Are you sure you have "
"the correct username and password?
- Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?
- Are you sure that the "
"database server is running?
- Are you sure you typed the correct "
"database name?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Conectare la serverul bazei de date PostgreSQL a eşuat. PostgreSQL a "
"raportat: %error.- Sunteţi sigur că aveţi numele de "
"utilizator şi parola corecte?
- Sunteţi sigur că aţi "
"introdus corect numele gazdei (host) bazei e date?
- Sunteţi "
"sigur că serverul bazei de date funcţionează?
- Sunteţi "
"sigur că aţi introdus numele corect al bazei de "
"date?
Pentru mai mult ajutor, vizitaţi Installation and upgrading "
"handbook. Dacă nu sunteţi sigur asupra sensului acestor termeni "
"probabil că va trebui să contactaţi furnizorul dumneavoastră de "
"hosting."
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?
For "
"more help, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nu am reuşit să creăm o tabelă test pe serverul PostgreSQL "
"utilizând comanda %query. PostgreSQL a raportat următoarele: "
"%error.- Sunteţi sigur că utilizatorul configurat are drepturi "
"suficiente pentru a crea tabele în baza de date?
Pentru mai "
"mult ajutor, vizitaţi Installation and upgrading "
"handbook. Dacă nu sunteţi sigur asupra sensului acestor termeni "
"probabil că va trebui să contactaţi furnizorul dumneavoastră de "
"hosting."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să inserăm o valoare în tabela test pe serverul bazei "
"de date PostgreSQL. Am încercat inserarea unei valori utilizând "
"comanda %query. PostgreSQL a raportat eroarea: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să actualizăm valoarea din tabela test pe serverul "
"PostgreSQL. Am încercat actualizarea valorii utilizând comanda "
"%query. PostgreSQL a raportat eroarea: %error."
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să blocăm o tabelă test pe serverul PostgreSQL. Am "
"încercat blocarea tabelei utilizând comanda %query. PostgreSQL a "
"raportat următoarea eroare: %error."
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să deblocăm o tabelă test pe serverul PostgreSQL. Am "
"încercat deblocarea tabelei utilizând comanda %query. PostgreSQL a "
"raportat eroarea: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit să ştergem o valoare din tabela test pe serverul "
"PostgreSQL. Am încercat ştergerea valorii utilizând comanda %query. "
"PostgreSQL a raportat eroarea: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"Nu am reuşit ştergerea unei tabele test de pe serverul PostgreSQL. "
"Am încercat ştergerea tabelei utilizând comanda %query. PostgreSQL "
"a raportat următoarea eroare %error."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Importă traducerea interfeţei"
msgid "Starting import"
msgstr "Start import"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Eroare la importul traducerii interfeţei"
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Următoarele erori trebuie soluţionate înainte de a continua "
"procesul de instalare"
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Următoarea eroare trebuie soluţionată înainte de a continua "
"procesul de instalare"
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr ""
"Verificaţi mesajele de eroare şi încercaţi din "
"nou."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr ""
"Următoarele avertizări de la instalare ar trebui verificate cu "
"grijă"
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr ""
"Următoarea avertizare de la instalare ar trebui verificată cu "
"grijă."
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Următoarele avertizări de la instalare ar trebui verificate cu "
"grijă, deşi în cele mai multe din cazuri pot ignorate"
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Următoarea avertizare de la instalare ar trebui verificate cu grijă, "
"deşi în cele mai multe din cazuri pot ignorate"
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Biblioteca PCRE din instalarea PHP este prea veche. Acest lucru are "
"implicaţii asupra manipulării textului Unicode. Dacă rulaţi PHP "
"4.3.3 sau mai mare asiguraţi-vă că utilizaţi biblioteca PCRE "
"furnizată de PHP. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să "
"consultaţi Documentaţia PHP PCRE."
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"Operaţiunile cu şiruri de caractere Unicode sunt emulate pe "
"principiul \"celui mai bun efort\". Pentru un suport îmbunătăţit "
"Unicode, instalaţi Extensia PHP mbstring."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Configuraţia mbstring.func_overload din php.ini trebuie să "
"fie dezactivată. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să "
"vizitaţi PHP mbstring documentation."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Configuraţia mbstring.encoding_translation din php.ini "
"trebuie să fie dezactivată. Pentru mai multe informaţii vă rugăm "
"să vizitaţi PHP mbstring documentation."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Configuraţia mbstring.http_input din php.ini trebuie să fie "
"dezactivată. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi PHP mbstring documentation."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Configuraţia mbstring.http_output din php.ini trebuie să "
"fie dezactivată. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să "
"vizitaţi PHP mbstring documentation."
msgid "Standard PHP"
msgstr "PHP standard"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "Extensie PHP Mbstring"
msgid "Unicode library"
msgstr "Bibliotecă Unicode"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"Meniul de navigare este furnizat de Drupal şi este meniul principal "
"interactiv pentru orice site. Este de obicei singurul meniu care "
"conţine link-uri personalizate pentru utilizatorii autentificați, "
"şi de multe ori nu este vizibil pentru utilizatori anonimi."
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Link-urile primare sunt adesea folosite în layer-ul temei pentru a "
"arată secţiunile majore a unui site. O reprezentare tipică pentru "
"link-urile primare ar fi filele de-a lungul parții de sus."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Link-urile secundare sunt adesea folosite pentru pagini ca notificări "
"legale, detalii de contact şi alte elemente de navigare secundare "
"care joacă un rol mai mic decât link-urile primare"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"Instalarea PHP este prea veche. Drupal necesită cel puţin PHP "
"%version."
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP înregistrări globale"
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "Activat ('@value')"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "Memorie limită PHP"
msgid "Not protected"
msgstr "Neprotejat"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"Fişierul %file nu este protejat la modificări ceea ce reprezintă un "
"risc de securitate. Trebuie să modificaţi permisiunile fişierului "
"pentru a preveni scrierea lui."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"Pentru mai multe informaţii citiţi manualul referitor la configurarea sarcinilor cron."
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr "Cron a rulat. Vizitaţi raportul de stare."
msgid "Cron has not run."
msgstr "Cron nu a rulat."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Cron nu a rulat recent."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Operaţiuni periodice de întreţinere"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "Puteţi rula manual cron."
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Nu se poate scrie în directorul %directory"
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"S-ar putea să fie necesară configurarea directorului cotect la configurare fişier sistem sau "
"modificarea permisiunilor directorului curent pentru a putea fi scris."
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "Acceptă scriere (public download method)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "Acceptă scriere (private download method)"
msgid "Database updates"
msgstr "Actualizări baza de date"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"Unele module trebuie să modifice structura bazei de date. Lansaţi scriptul de actualizare a bazei de date imediat."
msgid "Access to update.php"
msgstr "Acces la update.php"