# Slovenian translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Slovenian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%100)==1)?(0):(((n%100)==2)?(1):((((n%100)==3)||((n%100)==4))?(2):3)));\n" msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" msgid "Advanced options" msgstr "Napredne možnosti" msgid "Database type" msgstr "Tip podatkovne baze" msgid "Error" msgstr "Napaka" msgid "Page" msgstr "Stran" msgid "Site name" msgstr "Ime spletnega mesta" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Posodobljeno" msgid "Out of date" msgstr "Zastarelo" msgid "E-mail address" msgstr "Elektronski naslov" msgid "This field is required." msgstr "To polje je obvezno." msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" msgid "Server settings" msgstr "Nastavitve strežnika" msgid "Table prefix" msgstr "Predpona tabel" msgid "Database username" msgstr "Uporabnik podatkovne baze" msgid "Database password" msgstr "Geslo podatkovne baze" msgid "Database name" msgstr "Ime podatkovne baze" msgid "Last run !time ago" msgstr "Zadnjič pognano !time nazaj" msgid "Never run" msgstr "Nikoli pognano" msgid "Site information" msgstr "Informacije o spletnem mestu" msgid "Story" msgstr "Prispevek" msgid "!name field is required." msgstr "Polje !name je obvezno." msgid "Protected" msgstr "Zaščiteno" msgid "Processing" msgstr "V obdelavi" msgid "Finished" msgstr "Končano" msgid "Default time zone" msgstr "Privzeti časovni pas" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Mapa %directory ne obstaja." msgid "Clean URLs" msgstr "Čisti URL-ji" msgid "Database host" msgstr "Naslov strežnika podatkovne baze" msgid "Configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka" msgid "Install profile" msgstr "Namesti profil" msgid "Web server" msgstr "Spletni strežnik" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Uvoz prevoda je spodletel, ker datoteke %filename ni bilo mogoče " "brati." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename vsebuje napako: \"msgstr\" je bil " "pričakovan v vrstici %line, vendar ni bil najden." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename vsebuje napako: \"msgid_plural\" je bil " "pričakovan v vrstici %line, vendar ni bil najden." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename vsebuje sintaktično napako v vrstici " "%line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename vsebuje napako: \"msgid\" je bil " "nepričakovan v vrsitci %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename vsebuje napako: \"msgstr[]\" je bil " "nepričakovan v vrstici %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename vsebuje napako: \"msgstr\" je bil " "nepričakovan v vrstici %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename vsebuje napako: nepričakovan niz v " "vrstici %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Datoteka s prevodom %filename se je nepričakovano končala v vrtici " "%line." msgid "Not enabled" msgstr "Ni omogočeno" msgid "Database port" msgstr "Vrata strežnika podatkovne baze" msgid "Save and continue" msgstr "Shrani in nadaljuj" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Te nastavitve so nujne le za nekatera spletna mesta. V kolikor teh " "nastavitev ne poznate, pustite privzete možnosti, oziroma se o njih " "pozanimajte pri vašem ponudniku spletnega gostovanja." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Tole spremenite, če se vaša podatkovna baza nahaja na drugem " "strežniku." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Če vaš strežnik podatkovne baze uporablja nestandardna vrata, " "vnesite pravilno številko vrat." msgid "Database port must be a number." msgstr "Vrata podatkovne baze morajo biti število." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Presledki so dovoljeni; razen pike (.), vezaja (-) ali podčrtaja (_), " "ločila niso dovoljena." msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Zaznana je bila neveljavna izbira. Prosimo, obvestite administratorja " "spletnega mesta." msgid "Not writable" msgstr "Ni zapisljivo" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Stran, v obliki podobna prispevku, je enostaven " "način ustvarjanja in prikaza podatkov, ki se redko spreminjajo, kot " "je recimo del spletišča \"O nas\". Privzeto stran " "obiskovalcem ne dovoli komentiranja in ni postavljena na začetno " "stran." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Prispevek, v obliki podoben strani, je idealen za " "ustvarjanje in prikaz vsebin, ki informirajo ali zaposlijo obiskovalce " "spletišča. Tiskovna sporočila, obvestila spletišča in neformalna " "blogom podobna sporočila, se lahko vsa ustvarijo z uporabo " "prispevka. Privzeto je prispevek samodejno " "postavljen na začetno stran in ponuja možnost za objavo komentarjev." msgid "File system" msgstr "Datotečni sistem" msgid "Currently using !item !version" msgstr "Trenutno uporabljate !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Sprememba nastavitev: %settings ni uspela. Preverite če imate " "ustrezne pravice." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Odpiranje nastavitev: %settings ni uspelo. Preverite če imate " "ustrezne pravice." msgid "Initializing." msgstr "Inicializacija." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Preostalo @remaining od @total." msgid "An error has occurred." msgstr "Prišlo je do napake." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Prosim nadaljujte na stran z napako" msgid "Basic options" msgstr "Osnovne možnosti" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "Requirements problem" msgstr "Problem v zahtevah" msgid "Database configuration" msgstr "Konfiguracija podatkovne baze" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Vaš spletni strežnik mogoče ne podpira nobene od splošno " "uveljavljenih podatkovnih baz. Pri vašem ponudniku gostovanja " "preverite, če ponujajo katero od baz, " "ki jih drupal podpira." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "Za namestitev vaše @drupal baze, vnesite sledeče informacije." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Tip podatkovne baze, v katero bodo shranjeni podatki za @drupal." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Ime podatkovne baze, v katero bodo shranjeni vaši podatki za @drupal. " "Nuno je, da to bazo kreirate že pred namestitvijo @drupal -a." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Ime %db_type podatkovne baze, v katero bodo shranjeni vaši @drupal " "podatki. Nuno je, da to bazo kreirate že pred namestitvijo @drupal " "-a." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Če bo podatkovno bazo hkrati uporabljalo več aplikacij vnesite " "predpono tabel (primer: %prefix) za vašo @drupal stran." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Predpona za tabele v podatkovni bazi, ki ste jo vnesli, %db_prefix, je " "neveljavna. Predpona tabel lahko vsebije samo alfanumerične znake, " "pike ali podčrtaje." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "V vašem %settings_file datoteki ste @drupal nastavili naj uporablja " "%db_type bazo, vendar vaše PHP nastavitve ne podpiraje tega tipa " "tabele." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Da lahko Drupal pravilno deluje, in da lahko nadaljujete z " "namestitvijo, morate rešiti vse zgoraj omenjene težave s pravicami. " "Ugotovili smo, da imamo pravice za naslednje ukaze: %commands. Za " "nadaljno pomoč pri konfiguraciji podatkovnega strežnika se obrnite " "na Priročnik za namestitev in " "nadgradnje. Če niste prepričani kaj vse to pomeni, je najbrž " "dobro, da se obrnete na svojega ponudnika spletnega gostovanja." msgid "Select an installation profile" msgstr "Izberite namestitveni profil" msgid "Choose language" msgstr "Izberite jezik" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Z namestitvijo ustreznega paketa za prevajanje, bo namestitev " "napredovala v jeziku po vaši izbiri. Za namestitev in nadaljno " "uporabo Drupala v drugem jeziku:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Preveri če obstaja prevod " "te verzije Drupala za izbrani jezik. Prevodi so shranjenih v " "jezikovnih paketih, ki zagotavljajo prevod za specifično verzijo " "Drupala v določen jezik." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Če obstaja alternativni paket s prevodi, ki ste jih izbrali, prenesi " "ta paket in razširi njegovo vsebino v Drupalovem korenskem imeniku." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "S pomočjo spodnje povezave se lahko vrnete nazaj in izberete željen " "jezik iz seznama. Z vsako osvežitvijo strani se bodo pojavili tudi " "morebitni novi paketi s prevodi." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Druga možnost je namestitev in uporaba Drupala v angleščini in " "izbiro alternativnega jezika opraviš šele po namestitvi. Za to " "možnost izberite prvo povezavo spodaj." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Kako bi se morala namestitev nadaljevati?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Nadaljuj namestitev v angleščini" msgid "Return to choose a language" msgstr "Za izbiro jezika pojdite nazaj" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Namestite Drupal v angleščini" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Naučite se kako namestiti Drupal v drugih jezikih" msgid "(built-in)" msgstr "(vgrajeno)" msgid "Select language" msgstr "Izberite jezik" msgid "No profiles available" msgstr "Na voljo ni nobenega profila" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Našli nismo nobenih namestitvenih profilov. Ti nam povejo, katere " "module je potrebno omogočiti in kakšna je shema za namestitev " "podatkovne baze. Profil je nujen za nadaljevanje namestitve." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal je že nameščen" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Nameščam @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Namestitev je naletela na napako." msgid "Configure site" msgstr "Nastavite stran" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Vse potrebne spremembe v %dir in %file so zaključene, zato bi bilo " "dobro, če tem datotekam odstranite pravice za pisanje in se tako " "izognete varnostnim luknjam. Če niste prepričani kako to storiti, " "prosim poglejte v spletni priročnik." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Vse potrebne spremembe v %dir in %file so končane. Zaradi varnosti " "sta zdaj samo za branje." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "Vaš strežnik je bil uspešno preizkušen za podporo te funkcije." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Tvoja sistemska nastavitev trenutno ne omogoča te možnosti. Stran v priročniku o Čistih " "URL-jih vsebuje dodatne informacije za odpravljanje zežav." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Preizkušam čiste URL-je..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal namestitev končana" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Čestitamo, @drupal je bil uspešno nameščen." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Prosimo preberite zgornja sporočila, preden nadaljujete na vaše novo spletno mesto." msgid "You may now visit your new site." msgstr "" "Sedaj lahko nadaljujete na vaše novo spletno " "mesto." msgid "Installed %module module." msgstr "Modul %module je nameščen." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Kreiranje datoteke z nastavitvami je obvezen del @drupal " "namestitvenena postopka.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Kopiraj %default_file v %file.
  2. \r\n" "
  3. Spremeni dovoljenja datoteke tako, da jih bo lahko spletni " "strežnik spreminjal. V kolikor ne veste natančno kako to narediti, " "preberitespletno stran z " "navodili.
  4. \r\n" "
\r\n" "Več podrobnosti o postoku namestitve lahko najdete v datoteki " "INSTALL.txt" msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Namestitvena procedura za @drupal potrebuje pravice za pisanje v %file " "med procesom namestitve. Če niste prepričani kako dodeljevati " "pravice, prosim poglejte v spletni " "priročnik." msgid "Choose profile" msgstr "Izberite profil" msgid "Verify requirements" msgstr "Preveri zahteve" msgid "Set up database" msgstr "Nastavite podatkovno bazo" msgid "Set up translations" msgstr "Nastavi prevode" msgid "Install site" msgstr "Namesti stran" msgid "Finish translations" msgstr "Končaj prevode" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "Za nastavitev tvoje spletne strani, vpiši naslednje podatke." msgid "Site e-mail address" msgstr "E-mail naslov strani" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Polje Od pri avtomatiziranih e-sporočilih pri postopku " "registracije, zahtevah po novih geslih in drugih obvestilih. " "(Priporočamo uporabo e-naslova, ki se konča z domeno vaše spletne " "strani, saj bo to zmanjšalo možnosti, da bi bila taka e-pošta " "označena kot neželjena pošta.)" msgid "Administrator account" msgstr "Upravljavski račun" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Administratorski račun ima popolni dostop do spletne strani; " "Avtomatično so mu dodeljene vse možne pravice za urejanje " "katerihkoli parametrov in vsebin. To je edini dostop, ki omogoča " "upravljanje z nekaterimi parametri. Iz teh razlogov podatke za ta " "dostop skrbno shranite." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Vsa elektronska pošta od sistema bo poslana na ta naslov. Naslov ni " "javen in bo uporabljan samo na zahtevo za dodelitev novega gesla, ali " "naročilo na določene novice in objave." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Po privzetih nastavitvah, bodo datumi na tem spletnem mestu prikazani " "v izbranem časovnem pasu." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Ta možnost omogoči, da Drupal oddaja \"čiste\" URL-je (tj. brez " "?q= v URL-ju)." msgid "Update notifications" msgstr "Obvestila o posodobitvah" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Avtomatično preverjaj posodobitve" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Če je ta opcija omogočena, vas bo Drupal obveščal, ko bodo na " "voljo nove posodobitve. S tem se bistveno izboljša varnost vaše " "strani. Ta opcija je zelo priporočljiva. Za " "delovanje bo vaša stran periodično pošiljala anonimne informacije o " "nameščenih komponentah na drupal.org. Za " "več informacij lahko preverite update " "notification information." msgid "MySQL database" msgstr "Podatkovna baza MySQL" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "Vaš MySQL strežnika je zastarel. Drupal zahteva vsaj MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "Podatkovna baza PostgreSQL" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Vaš PostgreSQL strežnik je zastarel. Drupal potrebuje vsaj " "PostgreSQL %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Vaša PostgreSQL baza podatkov uporablja napačno kodiranje znakov " "(%encoding). Možno je, da ne bo delovala pravilno, zato jo je " "priporočljivo ponovno postaviti z UTF-8/Unicode kodiranjem. Več " "informacij je na voljvo v PostgreSQL " "dokumentaciji." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "!name ne sme biti daljše od %max znakov, vpisanih pa je %length." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Modul %module je zahtevan, vendar ga ni mogoče najti. Prosimo da ga " "namestite v modules podmapo." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "PHP MySQL podpora ni omogočena." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.
  • Are you sure you have the correct " "username and password?
  • Are you sure that you have typed the " "correct database hostname?
  • Are you sure that the database " "server is running?
For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Povezave z MySQL strežnikom ni bilo mogoče vspostaviti. MySQL je " "sporočil sledeče: %error.
  • Sta uporabniško ime in geslo " "pravilni?
  • Je vnešeni strežnik za bazo pravilen?
  • Je " "strežnik za bazo aktiven?
Za obširnejšo pomoč, si oglejte " "Installation and upgrading " "handbook. V kolikor ne veste o čem je govora, bo najbolje, da na " "pomoč pokličete vašega ponudnika gostovanja." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.
  • Are you sure you have the correct database " "name?
  • Are you sure the database exists?
  • Are you sure " "the username has permission to access the database?
For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Pri izboru (select) baze na vašem MySQL strežniku je prišlo do " "napake, kar pomeni, da sta uporabniško ime in geslo sicer pravilna, " "vendar prihaja do težav pri dostopanju do podatkov. MySQL javlja: " "%error.
  • Je ime baze pravilno?
  • Ali je bila ta baza res " "ustvarjena?
  • Ali ima specificirani uporabnik pravice za dostop " "do baze?
    • Za obširnejšo pomoč, si oglejte Installation and upgrading " "handbook. V kolikor ne veste o čem je govora, bo najbolje, da na " "pomoč pokličete vašega ponudnika gostovanja." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.
      • Are you sure the configured username has the necessary " "MySQL permissions to create tables in the database?
      For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kreiranje testne tabele na vašem MySQL strežniku ni uspelo (izvedeni " "ukaz: %query). MySQL javlja: %error.
      • Ima specificirani " "uporabnik potrebne MySQL pravice za ustvarjanje tabel v tej " "bazi?
      Za obširnejšo pomoč, si oglejte Installation and upgrading " "handbook. V kolikor ne veste o čem je govora, bo najbolje, da na " "pomoč pokličete vašega ponudnika gostovanja." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Vnos vrednosti v testno tabelo v vaš strežnik podatkovne zbirke " "MySQL je spodletel. Vrednost smo skušali vnesti z ukazom %query in " "MySQL je javil napako: %error" msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Napaka pri posodabljanju vrednosti v testni tabeli v vaši MySQL bazi " "podatkov. Poskušali smo posodobiti vrednost z ukazom %query in MySQL " "je vrnil sledečo napako: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Napaka pri izbrisu vrednosti iz testne tabele v vaši MySQL bazi " "podatkov. Poskušali smo izbrisati vrednost z ukazom %query in MySQL " "je vrnil sledečo napako: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Napaka pri izbrisu testne tabele iz vaše MySQL baze podatkov. " "Poskušali smo izbrisati tabelo z ukazom %query in MySQl je vrnil " "sledečo napako: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "PHP MySQLi podpora ni omogočena." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "Podpora PHP PostgreSQL ni omogočena" msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.
      • Are you sure you have " "the correct username and password?
      • Are you sure that you have " "typed the correct database hostname?
      • Are you sure that the " "database server is running?
      • Are you sure you typed the correct " "database name?
      For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Napaka pri povezavi na vaš PostgreSQL bazni strežnik. PostgreSQL " "sporoča naslednje sporočilo: %error.
      • Ali ste prepričani, da " "imate pravilno uporabniško ime in geslo?
      • Ali ste prepričani, " "da se pravilno vpisali ime gostitelja baze?
      • Ali ste " "prepričani, da bazni strežnik teče?
      • Ali ste prepričani, da " "ste pravilno vpisali ime baze?
      Za več pomoči si poglejte Priročnik za namestitev in " "posodabljanje. Če ne veste, kaj ti pojmi pomenijo, je najbolje, " "da kontaktirate vašega ponudnika gostovanja." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.
      • Are you sure the configured username has the necessary " "PostgreSQL permissions to create tables in the database?
      For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Napaka pri ustvarjanju testne tabele na vašem PostgreSQL podatkovnem " "strežniku z ukazom %query. PostgreSQL je vrnil naslednje sporočilo: " "%error.
      • Ali ste prepričani, da ima nastavljeno uporabniško " "ime ustrezna PostgreSQL dovoljenja za ustvarjanje tabel v podatkovni " "bazi?
      Za več pomoči si poglejte Priročnik za namestitev in " "posodabljanje. Če ne veste, kaj ti pojmi pomenijo, je najbolje, " "da kontaktirate vašega ponudnika gostovanja." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Napaka pri vnosu vrednosti v testno tabelo na vašem PostgreSQL " "podatkovnem strežniku. Z ukazom %query smo poskusili vnesti vrednost, " "vendar je PostgreSQL sporočil naslednjo napako: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Napaka pri posodobitvi vrednosti v testni tabeli na vašem PostgreSQL " "podatkovnem strežniku. Z ukazom %query smo poskusili posodobiti " "vrednost, vendar je PostgreSQL sporočil naslednjo napako: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Napaka pri zaklenitvi testne tabele na vašem PostgreSQL podatkovnem " "strežniku. Z ukazom %query smo poskusili zakleniti tabelo, vendar je " "PostgreSQL sporočil naslednjo napako: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Napaka pri odklenitvi testne tabele na vašem PostgreSQL podatkovnem " "strežniku. Z ukazom %query smo poskusili odkleniti tabelo, vendar je " "PostgreSQL sporočil naslednjo napako: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Napaka pri brisanju vrednosti na vašem PostgreSQL podatkovnem " "strežniku. Z ukazom %query smo poskusili pobrisati vrednost, vendar " "je PostgreSQL sporočil naslednjo napako: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Napaka pri odstranitvi testne tabele na vašem PostgreSQL podatkovnem " "strežniku. Z ukazom %query smo poskusili odstraniti tabelo, vendar je " "PostgreSQL sporočil naslednjo napako: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Uvažam prevode vmesnika" msgid "Starting import" msgstr "Začenjam uvoz" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Napaka pri uvozu prevodov vmesnika" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Sledeče napake morajo biti odpravljene preden lahko nadaljujete z " "namestitvijo." msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Sledeča napaka mora biti odpravljena preden lahko nadaljujete z " "namestitvijo" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Prosim preglejte sporočila o napakah in poskusite " "znova." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Pozorno preberite spodnja opozorila, ki so se pojavila med " "namestitvijo." msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "Pozorno preberite opozorilo, ki so je pojavilo med namestitvijo." msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Seleča opozorila morajo biti pozorno pregledana, vendar v večini " "primerov so lahko varno prezrta" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Seleče opozorilo bi moralo biti pozorno pregledano, vendar v večini " "primerov je lahko varno prezrto" msgid "Standard PHP" msgstr "Standardni PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring razširitev" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode knjižnica" msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Omogočeno ('@value')" msgid "Not protected" msgstr "Ni zaščiteno" msgid "Cron has not run." msgstr "Cron še ni bil pognan." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron v zadnjem času ni bil pognan." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Cron vzdrževalna opravila" msgid "You can run cron manually." msgstr "Cron lahko poženete ročno." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Zapisljivo (javni način prenosa)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Zapisljivo (zasebni način prenosa)" msgid "Access to update.php" msgstr "Dostop do update.php"