# Slovak translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "Database type"
msgstr "Typ databázy"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Site name"
msgstr "Názov web stránky"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuálne"
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuálne"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je povinné."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Server settings"
msgstr "Nastavenia servera"
msgid "Table prefix"
msgstr "Predpona tabuliek"
msgid "Database username"
msgstr "Prihlasovacie meno k databáze"
msgid "Database password"
msgstr "Heslo k databáze"
msgid "Database name"
msgstr "Meno databázy"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Posledný krát spustený pred !time"
msgid "Never run"
msgstr "Zatiaľ nebol spustený."
msgid "Site information"
msgstr "Informácie o web stránke"
msgid "Story"
msgstr "Článok"
msgid "!name field is required."
msgstr "Pole !name je povinné."
msgid "Protected"
msgstr "Chránený"
msgid "Processing"
msgstr "Spracovávam"
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
msgid "Default time zone"
msgstr "Predvolené časové pásmo"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Priečinok %directory neexistuje."
msgid "Primary links"
msgstr "Primárne odkazy"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Čisté URL"
msgid "Database host"
msgstr "Adresa servera databázy"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
msgid "Install profile"
msgstr "Inštalovať profil"
msgid "Web server"
msgstr "Web server"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Import prekladu zlyhal, pretože súbor %filename nie je možné "
"načítať."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Súbor s prekladom %filename obsahuje chybu: na riadku %line sa "
"očakáva \"msgstr\", ale chýba."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Súbor s prekladom %filename obsahuje chybu: na riadku %line sa "
"očakáva \"msgid_plural\", ale chýba."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Súbor s prekladom %filename obsahuje syntaktickú chybu na riadku "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Súbor s prekladom %filename obsahuje chybu: na riadku %line sa "
"neočakáva \"msgid\"."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Súbor s prekladom %filename obsahuje chybu: na riadku %line sa "
"neočakáva \"msgstr[]\"."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Súbor s prekladom %filename obsahuje chybu: na riadku %line sa "
"neočakáva \"msgstr\"."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Súbor s prekladom %filename obsahuje chybu: neočakávaný reťazec "
"na riadku %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Súbor s prekladom %filename neočakávane skončil na riadku %line."
msgid "Not enabled"
msgstr "Nie je povolené"
msgid "Database port"
msgstr "Port databázy"
msgid "Save and continue"
msgstr "Uložiť a pokračovať"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Tieto nastavenia sú potrebné len pre niektoré servery. Pokiaľ si "
"nie ste istý, čo sem máte zadať, ponechajte predvolené hodnoty "
"alebo požiadajte vášho poskytovateľa webhostingu o radu."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Pokiaľ je vaša databáza uložená na inom serveri, tak zadajte jeho "
"adresu."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Ak váš databázový server používa neštandardný port, tu "
"napíšte jeho číslo."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Port k databáze musí byť číslo."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Medzery sú dovolené; interpunkcia dovolená nie je, okrem bodiek, "
"pomlčiek a podčiarkovníkov."
msgid "Secondary links"
msgstr "Sekundárne odkazy"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "Zistená neplatná voľba. Kontaktujte administrátora webu."
msgid "Not writable"
msgstr "Nie je zapisovateľný"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"Stránka je svojou formou podobná článku, "
"predstavuje jednoduchú metódu akou sa dajú vytvárať a zobrazovať "
"informácie, ktoré sa málokedy menia, ako napríklad časť \"O "
"škole\". Je prednastavené, že ku obsahu stránky "
"návštevníci nemôžu pridávať svoj komentár a skrátený zápis "
"sa nevytvára na titulnej strane."
msgid ""
"A story, similar in form to a page, is ideal for "
"creating and displaying content that informs or engages website "
"visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
"entries may all be created with a story entry. By default, a "
"story entry is automatically featured on the site's initial "
"home page, and provides the ability to post comments."
msgstr ""
"Článok je svojou formou podobný ako stránka, je "
"ideálny na vytváranie a zobrazovanie obsahu, ktorý informuje alebo "
"upútava návštevníkov stránky. Aktuality, inzeráty, a "
"informačné texty môžu byť vytvárané pomocou článku. "
"Je prednastavené, že článok je automaticky zaradený na "
"titulnú stránku, a poskytuje možnosť používateľom pridať "
"komentár."
msgid "File system"
msgstr "Systém súborov"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"Priečinok %file nie je chránený voči zmene a to môže ohroziť "
"bezpečnosť webu. Zmeňte oprávnenia na priečinok tak, aby sa do "
"neho nedalo zapisovať. "
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Práve sa používa !item !version"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Nebolo možné zapísať nastavenia %settings, prosím skontrolujte "
"oprávnenia súboru."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Nebolo možné otvoriť %settings, prosím skontrolujte oprávnenia "
"súboru."
msgid "Initializing."
msgstr "Inicializujem"
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "Zostáva @remaining z @total."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa chyba"
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "Pokračujte na stránke chýb"
msgid "Basic options"
msgstr "Základné nastavenia"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Stav HTTP požiadavky"
msgid "Fails"
msgstr "Zlyhalo"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Váš systém alebo sieťové nastavenie neumožňuje Drupalu prístup "
"k webovým stránkam a výsledkom je jeho obmedzená funkčnosť. To "
"môže byť spôsobené nastavením webového serveru alebo "
"nastavením PHP. Obmedzenie sa prejaví v informáciách o dostupných "
"aktualizáciách, čítačke správ, prihlasovaní cez OpenID alebo "
"použitím služieb závislých na sieti."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problém s požiadavkami"
msgid "Database configuration"
msgstr "Konfigurácia databázy"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Váš webserver pravdepodobne nepodporuje žiadny bežný typ "
"databázy. Kontaktujte prosím vášho poskytovateľa webhostingu s "
"otázkou, či poskytuje niektorú z databáz, ktoré podporuje Drupal."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr "Pre nastavenie @drupal databázy zadajte nasledujúce informácie."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "Typ databázy, v ktorej budú uložené dáta pre @drupal."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Meno databázy, v ktorej budú uložené dáta pre @drupal. Táto "
"databáza musí existovať predtým ako bude @drupal nainštalovaný."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Meno %db_type databázy, v ktorej budú uložené dáta pre @drupal. "
"Táto databáza musí existovať predtým ako bude @drupal "
"nainštalovaný."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Pokiaľ bude zdieľať túto databázu viac ako jedna aplikácia, "
"zadajte pre tento @drupal web predponu pre tabuľky ako napríklad "
"%prefix."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Zadaný prefix tabuľky %db_prefix nie je možné použiť. Prefix "
"môže obsahovať iba písmená, čísla a podtržník."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"V súbore %settings_file je nastavený databázový server %db_type, "
"ale vaša inštalácia PHP tento typ databázy nepodporuje."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Aby Drupal mohol pracovať a pokračovať v inštalačnom procese, "
"musíte vyriešiť všetky problémy s prístupovými právami "
"spomenuté vyššie. Overili sme si, že máme oprávnenie na "
"nasledujúce príkazy:%commands. Ak potrebujete pomoc pri "
"konfigurovaní vášho databázového servera, pozrite si Installation and upgrading "
"handbook. Ak si nie ste istí, čo s tým, mali by ste "
"kontaktovať vášho poskytovateľa webhostingových služieb."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Vyberte inštalačný profil"
msgid "Choose language"
msgstr "Výber jazyka"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Tento inštalátor je pomocou prídavného jazykového balíčku "
"schopný vykonať inštaláciu v inom jazyku podľa vášho výberu. "
"Ak chcete Drupal nainštalovať a používať v inom jazyku ako "
"angličtine, vykonajte toto:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Zistite či je dostupný preklad tejto verzie Drupalu v jazyku aký "
"chcete použiť. Preklad je poskytovaný prostredníctvom jazykového "
"balíčka; každý z jazykových balíčkov sa dá použiť iba v "
"určitej verzii Drupalu a nie všetky jazyky majú dostupný jazykový "
"balíček pre konkrétnu verziu Drupalu."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Ak existuje alternatívny balíček prekladu, stiahnite ho a rozbaľte "
"do hlavného priečinka Drupalu."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Vráťte sa na výber jazyka použitím druhého odkazu nižšie a "
"vyberte požadovaný jazyk zo zobrazeného zoznamu. Aby sa "
"novopridaný jazyk objavil v zozname, je potrebné obnoviť stránku."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Ak chcete predsa len nainštalovať Drupal v angličtine alebo "
"odložiť výber jazyka až po vykonaní inštalácie, kliknite na "
"prvý odkaz nižšie."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Ako by mala inštalácia pokračovať?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Pokračovať inštaláciu v angličtine"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Návrat na výber jazyka"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Nainštalovať Drupal v angličtine"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Ako nainštalovať Drupal v inom jazyku?"
msgid "(built-in)"
msgstr "(vstavaný)"
msgid "Select language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgid "No profiles available"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne inštalačné profily."
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Nebolo možné nájsť žiadne inštalačné profily. Inštalačný "
"profil určuje inštalátoru, aké moduly nainštalovať a zapnúť a "
"aké schémy inštalovať do databázy. Inštalačný profil je nutný "
"pre úspešnú inštaláciu."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal je už nainštalovaný"
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- Ak ho chcete nainštalovať znova, musíte najskôr "
"vyprázdniť jestvujúcu databázu.
- Pre inštalovanie do inej "
"databázy, zmeňte príslušné nastavenia v súbore "
"settings.php vo vašom pričinku webu.
- Pre "
"aktualizáciu jestvujúcej inštalácie, spustite aktualizačný "
"skript.
- Pozrite si jestvujúci "
"web.
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Inštalácia @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "V inštalácii sa vyskytla chyba."
msgid "Configure site"
msgstr "Nastavenie webu"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"Všetky potrebné zmeny v %dir a %file boli vykonané. Ako ďalší "
"krok by ste ich kvôli bezpečnosti mali nastaviť iba na čítanie. "
"Ak si nie ste istý(á) ako to urobiť, možno vám pomôže online príručka."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Všetky potrebné zmeny v %dir a %file boli vykonané. Kvôli "
"bezpečnosti ich nastavte iba na čítanie."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr "Váš server bol otestovaný a túto funkciu podporuje."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"Vaša systémová konfigurácia momentálne túto funkciu nepodporuje. "
"Na stránke s príručkou Clean URLs nájdete "
"informácie ako vyriešiť tento problém."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Testuje sa podpora čistých URL..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Inštalácia @drupal je kompletná"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "Gratulujeme, @drupal bol úspešne nainštalovaný."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"Skontrolujte prosím prípadné správy vyššie pred pokračovaním "
"na váš nový web."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr "Teraz sa môžete pozrieť na váš nový web."
msgid "Installed %module module."
msgstr "Inštaluje sa modul %module."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"\n"
"- Copy the %default_file file to %file.
\n"
"- Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
\n"
"
\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"@drupal inštalátor požaduje, aby ste vytvorili súbor s "
"nastaveniami ako súčasť inštalačného procesu.\r\n"
"\r\n"
"- Nakopírujte súbor %default_file do %file.
\r\n"
"- Zmente oprávnenia pre súbor tak, aby mal webový server práva "
"pre zápis. Pokiaľ si nie ste istý ako udeliť oprávnenia pre "
"súbor, prosím preštudujte on-line "
"príručku.
\r\n"
"
\r\n"
"Viac informácií o inštalácii Drupalu nájdete v INSTALL.txt."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"Inštalátor @drupal vyžaduje v priebehu inštalácie oprávnenia pre "
"zápis do %file. Ak neviete ako nastaviť oprávnenia súborom, možno "
"Vám pomôže online príručka."
msgid "Choose profile"
msgstr "Výber profilu"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Overenie požiadaviek"
msgid "Set up database"
msgstr "Nastavenie databázy"
msgid "Set up translations"
msgstr "Importovanie prekladu"
msgid "Install site"
msgstr "Inštalácia webu"
msgid "Finish translations"
msgstr "Dokončenie prekladu"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr "Svoju webstránku nakonfigurujete zadaním nasledovných informácií."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "E-mail adresa stránky"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Adresa použitá pre odosielanie automaticky generovaných e-mailov "
"posielaných pri registrácii, požiadavkách o nové heslo, a iných "
"oznámeniach. (Použite e-mailovú adresu končiacu doménou vašej "
"web stránky, aby táto adresa nebola označená ako spam.)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Účet administrátora"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"Účet administrátora má úplný prístup k stránke, automaticky "
"má pridelené všetky najvyššie oprávnenia. Je to jediné konto s "
"týmito právami, preto vo zvýšenej miere dbajte o jeho údaje."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Na túto adresu budú posielané všetky maily generované systémom. "
"Adresa je neverejná a bude použitá iba v prípade vyžiadania "
"nového hesla, noviniek alebo upozornení."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Za normálnych okolností budú dátumy zobrazované podľa zvoleného "
"časového pásma."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"Toto nastavenie povoľuje tzv. čisté URL adresy (teda "
"bez?q=
v adrese)."
msgid "Update notifications"
msgstr "Upozornenia na aktualizácie"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Automatická kontrola aktualizácií"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"Ak je táto funkcia zapnutá, Drupal vás bude informovať, ak bude "
"dostupné jeho novšie vydanie. Toto výrazne zlepší bezpečnosť "
"vašich stránok, preto vám túto funkciu vrelo "
"odporúčame. Táto funkcia vyžaduje pravidelné odosielanie "
"anonymných informácií o nainštalovaných komponentoch na drupal.org. Viac informácií sa dozviete na "
"stránke update notification information."
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL databáza"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"Váš MySQL server je príliš starý. Drupal vyžaduje minimálne "
"MySQL %version."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL databáza"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"Váš PostgreSQL Server je príliš starý. Drupal vyžaduje "
"minimálne PostgreSQL %version."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"Vaša databáza PostgreSQL má nastavené nesprávne kódovanie znakov "
"(%encoding). Je možné, že nebude fungovať správne. Odporúčame "
"databázu znova vytvoriť s kódovaním UTF-8/Unicode. Viac "
"informácií nájdete v dokumentácii PostgreSQL."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name nemôže byť dlhší ako %max znakov, napriek tomu je dlhý "
"%length znakov."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"Vyžaduje sa modul %module. Presuňte ho do priečinka "
"modules ."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "Podpora MySQL v PHP nie je povolená."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.- Are you sure you have the correct "
"username and password?
- Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?
- Are you sure that the database "
"server is running?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nedá sa pripojiť k vášmu MySQL databázovému serveru. MySQL "
"hlási nasledujúcu chybovú správu: %error.- Ste si istý, že "
"ste zadali k databáze správne prihlasovacie meno a "
"heslo?
- Ste si istý(á), že ste zadali správnu adresu "
"servera, na ktorom sa nachádza databáza?
- Ste si istý(á), "
"že je databázový server spustený?
Ak potrebujete ďalšiu "
"pomoc, skúste príručku "
"Installation and upgrading. Ak si nie ste istý(á) čo tieto "
"pojmy znamenajú, obráťte sa na svojho poskytovateľa internetových "
"služieb."
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure you have the correct database "
"name?
- Are you sure the database exists?
- Are you sure "
"the username has permission to access the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Zlyhanie výberu vašej databázy na vašom MySQL databázovom "
"serveri, čo znamená, že vaše používateľské meno a heslo "
"pripojenia je platné, ale existuje problém prístupu k vašim "
"dátam. MySQL oznamuje nasledovnú správu: %error.- Ste si "
"istý že ste zadali správne meno databázy?
- Ste si istý že "
"databáza existuje?
- Ste si istý že zadaný používateľ má "
"oprávnenie na prístup do databázy?
Viac informácií sa "
"dozviete na stránke Installation and upgrading "
"handbook. Ak si nie ste isti, čo tieto pojmy znamenajú, mali by "
"ste kontaktovať vášho poskytovateľa webhostingových služieb."
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Zlyhanie pri vytváraní testovacej tabuľky na vašom MySQL "
"databázovom serveri s príkazom %query. MySQL oznámil nasledujúcu "
"správu: %error.- Ste si istý že nastavené prihlasovacie meno "
"má potrebné MySQL povolenia na vytvorenie tabuliek v "
"databáze?
Pre viac informácií, pozrite Príručka inštalácie a "
"aktualizácie. Ak si nie ste isti, čo tieto pojmy znamenajú, "
"mali by ste kontaktovať vášho poskytovateľa webhostingových "
"služieb."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri vkladaní hodnoty do testovacej tabuľky na vašom MySQL "
"databázovom serveri. Pokúsili sme sa vložiť hodnotu príkazom "
"%query a MySQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri aktualizovaní hodnoty v testovacej tabuľke na vašom "
"MySQL databázovom serveri. Pokúsili sme sa aktualizovať hodnotu "
"príkazom %query a MySQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri mazaní hodnoty z testovacej tabuľky na vašom MySQL "
"databázovom serveri. Pokúsili sme sa vymazať hodnotu príkazom "
"%query a MySQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri rušení testovacej tabuľky z vášho MySQL "
"databázového servera. Pokúsili sme sa vymazať tabuľku príkazom "
"%query a MySQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "Podpora MySQLi v PHP nie je povolená."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "Podpora PostgreSQL v PHP nie je povolená."
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.- Are you sure you have "
"the correct username and password?
- Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?
- Are you sure that the "
"database server is running?
- Are you sure you typed the correct "
"database name?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Nedá sa pripojiť k vašmu PostgreSQL databázovému serveru. "
"PostgreSQL hlási nasledujúcu chybovú správu: %error.- Ste si "
"istý, že ste zadali k databáze správne prihlasovacie meno a "
"heslo?
- Ste si istý(á), že ste zadali správnu adresu "
"servera, na ktorom sa nachádza databáza?
- Ste si istý(á), "
"že je databázový server spustený?
Ak potrebujete ďalšiu "
"pomoc, skúste príručku "
"Installation and upgrading. Ak si nie ste istý(á) čo tieto "
"pojmy znamenajú, obráťte sa na svojho poskytovateľa internetových "
"služieb."
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?
For "
"more help, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Zlyhanie pri vytváraní testovacej tabuľky na vašom PostgreSQL "
"databázovom serveri s príkazom %query. PostgreSQL oznámil "
"nasledujúcu správu: %error.- Ste si istý že nastavené "
"prihlasovacie meno má potrebné PostgreSQL povolenia na vytvorenie "
"tabuliek v databáze?
Pre viac informácií, pozrite Príručka inštalácie a "
"aktualizácie. Ak si nie ste istý, čo tieto pojmy znamenajú, "
"mali by ste kontaktovať svojho poskytovateľa webhostingových "
"služieb."
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri vkladaní hodnoty do testovacej tabuľky na vašom "
"PostgreSQL databázovom serveri. Pokúsili sme sa vložiť hodnotu "
"príkazom %query a PostgreSQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri aktualizovaní hodnoty v testovacej tabuľke na vašom "
"PostgreSQL databázovom serveri. Pokúsili sme sa aktualizovať "
"hodnotu príkazom %query a PostgreSQL oznámil nasledujúcu chybu: "
"%error."
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri zamykaní testovacej tabuľky na vašom PostgreSQL "
"databázovom serveri. Pokúsili sme sa zamknúť tabuľku príkazom "
"%query a PostgreSQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri odomykaní testovacej tabuľky na vašom PostgreSQL "
"databázovom serveri. Pokúsili sme sa odomknúť tabuľku príkazom "
"%query a PostgreSQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri mazaní hodnoty z testovacej tabuľky na vašom "
"PostgreSQL databázovom serveri. Pokúsili sme sa vymazať hodnotu "
"príkazom %query a PostgreSQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"Zlyhanie pri rušení testovacej tabuľky z vášho PostgreSQL "
"databázového servera. Pokúsili sme sa vymazať tabuľku príkazom "
"%query a PostgreSQL oznámil nasledujúcu chybu: %error."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Importovanie prekladu rozhrania"
msgid "Starting import"
msgstr "Spustiť import"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Chyba pri importovaní prekladu rozhrania"
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Nasledujúce chyby musia byť opravené pred pokračovaním v "
"inštalácii"
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"Nasledujúca chyba musí byť opravená pred pokračovaním v "
"inštalácii"
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr "Prosím odstráňte chyby a skúste pokračovať."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr "Nasledujúce upozornenia je nutné pozorne preskúmať."
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr "Nasledujúce upozornenie je nutné pozorne preskúmať"
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Nasledujúce upozornenia je nutné pozorne preskúmať, ale vo "
"väčšine prípadov môže byť bezpečné ich ignorovať"
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"Nasledujúce upozornenie je nutné pozorne preskúmať, ale vo "
"väčšine prípadov môže byť bezpečné ho ignorovať"
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"PCRE knižnica v PHP je zastaralá. To spôsobuje problémy pri práci "
"s Unicode textom. Pokiaľ používate PHP 4.3.3 alebo novší, uistite "
"sa, že používate PCRE knižnicu dodanú s PHP. Viac informácií "
"nájdete v dokumentácii PHP PCRE."
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"Štandardné PHP: operácie s Unicode reťazcami sú emulované s "
"maximálnou snahou. Pre lepšiu podporu Unicode nainštalujte PHP mbstring rozšírenie."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Preťaženie funkcií pre prácu s viacbajtovými reťazcami je v PHP "
"aktívne a je potrebné ho vypnúť. Skontrolujte nastavenie v php.ini "
"mbstring.func_overload. Viac informácií nájdete v dokumentácii PHP mbstring."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Prevod viacbajtových reťazcov je v PHP aktívny a je potrebné ho "
"vypnúť. Skontrolujte nastavenie v php.ini "
"mbstring.encoding_translation. Viac informácií nájdete v "
"dokumentácií PHP mbstring."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Prevod viacbajtových reťazcov je v PHP aktívny a je potrebné ho "
"vypnúť. Skontrolujte nastavenie v php.ini "
"mbstring.http_input. Viac informácií nájdete v dokumentácii PHP mbstring."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Prevod viacbajtových reťazcov je v PHP aktívny a je potrebné ho "
"vypnúť. Skontrolujte nastavenie v php.ini "
"mbstring.http_output. Viac informácií nájdete v dokumentácii PHP mbstring."
msgid "Standard PHP"
msgstr "Štandardné PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring rozšírenie"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode knižnica"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"Navigačné menu poskytuje samotný Drupal a je hlavným "
"interaktívnym menu pre každý web. Je to väčšinou jediné menu, "
"ktoré obsahuje individuálne odkazy pre prihlásených "
"používateľov a väčšinou sa vôbec nezobrazuje anonymným "
"používateľom."
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Primárne odkazy sa používajú ako navigácia pre hlavné sekcie "
"webu a sú obvykle umiestnené v hornej časti webu v podobe "
"záložiek."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Sekundárne odkazy sú často používané pre stránky ako sú "
"kontaktné informácie, kopírovacie práva a iné sekundárne "
"navigačné položky, ktoré nemajú tak veľkú úlohu ako primárne "
"odkazy"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr "Vaše PHP je staré. Drupal vyžeduje minimálne PHP verziu %version."
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP register globals"
msgid ""
"register_globals is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when register_globals is enabled. The PHP manual has "
"instructions for how "
"to change configuration settings."
msgstr ""
"register_globals je zapnuté. Drupal vyžaduje, aby bolo toto "
"nastavenie vypnuté. Váš web nemusí byť bezpečný, ak je "
"register_globalszapnuté. v príručke PHP nájdete "
"inštrukcie ako "
"zmeniť konfiguráciu."
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "Povolené ('@value')"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "Pamäťové obmedzenie PHP"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"Ak chete predísť problémom, zvýšte limit pamäti pre PHP aspoň "
"na %memory_minimum_limit."
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"Aby ste predišli chybám, zvážte zvýšenie limitu pamäte pre PHP "
"aspoň na %memory_minimum_limit."
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"V závislosti na konfigurácii potrebuje Drupal limit pamäti pre PHP "
"%memory_limit. Ale odporúča sa aspoň %memory_minimum_limit , najmä "
"ak tento web používa ďalšie moduly."
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"Zvýšte limit pamäte pre PHP zmenou parametra memory_limit v "
"konfiguračnom súbore %configuration-file a potom reštartujte "
"webový server (alebo kontaktujte vášho poskytovateľa webhostingu)."
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"Kontaktujte správcu vášho hostingu aby vám zvýšil limit pamäte "
"pre PHP."
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr ""
"Podrobnejšie informácie nájdete na stránkePožiadavky Drupalu."
msgid "Not protected"
msgstr "Nie je chránený"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"Súbor %file nie je chránený proti zmenám a preto je "
"bezpečnostným rizikom. Musíte zmeniť práva tohto súboru, aby "
"nebol zapisovateľný pre všetkých."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"Ďalšie informácie sa dozviete v online príručke v kapitole konfiguráciu cronu."
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr ""
"Cron nebol spustený. Ak chcete viac informácií navštívte stránku "
"Hlásenie stavu."
msgid "Cron has not run."
msgstr "Cron nebol spustený."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "Cron nebol dávno spustený."
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Údržba webu pomocou cronu"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "Cron môžete spustiť aj manuálne."
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Do priečinka %directory sa nedá zapisovať."
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"Treba nastaviť správny priečinok na stránke nastavenia súborového systému alebo "
"zmeniť práva súčasného priečinka tak, aby bol zapisovateľný."
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook."
msgstr ""
"Automatický pokus o vytvorenie priečinka zlyhal, pravdepodobne "
"kvôli problému s oprávneniami. Aby bolo možné pokračovať v "
"inštalácii, najskôr vytvorte priečinok a ručne nastavte jeho "
"oprávnenia, alebo sa uistite či má inštalátor oprávnenie "
"vytvárať ich automaticky. Ďalšie informácie nájdete v súbore "
"INSTALL.txt alebo v online príručke."
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "Zapisovateľný (verejný prístup)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "Zapisovateľný (neverejný prístup)"
msgid "Database updates"
msgstr "Aktualizácie databázy"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"Niektoré moduly obsahujú zmeny v databáze. Je potrebné ihneď "
"spustiť update.php skript."
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the "
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"Skript update.php je prístupný pre všetkých bez kontroly "
"identifikácie, čo je bezpečnostné riziko. Zmeňte hodnotu "
"$update_free_access v súbore settings.php na FALSE."
msgid "Access to update.php"
msgstr "Prístup k súboru update.php"
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you enable the update status module from the "
"module administration page in order to stay "
"up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr ""
"Upozorňovanie na nové aktualizácie nie je povolené. Silne "
"sa odporúča povoliť modul automatického zisťovania "
"aktualizácií na stránke administrácie "
"modulov, aby bol web dobre chránený a mal najnovšie "
"aktualizácie. Viac informácií nájdete v príručke pre Upozorňovanie na nové aktualizácie."