# Russian translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Russian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Database type" msgstr "Тип БД" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Page" msgstr "Страница" msgid "Site name" msgstr "Название сайта" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Обновлено" msgid "Out of date" msgstr "Требуется обновление" msgid "E-mail address" msgstr "Адрес электронной почты" msgid "This field is required." msgstr "Обязательно для заполнения." msgid "Navigation" msgstr "Навигация" msgid "Server settings" msgstr "Настройки сервера" msgid "Table prefix" msgstr "Префикс таблиц" msgid "Database username" msgstr "Имя пользователя БД" msgid "Database password" msgstr "Пароль к БД" msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" msgid "Last run !time ago" msgstr "Последний запуск !time назад" msgid "Never run" msgstr "Не запускался" msgid "Site information" msgstr "Информация о сайте" msgid "Story" msgstr "Статья" msgid "!name field is required." msgstr "Поле !name обязательно для заполнения." msgid "Protected" msgstr "Защищено" msgid "Processing" msgstr "Обработка" msgid "Finished" msgstr "Завершено" msgid "Default time zone" msgstr "Часовой пояс по умолчанию" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Каталог %directory не существует." msgid "Primary links" msgstr "Основные ссылки" msgid "Clean URLs" msgstr "Чистые ссылки" msgid "Database host" msgstr "Хост БД" msgid "Configuration file" msgstr "Файл настроек" msgid "Install profile" msgstr "Профиль установки" msgid "Web server" msgstr "Сервер" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Импорт перевода из файла %filename " "неудачен, т.к. файл не удаётся " "прочитать." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "запись \"msgstr\" ожидалась, но не была " "найдена в строке %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "запись \"msgid_plural\" ожидалась, но не была " "найдена в строке %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит " "синтаксическую ошибку в строке %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "неожиданное \"msgid\" в строке %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "неожиданное \"msgstr[]\" в строке %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "неожиданное \"msgstr\" в строке %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename содержит ошибку: " "неожиданная запись в строке %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Файл перевода %filename неожиданно " "завершается на строке %line." msgid "Not enabled" msgstr "Выключено" msgid "Database port" msgstr "Порт БД" msgid "Save and continue" msgstr "Сохранить и продолжить" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Эти данные необходимы не для всех " "сайтов. Если вы не знаете, нужно ли вам " "что-то менять в этих полях, то просто " "оставьте значения по умолчанию или " "свяжитесь со своим хостером." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Если ваша база данных размещена на " "другом сервере, измените эти " "настройки." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Если сервер вашей базы данных слушает " "нестандартный порт, то введите его " "номер." msgid "Database port must be a number." msgstr "" "В качестве номера порта может " "использоваться только число." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Пробелы разрешены; знаки пунктуации " "запрещены, за исключением точек, тире " "и знаков подчеркивания." msgid "Secondary links" msgstr "Дополнительные ссылки" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Сделан недопустимый выбор. " "Пожалуйста, обратитесь к " "администратору сайта." msgid "Not writable" msgstr "Закрыто для записи." msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Страница — это документ, который " "используется для страниц с редко " "изменяемой информацией. Например, " "таких страниц как «О сайте» или «Наш " "адрес». По умолчанию, документы этого " "типа не выводятся на первую страницу " "сайта и их запрещено комментировать." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Статья — это документ, который обычно " "используется для новостей, анонсов и " "любых других сообщений, для которых не " "задействованы другие типы документов. " "Этот тип документа также используют " "для ведения персонального блога. По " "умолчанию, документы этого типа " "выводятся на первую страницу сайта и " "их разрешено комментировать." msgid "File system" msgstr "Файловая система" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Каталог %file не защищен от изменений и " "это создает угрозу нарушению " "безопасности. Нужно изменить права " "для данного каталога на закрыто для " "записи (non-writable). " msgid "Currently using !item !version" msgstr "Сейчас используется !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Невозможно изменить %settings, проверьте " "права доступа к файлу." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Невозможно открыть %settings, проверьте " "права доступа к файлу." msgid "Initializing." msgstr "Инициализация." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Осталось @remaining из @total." msgid "An error has occurred." msgstr "Произошла ошибка." msgid "Please continue to the error page" msgstr "" "Пожалуйста, откройте страницу ошибки" msgid "Basic options" msgstr "Основные настройки" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "Статус HTTP-запросов" msgid "Fails" msgstr "Неудача" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Ваша системная или сетевая " "конфигурация не позволяет Drupal " "обращаться к веб-страницам, что " "выражается в ограниченной " "функциональности. Это может " "происходить из-за настроек PHP и должно " "быть исправлено для получения " "информации о доступных обновлениях, " "сбора новостей из RSS-лент, входа по OpenID " "и для использования других сетевых " "сервисов." msgid "Requirements problem" msgstr "Несоответствие требованиям" msgid "Database configuration" msgstr "Настройка базы данных" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Ваш веб-сервер не поддерживает " "известные типы баз данных. Уточните у " "вашего хостинг-провайдера, может ли он " "предложить базы данных, которые поддерживаются Drupal." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Для настройки вашей базы данных @drupal " "укажите следующую информацию." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "" "Тип базы данных, в которой будут " "храниться данные @drupal." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Введите название базы данных, в " "которой будут храниться данные @drupal. " "База данных должна быть создана до " "установки @drupal." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Имя базы данных %db_type, в которой будут " "храниться данные @drupal. Эта база данных " "должна уже существовать на сервере до " "инсталляции @drupal." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Если этой базой данных будут " "пользоваться несколько сайтов, " "введите префикс таблиц базы данных, " "такой как %prefix для вашего сайта @drupal." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Указанный вами префикс %db_prefix для " "таблиц базы данных недопустим. " "Префикс таблицы может содержать " "только латинские буквы, цифры, точки и " "знаки подчеркивания." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "В файле %settings_file вы настроили @drupal на " "использование сервера баз данных " "%db_type, но ваша инсталляция PHP сейчас не " "поддерживает этот тип баз данных." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Для работы Drupal и продолжения процесса " "установки вы должны решить все " "проблемы с правами, о которых " "сообщается выше. Удалось подтвердить " "права на следующие команды: %commands. Вы " "можете узнать больше о конфигурации " "базы данных в Руководстве по " "установке и обновлению. Если вы не " "уверены в том, что все это значит, " "возможно, вам следует обратиться к " "вашему хостинг-провайдеру." msgid "Select an installation profile" msgstr "Выберите профиль установки" msgid "Choose language" msgstr "Выберите язык" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "После добавления подходящего пакета с " "переводами установщик сможет " "продолжить работу на том языке, " "который вы выберете. Чтобы установить " "и использовать Drupal на другом языке, " "сделайте следующее:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Убедитесь, что перевод этой версии Drupal " "доступен для выбранного вами языка. " "Перевод загружается из пакета " "переводов, каждый из которых " "показывает определенную версию Drupal на " "определенном языке. Не для всех версий " "Drupal доступны все языки." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Если вы предпочитаете альтернативный " "пакет переводов, скачайте его и " "загрузите его содержимов в корневую " "директорию Drupal." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Вернитесь к выбору языка, используя " "вторую ссылку ниже, и отметьте нужный " "язык в списке. Перезагрузка страницы " "автоматически добавит к списку новые " "пакеты переводов." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Если вы хотите установить и " "использовать Drupal на английском или " "выбрать другой язык после установки, " "нажмите первую ссылку ниже." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Как продолжить установку?" msgid "Continue installation in English" msgstr "" "Продолжить установку на английском " "языке" msgid "Return to choose a language" msgstr "Вернуться к выбору языка" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Установить Drupal на английском языке" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "" "Узнать, как установить Drupal на других " "языках" msgid "(built-in)" msgstr "(встроенный)" msgid "Select language" msgstr "Выберите язык" msgid "No profiles available" msgstr "Нет доступных профилей" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Не удается найти ни одного " "установочного профиля. Они " "определяют, какие модули следует " "включить и что записывать в базу " "данных. Профили нужны для продолжения " "процесса инсталляции." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal уже установлен" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Установка @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "При установке произошла ошибка." msgid "Configure site" msgstr "Настройка сайта" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Все необходимые изменения в %dir и %file " "сделаны, поэтому в целях безопасности " "вы должны убрать с них разрешение на " "запись. Если вы не знаете, как это " "сделать, пожалуйста, обратитесь к онлайновой " "документации." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Были сделаны все необходимые " "изменения в папке %dir и файле %file. Для " "безопасности установлены права " "только на чтение." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Ваш сервер был успешно протестирован " "и может использовать эту функцию" msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Конфигурация вашей системы сейчас не " "поддерживает этой функции. " "Дополнительная информация доступна в " "документации о " "чистых ссылках." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Проверка чистых ссылок..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "установка @drupal окончена" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "" "Поздравляем, @drupal был успешно " "установлен." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Прежде чем зайти на ваш новый " "сайт, просмотрите вверху список " "сообщений." msgid "You may now visit your new site." msgstr "" "Можете зайти на ваш новый " "сайт." msgid "Installed %module module." msgstr "Установлен модуль %module." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Для инсталлятора @drupal нужно, чтобы вы " "создали файл настроек.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Сделайте копию %default_file под именем " "%file.
  2. \r\n" "
  3. Установите для него права на запись. " "Если вы не знаете, как это делается, " "посмотрите с онлайновое " "руководство.
  4. \r\n" "
\r\n" "Дополнительная информация - в файле " "INSTALL.txt." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Инсталлятор @drupal требует права на " "запись для %file во время процесса " "установки. Если вы не знаете, как " "менять права, пожалуйста, обратитесь к " "онлайновой " "документации." msgid "Choose profile" msgstr "Выбор профиля" msgid "Verify requirements" msgstr "Проверка соответствия требованиям" msgid "Set up database" msgstr "Установка БД" msgid "Set up translations" msgstr "Установка переводов" msgid "Install site" msgstr "Установка сайта" msgid "Finish translations" msgstr "Завершение переводов" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Для настройки вашего сайта " "предоставьте, пожалуйста, следующую " "информацию." msgid "Site e-mail address" msgstr "Электронная почта сайта" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Исходящий адрес e-mail для " "автоматической отправки писем при " "регистрации, запроса нового пароля и " "других уведомлений. (Используйте " "адрес, связанный с вашим доменом, " "чтобы избежать попадания писем в спам)" msgid "Administrator account" msgstr "Учётная запись администратора" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Учётная запись администратора имеет " "полный доступ к сайту. Он " "автоматически получает все права и " "может выполнять любуые " "административные действия. Это " "единственный аккаунт, который может " "выполнять определенные действия, " "поэтому хорошо охраняйте его данные." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Все служебные письма с сайта будут " "отправляться на этот адрес. Он не " "попадет в открытый доступ и будет " "использоваться только, если вы " "захотите получить новый пароль, либо " "получать какие-то новости или " "оповещения по электронной почте." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Выберите часовой пояс, который будет " "использоваться по умолчанию." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Эта настройка позволяет Drupal " "использовать \"чистые\" ссылки (т.е. без " "?q= в ссылках)." msgid "Update notifications" msgstr "Оповещения об обновлениях" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Проверять обновления автоматически" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Если эта опция включена, Drupal будет " "извещать вас о новых версиях. Это " "значительно улучшит безопасность " "вашего сайта и крайне " "рекомендуется. Для этого ваш сайт " "должен периодически посылать " "анонимную информацию об " "установленных компонентах на drupal.org. Узнать подробнее " "можно из информаци об " "извещении об обновлениях." msgid "MySQL database" msgstr "База данных MySQL" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Слишком старая версия сервера MySQL. " "Необходима версия не ниже %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "База данных PostgreSQL" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Слишком старая версия сервера PostgreSQL. " "Необходима версия не ниже %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Для вашей базы данных PostgreSQL " "установлена неправильная кодировка " "(%encoding). Скорее всего, все будет " "работать не так, как ожидается, " "поэтому рекомендуется конвертировать " "базу данных, используя кодировку " "UTF-8/Unicode. Дополнительную информацию " "можно найти в документации " "по PostgreSQL." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name не может быть более %max знаков, " "сейчас его длина %length знаков." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Не найден необходимый модуль %module. " "Пожалуйста, поместите его в " "подкаталог modules." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "В PHP не включена поддержка MySQL." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "При соединении с MySQL-сервером базы " "данных возникла ошибка. Получено " "следующее сообщение: " "%error.Дополнительную " "информацию можно найти в Руководстве по " "установке и обновлению. Если вы не " "можете самостоятельно устранить " "возникшую ошибку, свяжитесь со своим " "хостером." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Не удалось выбрать вашу базу данных на " "сервере базы данных MySQL. Это значит, " "что имя пользователя и пароль для " "соединения верны, но существует " "проблема с доступом к вашим данным. " "Получено следующее сообщение: " "%error.Дополнительную " "информацию можно найти в Руководстве по " "установке и обновлению. Если вы не " "можете самостоятельно устранить " "возникшую ошибку, свяжитесь со своим " "хостером." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Не удалось создать тестовую таблицу " "на вашему сервере MySQL с помощью " "запроса %query. MySQL выдает следующее " "сообщение: %error.Для " "дополнительной помощи смотрите Руководство по " "установке и обновлению. Если вы не " "уверены, что означают эти термины, " "вероятно вам нужно обратиться к " "вашему хостинг-провайдеру." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Не удалось добавить запись в тестовую " "таблицу на вашем сервере MySQL. Мы " "пытались добавить запись с помощью " "запроса %query и MySQL выдал следующую " "ошибку: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Не удалось обновить запись в тестовой " "таблице на вашем сервере MySQL. Мы " "пытались обновить запись с помощью " "запроса %query и MySQL выдал следующую " "ошибку: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Не удалось удалить запись из тестовой " "таблицы на вашем сервере MySQL. Мы " "пытались удалить запись с помощью " "запроса %query и MySQL выдал следующую " "ошибку: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Не удалось удалить тестовую таблицу " "на вашем сервере MySQL. Мы пытались " "удалить таблицу с помощью запроса %query " "и MySQL выдал следующую ошибку: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "В PHP не включена поддержка MySQLi." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "В PHP не включена поддержка PostgreSQL." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Невозможно подключиться к вашему " "серверу баз данных PostgreSQL. PostgreSQL выдает " "следующее сообщение: " "%error.Для получения " "дополнительной помощи смотрите Руководство по " "установке и обновлению. Если вы не " "уверены, что означают эти термины, " "вероятно, вы можете обратиться к " "вашему хостинг-провайдеру." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Не удалось создать тестовую таблицу " "на вашем сервере PostgreSQL с помощью " "запроса %query. PostgreSQL выдает следующее " "сообщение: %error.Для " "дополнительной помощи смотрите Руководство по " "установке и обновлению. Если вы не " "уверены, что означают эти термины, " "вероятно, вы можете обратиться к " "вашему хостинг-провайдеру." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Не удалось вставить запись в тестовую " "таблицу на вашем сервере PostgreSQL. Мы " "пытались вставить запись с помощью " "запроса %query и PostgreSQL выдал следующее " "сообщение: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Не удалось обновить запись в тестовой " "таблице на вашем сервере PostgreSQL. Мы " "пытались обновить запись с помощью " "запроса %query и PostgreSQL выдал следующую " "ошибку: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Не удалось заблокировать тестовую " "таблицу на вашем сервере PostgreSQL. Мы " "пытались заблокировать таблицу с " "помощью запроса %query и PostgreSQL выдал " "следующую ошибку: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Не удалось разблокировать тестовую " "таблицу на вашем сервере PostgreSQL. Мы " "пытались разблокировать таблицу с " "помощью запроса %query и PostgreSQL выдал " "следующую ошибку: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Не удалось удалить запись из тестовой " "таблицы на вашем сервере PostgreSQL. Мы " "пытались удалить запись с помощью " "запроса %query и PostgreSQL выдал следующую " "ошибку: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Не удалось удалить тестовую таблицу " "на вашем сервере PostgreSQL. Мы пытались " "удалить таблицу с помощью запроса %query " "и PostgreSQL выдал следующую ошибку: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Импорт переводов интерфейса" msgid "Starting import" msgstr "Начало импорта" msgid "Error importing interface translations" msgstr "" "Ошибка при импорте переводов " "интерфейса" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Следующие ошибки нужно исправить " "перед продолжением процесса " "инсталляции" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Перед продолжением процесса " "установки необходимо устранить " "обнаруженные проблемы" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Устраните обнаруженные проблемы и обновите страницу." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Следующие предупреждения, возникшие " "во время инсталляции, должны быть " "внимательно изучены" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "Следующие предупреждения, возникшие " "во время установки должны быть " "внимательно изучены." msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "В процессе инсталляции были отмечены " "следующие предупреждения, но в " "большинстве случаев их можно " "безопасно игнорировать" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Следующее предупреждение было " "получено в процессе установки, но в " "большинстве случаев его можно " "безопасно игнорировать" msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "Библиотека PCRE в вашей сборке PHP " "устарела. Это может вызвать проблемы " "при обработке строк Unicode. Если вы " "используете версию PHP 4.3.3 или выше, " "убедитесь, что используется " "библиотека PCRE, поддерживаемая PHP. " "Подробнее читайте документацию PHP PCRE." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Действия над строками Unicode будут " "эмулироваться. Установите расширение PHP mbstring для " "улучшенной поддержки Unicode." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Включена перегрузка (overloading) " "мультибайтовых строк в PHP, но ее нужно " "отключить. Проверьте настройку " "mbstring.func_overload в php.ini. Подробности " "вы сможете найти в документации по PHP mbstring." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Конвертация ввода мультибайтовых " "строк в PHP включена, но ее нужно " "отключить. Проверьте настройку " "mbstring.encoding_translation в php.ini. " "Подробности Вы сможете найти в документации по PHP mbstring." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Конвертация ввода мультибайтовых " "строк в PHP включена, но её нужно " "отключить. Проверьте параметр " "mbstring.http_input в php.ini. Подробности " "можно узнать в документации " "по PHP mbstring." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Конвертация вывода мультибайтовых " "строк в PHP включена, но её нужно " "отключить. Проверьте параметр " "mbstring.http_input в php.ini. Подробност" msgid "Standard PHP" msgstr "Версия PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "Расширение PHP Mbstring" msgid "Unicode library" msgstr "Библиотека Unicode" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Меню навигации создаётся системой и " "содержит ссылки, который тесно " "связаны с правами пользователей. " "Обычно это меню является главным для " "навигации по сайту." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Основные ссылки обычно используются " "для определения разделов сайта и " "выводятся как горизонтальная полоска " "вверху страницы." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Дополнительные ссылки обычно " "используются для страниц с " "информацией о сайте, контактных " "данных, лицензии содержания сайта и " "др." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Версия PHP слишком старая. Для " "установки Drupal требуется версия PHP не " "ниже %version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP - register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals включен. Drupal требует " "отключить эту директиву. При " "включенной register_globals ваш сайт " "будет не защищен. Подробнее см. " "документацию PHP как менять " "настройки конфигурации." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Включено ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP - лимит памяти" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Обратите внимание, что увеличение " "лимита памяти PHP до %memory_minimum_limit " "поможет предотвратить появление " "ошибок во время инсталляции." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Обратите внимание, что увеличение " "лимита памяти PHP до %memory_minimum_limit " "поможет предотвратить появление " "ошибок в процессе обновления." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "В зависимости от конфигурации, Drupal " "может работать с лимитом памяти PHP в " "%memory_limit. Однако рекомендуется " "устанавливать лимит памяти PHP " "%memory_minimum_limit или выше, особенно если " "Ваш сайт использует дополнительные " "модули." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Увеличьте лимит памяти, редактируя " "параметр memory_limit в файле %configuration-file, " "затем перезапустите ваш веб-сервер " "(или обратитесь за помощью к " "системному администратору или " "хостинг-провайдеру)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Свяжитесь с системным " "администратором или " "хостинг-провайдером для увеличения " "лимита памяти PHP." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Посмотрите Требования Drupal " "для дополнительной информации." msgid "Not protected" msgstr "Не защищен" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Файл %file не защищен от изменений, что " "является потенциальной проблемой " "безопасности. Вам следует установить " "права на файл \"запрет на запись\"." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Дополнительную информацию можно " "найти в сетевом руководстве, на " "странице модуля Configuring " "cron jobs." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Cron не запускался. Дополнительную " "информацию можно найти на странице статуса." msgid "Cron has not run." msgstr "Cron не запускался." msgid "Cron has not run recently." msgstr "" "В последнее время запусков cron не " "было." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Задачи, выполняемые по сron" msgid "You can run cron manually." msgstr "" "Вы можете запустить cron " "самостоятельно." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Каталог %directory недоступен для записи." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Измените системную папку на странице " "файловой системы " "или выставите для текущей папки права, " "разрешающие запись." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Попытка создать папку закончилась " "неудачей, скорее всего из-за " "отсутствия необходимых прав доступа. " "Для продолжения установки вы можете " "создать эту папку самостоятельно и " "установить права разрешающие " "программе установки запись в эту " "папку. Дополнительную информацию " "можно найти в файле INSTALL.txt или в сетевом руководстве." msgid "Writable (public download method)" msgstr "" "Запись разрешена (способ скачивания — " "открытый)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "" "Запись разрешена (способ скачивания — " "закрытый)" msgid "Database updates" msgstr "База данных" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Для работы включенных модулей " "требуется обновление базы данных. Вам " "следует немедленно запустить скрипт " "обновления." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Скрипт update.php доступен для всех без " "ввода пароля, что представляет собой " "угрозу безопасности. Вы должны " "изменить значение $update_free_access в Вашем " "settings.php на FALSE." msgid "Access to update.php" msgstr "Доступ к update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Уведомления об обновлении выключены. " "Настоятельно рекомендуем " "вам включить модуль статуса " "обновлений на странице " "управления модулями, чтобы " "продолжать оставаться осведомленным " "о последних выпусках. Для получения " "дополнительной информации, прочтите, " "пожалуйста, Страницу " "руководства по статусу обновлений."