# Swedish translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" msgid "Disabled" msgstr "Ej aktiverad" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgid "Advanced options" msgstr "Fler alternativ" msgid "Database type" msgstr "Typ av databas" msgid "Error" msgstr "Fel" msgid "Page" msgstr "Sida" msgid "Site name" msgstr "Webbplatsens namn" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Aktuell" msgid "Out of date" msgstr "Föråldrad" msgid "E-mail address" msgstr "E-postadress" msgid "This field is required." msgstr "Detta fält är obligatoriskt." msgid "Navigation" msgstr "Navigering" msgid "Server settings" msgstr "Inställningar för servern" msgid "Table prefix" msgstr "Tabellprefix" msgid "Database username" msgstr "Användarnamn för databasen" msgid "Database password" msgstr "Lösenord för databasen" msgid "Database name" msgstr "Databasens namn" msgid "Last run !time ago" msgstr "Kördes senast för !time sedan" msgid "Never run" msgstr "Aldrig utfört" msgid "Site information" msgstr "Information om webbplatsen" msgid "Story" msgstr "Artikel" msgid "!name field is required." msgstr "Fältet !name är obligatoriskt." msgid "Protected" msgstr "Skyddad" msgid "Processing" msgstr "Bearbetar" msgid "Finished" msgstr "Färdig" msgid "Default time zone" msgstr "Förvald tidszon" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Katalogen %directory finns inte." msgid "Primary links" msgstr "Primära länkar" msgid "Clean URLs" msgstr "Rena URL:er" msgid "Database host" msgstr "Databasserver" msgid "Configuration file" msgstr "Inställningsfil" msgid "Install profile" msgstr "Installationsprofil" msgid "Web server" msgstr "Webbserver" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Importen av översättningen misslyckades eftersom filen %filename " "inte kunde läsas." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Översättningsfilen %filename innehåller ett fel: \"msgstr\" " "förväntades, men hittades inte på rad %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Översättningsfilen %filename innehåller ett fel: \"msgid_plural\" " "förväntades, men hittades inte på rad %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Översättningsfilen %filename innehåller ett satsfel på rad %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Översättningsfilen %filename innehåller ett fel: \"msgid\" är inte " "väntad på rad %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Översättningsfilen %filename innehåller ett fel: \"msgstr[]\" är " "inte väntad på rad %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Översättningsfilen %filename innehåller ett fel: \"msgstr\" är " "inte väntad på rad %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Översättningsfilen %filename innehåller ett fel: det finns en " "oväntad sträng på rad %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "Översättningsfilen %filename avslutades oväntat på rad %line." msgid "Not enabled" msgstr "Ej aktiverat" msgid "Database port" msgstr "Databasport" msgid "Save and continue" msgstr "Spara och gå vidare" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Dessa alternativ är bara nödvändiga på vissa webbplatser. Om du " "är osäker på vad du skall skriva in här, låt " "standardinställningen stå kvar eller fråga din webbleverantör." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "Ändra detta om din databas ligger på en annan server." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Ange portnumret om din databasserver lyssnar på en port som inte är " "standard." msgid "Database port must be a number." msgstr "Databasporten måste vara ett nummer." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Mellanslag är tillåtna. Skiljetecken är inte tillåtna förutom " "punkter, bindestreck och understreck." msgid "Secondary links" msgstr "Sekundära länkar" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Ett ogiltig val upptäcktes. Var vänlig kontakta webbplatsens " "administratör." msgid "Not writable" msgstr "Ej skrivbar" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "En sida, till formen lik en artikel, är ett enkelt " "sätt att skapa och visa information som sällan ändras, som en \"Om " "oss\"-sektion på en webbsida. Som standard tillåter inte " "sidor besökarkommentarer och visas inte på webbplatsens " "startsida." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "En artikel, till formen lik en sida, är lämplig " "för att skapa och visas innehåll som informerar eller engagerar " "webbplatsens besökare. Pressmeddelanden, kungörelser och informella " "bloggliknande inlägg kan alla skapas i form av en artikel. " "Som standard visas en artikel automatisk på webbplatsens " "startsida och ger möjlighet att skriva kommentarer." msgid "File system" msgstr "Filsystem" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Katalogen %file är inte skyddad från ändringar och utgör en " "säkerhetsrisk. Du måste ändra katalogens inställningar för " "behörighet till att vara ej skrivbar. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "Använder för närvarande !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "" "Kunde inte modifiera %settings, var god kontrollera " "filbehörigheterna." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "Kunde inte öppna %settings, var god kontrollera filbehörigheterna." msgid "Initializing." msgstr "Initierar." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "@remaining av @total återstår." msgid "An error has occurred." msgstr "Ett fel har uppstått." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Fortsätt till felsidan" msgid "Basic options" msgstr "Grundläggande alternativ" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "Status för HTTP-anrop" msgid "Fails" msgstr "Misslyckas" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Ditt system eller dina nätverksinställningar tillåter inte Drupal " "att komma åt webbsidor, vilket innebär nedsatt funktionalitet. Detta " "kan bero på webbserverns eller PHPs inställningar och bör lösas " "för att göra det möjligt att ladda ner information om tillgängliga " "uppdateringar, hämta nyhetsflöden, använda OpenID-inloggning eller " "för att använda andra nätverksberoende tjänster." msgid "Requirements problem" msgstr "Systemkravsproblem" msgid "Database configuration" msgstr "Databasinställningar" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Din webbserver verkar inte ha stöd för några vanliga databastyper. " "Kontrollera med din leverantör om de erbjuder några databaser som stöds av Drupal." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Fyll i följande information för att ställa in din databas för " "@drupal." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Den typ av databas som din @drupal-data kommer att lagras i." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Namnet på databasen som din @drupal-data kommer att lagras i. Den " "måste finnas på din server innan @drupal kan installeras." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Namnet på den %db_type-databas som din @drupal-data kommer att lagras " "i. Den måste finnas på din server innan @drupal kan installeras." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Ange ett prefix för tabellerna såsom %prefix för din webbplats om " "fler än en applikation kommer att använda denna databas." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Tabellprefixet som du angav, %db_prefix, är ogiltigt. Det får bara " "innehålla alfanumeriska tecken, punkter eller understreck." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "I filen %settings_file har du ställt in att @drupal skall använda en " "server av typen %db_type, men din PHP-installation stöder för " "närvarande inte denna typ av databas." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "För att Drupal skall fungera och för att du skall kunna gå vidare " "med installationsprocessen måste du lösa alla behörighetsproblem " "som visas ovan. Vi kunde bekräfta att behörighet finns för " "följande kommandon: %commands. För mer hjälp med att ställa in din " "server för databasen, se Installations- och " "uppgraderingshandboken. Om du är osäker på vad något av detta " "betyder bör du förmodligen kontakta din webbleverantör." msgid "Select an installation profile" msgstr "Välj en installationsprofil" msgid "Choose language" msgstr "Välj språk" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Genom att lägga till ett lämpligt språkpaket kan denna installation " "fortsätta processen på ett annat språk. För att installera och " "använda Drupal på ett annat språk än engelska:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Ta reda på om en " "översättning av denna version av Drupal finns tillgänglig på " "det språk du önskar. Översättningar tillhandahålls i form av " "språkpaket som gör det möjligt att visa en viss version av Drupal " "på ett visst språk. Alla språk finns inte tillgängliga för alla " "versioner av Drupal." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Om det finns ett alternativt språkpaket som du vill använda, ladda " "ner det och packa upp dess innehåll i Drupals rotkatalog." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Återgå till att välja språk med den andra länken nedan och välj " "sedan ditt önskade språk i listan som visas. Genom att ladda om " "sidan kan listan utökas automatiskt om det finns nya språkpaket." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "För att istället installera och använda Drupal på engelska, eller " "för att skjuta upp språkvalet till efter installationen, välj den " "första länken nedan." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Hur skall installationen fortsätta?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Fortsätt installationen på engelska" msgid "Return to choose a language" msgstr "Gå tillbaka och välj ett språk" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Installera Drupal på engelska" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Få mer information om hur man installerar Drupal på andra språk" msgid "(built-in)" msgstr "(inbyggt)" msgid "Select language" msgstr "Välj språk" msgid "No profiles available" msgstr "Inga profiler tillgängliga" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Inga installationsprofiler kunde hittas. Installationsprofiler talar " "om vilka moduler som ska aktiveras och vilket databasschema som ska " "installeras. En profil är nödvändig för att kunna fortsätta " "installationsprocessen." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal är redan installerat" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Installerar @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Ett fel har inträffat under installationen." msgid "Configure site" msgstr "Anpassa webbplatsen" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Alla nödvändiga ändringar i %dir och %file har utförts, så du " "bör ta bort skrivbehörigheterna till dem nu, för att undvika " "säkerhetsrisker. Om du är osäker på hur det går till, se onlinehandboken." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Alla nödvändiga ändringar i %dir och %file har utförts. De har av " "säkerhetsskäl ställts in för att endast kunna läsas." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "Din server har testats och har stöd för denna funktion." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Din systemkonfiguration har för närvarande inte stöd för denna " "funktion. Handboksidan om " "rena URL:er har vidare information om felsökning." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Testar rena URL:er..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "Installationen av @drupal är slutförd" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Gratulerar, @drupal har installerats korrekt." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Var god kontrollera meddelandena ovan innan du går vidare till din nya webbplats." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Du kan nu besöka din nya webbplats." msgid "Installed %module module." msgstr "Installerade modulen %module." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Installationen för @drupal kräver att du skapar en inställningsfil " "som en del av installationsprocessen.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Kopiera filen %default_file till %file.
  2. \r\n" "
  3. Ändra filbehörighet så att filen är skrivbar av webbservern. " "Om du är osäker på hur man ändrar filbehörigheter, se onlinehandboken.
  4. \r\n" "
\r\n" "Mer information om hur man installerar Drupal finns i INSTALL.txt." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Installationen för @drupal kräver skrivbehörighet till %file under " "installationsprocessen. Om du är osäker på hur man ändrar " "filbehörigheter, se onlinehandboken." msgid "Choose profile" msgstr "Välj profil" msgid "Verify requirements" msgstr "Verifiera systemkrav" msgid "Set up database" msgstr "Installera databas" msgid "Set up translations" msgstr "Installera översättningar" msgid "Install site" msgstr "Installera webbplats" msgid "Finish translations" msgstr "Slutför översättningar" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "För att anpassa din webbplats, fyll i följande information." msgid "Site e-mail address" msgstr "Webbplatsens e-postadress" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Avsändaradress som används för automatisk e-post som skickas vid " "registrering, begäran om nytt lösenord och vid andra aviseringar. " "(Använd en adress som slutar med din webbplats domän för att minska " "risken för att e-posten flaggas som spam.)" msgid "Administrator account" msgstr "Administratörskonto" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Administratörskontot har fullständig åtkomst till webbplatsen. Det " "ges automatiskt alla tillgängliga behörigheter och kan utföra allt " "administrativt arbete. Detta är det enda konto som kan utföra vissa " "uppgifter, så förvara inloggninguppgifterna säkert." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "All e-post från det här systemet kommer att skickas till denna " "adress. E-postadressen kommer inte att visas utan används endast om " "du behöver ett nytt lösenord, eller om du vill ha vissa nyheter " "eller meddelanden via e-post." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Datum och tid på webbplatsen kommer som standard att visas i denna " "tidszon." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Detta val gör att Drupal använder \"rena\" URL:er (det vill säga " "utan ?q= i adressen)." msgid "Update notifications" msgstr "Meddelanden om uppdateringar" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Sök efter uppdateringar automatiskt" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Med denna inställning aktiv kommer Drupal meddela dig när nya " "versioner finns tillgängliga. Detta förbättrar din webbplats " "säkerhet avsevärt och rekommenderas starkt. Detta " "kräver att din webbplats återkommande skickar anonym information om " "installerade komponenter till drupal.org. För " "mer information, se informationen om " "uppdateringsaviseringar." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL-databas" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Din version av MySQL Server är för gammal. Drupal kräver minst " "MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL-databas" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Din version av PostgreSQL Server är för gammal. Drupal kräver minst " "PostgreSQL %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Din PostgreSQL-databas har fel teckenkodning (%encoding). Det är " "möjligt att den inte kommer att fungera som förväntat. Du bör " "återskapa den med UTF-8/Unicode-kodning. Mer information finns i PostgreSQL-dokumentationen." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name får inte vara längre än %max tecken, men är för närvarande " "%length tecken." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "Modulen %module är obligatorisk men kunde inte hittas. Var god lägg " "in den i underkatalogen modules." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "Stöd för PHP MySQL är inte aktivt." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunde inte ansluta till din MySQL-databasserver. MySQL ger följande " "felmeddelande: %error.För mer hjälp, se Installations- och " "uppgraderingshandboken. Om du är osäker på vad detta betyder " "bör du förmodligen kontakta din webbleverantör." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunde inte välja din databas på MySQL-databasservern, vilket betyder " "att ditt användarnamn och lösenord stämmer, men det är problem med " "att komma åt din data. MySQL ger följande felmeddelande: " "%error.För " "mer hjälp, se Installations- " "och uppgraderingshandboken. Om du är osäker på vad dessa " "begrepp betyder bör du förmodligen kontakta din webbleverantör." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunde inte skapa en testtabell i din MySQL-databas med kommandot " "%query. MySQL ger följande felmeddelande: %error.För mer hjälp, se Installations- och " "uppgraderingshandboket. Om du är osäker på vad dessa begrepp " "betyder bör du förmodligen kontakta din webbleverantör." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte infoga ett värde i en testtabell på din " "MySQL-databasserver. Kommandot för att infoga värdet var %query och " "MySQL gav följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte uppdatera ett värde i en testtabell på din " "MySQL-databasserver. Kommandot för att uppdatera värdet var %query " "och MySQL gav följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte radera ett värde i en testtabell på din " "MySQL-databasserver. Kommandot för att radera värdet var %query och " "MySQL gav följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "Kunde inte ta bort en testtabell på din MySQL-databasserver. " "Kommandot för att ta bort tabellen var %query och MySQL gav följande " "felmeddelande: %error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "Stöd för PHP MySQLi är inte aktiverat." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "Stöd för PHP PostgreSQL är inte aktiverat." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunde inte ansluta till din PostgreSQL-databasserver. PostgreSQL gav " "följande felmeddelande: %error. För mer hjälp, se Installations- och " "uppgraderingshandboken. Om du är osäker på vad dessa begrepp " "betyder bör du förmodligen kontakta din webbleverantör." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Kunde inte skapa en testtabell i din PostgreSQL-databas med kommandot " "%query. PostgreSQL gav följande felmeddelande: %error.För mer hjälp, se Installations- och " "uppgraderingshandboket. Om du är osäker på vad detta betyder " "bör du förmodligen kontakta din webbleverantör." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte infoga ett värde i en testtabell på din " "PostgreSQL-databasserver. Kommandot för att infoga värdet var %query " "och PostgreSQL gav följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte uppdatera ett värde i en testtabell på din " "PostgreSQL-databasserver. Kommandot för att uppdatera värdet var " "%query och PostgreSQL gav följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte låsa en testtabell på din PostgreSQL-databasserver. " "Kommandot för att låsa tabellen var %query och PostgreSQL gav " "följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte låsa upp en testtabell på din PostgreSQL-databasserver. " "Kommandot för att låsa upp tabellen var %query och PostgreSQL gav " "följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "Kunde inte ta bort ett värde i en testtabell på din " "PostgreSQL-databasserver. Kommandot för att ta bort värdet var " "%query och PostgreSQL gav följande felmeddelande: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "Kunde inte ta bort en testtabell på din PostgreSQL-databasserver. " "Kommandot för att ta bort tabellen var %query och PostgreSQL gav " "följande felmeddelande: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Importerar gränssnittsöversättningar" msgid "Starting import" msgstr "Påbörjar import" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Ett fel uppstod under importen av gränssnittsöversättningar" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Följande fel måste åtgärdas innan du kan fortsätta " "installationsprocessen" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Följande fel måste åtgärdas innan du kan fortsätta " "installationsprocessen" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Var god kontrollera felmeddelandena och försök " "igen." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "Följande installationsvarningar bör granskas noga" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "Följande installationsvarning bör granskas noga" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Följande installationsvarningar bör granskas noga, men kan i de " "flesta fall ignoreras" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Följande installationsvarning bör granskas noga, men kan i de flesta " "fall ignoreras" msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "PCRE-biblioteket i din PHP-installation är föråldrat. Detta kommer " "att innebära problem med hantering av Unicode-text. Om du använder " "PHP 4.3.3 eller högre, se till att du använder PCRE-biblioteket som " "tillhandahålls av PHP. Se PHPs " "PCRE-dokumentation för mer information." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Operationer på strängar av typen Unicode emuleras efter bästa " "förmåga. Installera PHP:s tillägg mbstring " "för att få bättre stöd för Unicode." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Överlagring av multibyte-strängfunktioner i PHP är aktivt och " "måste inaktiveras. Kontrollera inställningen " "mbstring.func_overload i php.ini. Se PHP:s " "dokumentation om mbstring för mer information." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Konvertering av multibyte-strängindata i PHP är aktivt och måste " "inaktiveras. Kontrollera inställningen för " "mbstring.encoding_translation i php.ini. Se PHP:s dokumentation om mbstring för mer " "information." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Konvertering av multibyte-strängindata i PHP är aktivt och måste " "inaktiveras. Kontrollera inställningen för " "mbstring.http_input i php.ini. Se PHP:s " "dokumentation om mbstring för mer information." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Konvertering av multibyte-strängutdata i PHP är aktivt och måste " "inaktiveras. Kontrollera inställningen för " "mbstring.http_output i php.ini. Se PHP:s " "dokumentation om mbstring för mer information." msgid "Standard PHP" msgstr "Standard-PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP:s komponent Mbstring" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode-bibliotek" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Navigationsmenyn tillhandahålls av Drupal och är den huvudsakliga " "interaktiva menyn för alla webbsidor. Den är vanligtvis den enda " "menyn som innehåller anpassade länkar för verifierade användare " "och visas oftast inte ens för gäster." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Primära länkar används ofta i temalagret för att visa de större " "avdelningarna på webbplatsen. Ett vanligt sätt att presentera " "primära länkar är flikar högst upp på sidan." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Sekundära länkar används ofta för sidor som juridiska meddelanden, " "kontaktinformation och andra sekundära navigationsval som spelar " "mindre roll än de primära länkarna." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Din installation av PHP är för gammal. Drupal kräver åtminstone " "PHP %version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP: register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals är aktivt. Drupal kräver att detta " "inställningsdirektiv är inaktivt. Din webbplats är eventuellt inte " "säker när register_globals är aktivt. Manualen för PHP " "har instruktioner för hur man ändrar dessa " "inställningar." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Aktiverad ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "Minnesgräns för PHP" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Överväg att öka minnesgränsen för PHP (memory limit) till " "%memory_minimum_limit för att undvika fel i installationsprocessen." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Överväg att öka minnegränsen för PHP (memory limit) till " "%memory_minimum_limit för att undvika fel i uppdateringsprocessen." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "Beroende på din konfiguration kan Drupal köras med %memory_limit som " "minnesgräns för PHP. Dock rekommenderas en minnesgräns för PHP på " "minst %memory_minimum_limit eller mer, speciellt om din webbplats " "använder flera tilläggsmoduler." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Höj minnesgränsen genom att redigera parametern memory_limit i filen " "%configuration-file och starta sedan om webbservern (eller be din " "systemadministratör eller webbleverantör om hjälp)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Be din systemadministratör eller webbleverantör om hjälp med att " "höja minnesgränsen för PHP." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "Läs Drupals krav för mer information." msgid "Not protected" msgstr "Ej skyddad" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Filen %file är inte skyddad för modifieringar och utgör en " "säkerhetsrisk. Du måste ändra filens behörigheter så att den inte " "är skrivbar." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Läs mer om hur man schemalägger " "aktiviteter i onlinehandboken." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Schemalagda aktiviteter har inte körts. Se statusrapporten för mer information." msgid "Cron has not run." msgstr "schemalagda aktiviteter har inte körts." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Schemalaga aktiviteter har inte körts nyligen." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Underhållsuppgifter för schemalagda aktiviter" msgid "You can run cron manually." msgstr "Du kan köra schemalagda aktiviteter manuellt." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Katalogen %directory är skrivskyddad." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Du behöver eventuellt ställa in rätt katalog på inställningssidan för filsystem " "eller ändra nuvarande katalogs behörigheter så att den är " "skrivbar." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Ett automatiskt försök att skapa den här katalogen misslyckades, " "förmodligen på grund av problem med behörigheter. För att gå " "vidare med installationen måste du antingen skapa katalogen och " "redigera behörigheterna manuellt, eller så ser du till att " "installeraren har behörigheten att skapa katalogen automatiskt. För " "mer information, se filen INSTALL.txt eller onlinehandboken." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Skrivbar (offentlig nedladdningsmetod)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Skrivbar (privat nedladdningsmetod)" msgid "Database updates" msgstr "Databasuppdateringar" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Vissa moduler har uppdateringar för databas-schemat att installera. " "Du bör köra skriptet för databasuppdatering " "omgående." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Skriptet update.php är åtkomligt för alla utan kontroll av " "behörighet, vilket är en säkerhetsrisk. Du måste ändra tillbaka " "värdet på $update_free_access i settings.php till FALSE." msgid "Access to update.php" msgstr "Åtkomst till update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Meddelanden om uppdateringar är inte aktiva. Det " "rekommenderas starkt att du aktiverar modulen Update status " "från administrationssidan för moduler för " "att hålla dig underrättad om nya versioner. För mer information, se " "handboksidan för Update " "status."