# Turkish translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Turkish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Disabled" msgstr "Etkin Değil" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" msgid "Database type" msgstr "Veritabanı türü" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgid "Site name" msgstr "Site adı" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Güncel" msgid "Out of date" msgstr "Güncel değil" msgid "E-mail address" msgstr "E-posta adresi" msgid "This field is required." msgstr "Bu alan zorunludur." msgid "Navigation" msgstr "Gezinti" msgid "Server settings" msgstr "Sunucu ayarları" msgid "Table prefix" msgstr "Tablo ön eki" msgid "Database username" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" msgid "Database password" msgstr "Veritabanı şifresi" msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" msgid "Last run !time ago" msgstr "En son !time önce çalıştı" msgid "Never run" msgstr "Hiç çalışmadı" msgid "Site information" msgstr "Site bilgisi" msgid "Story" msgstr "Hikaye" msgid "!name field is required." msgstr "!name alanı zorunludur." msgid "Protected" msgstr "Korunuyor" msgid "Processing" msgstr "İşliyor" msgid "Finished" msgstr "Tamamlandı" msgid "Default time zone" msgstr "Varsayılan zaman dilimi" msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "%directory dizini bulunamadı." msgid "Primary links" msgstr "Birincil linkler" msgid "Clean URLs" msgstr "Temiz URL" msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" msgid "Configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyası" msgid "Install profile" msgstr "Kurulum profili" msgid "Web server" msgstr "Web sunucusu" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "Çeviri aktarması başarısız oldu, çünkü %filename okunamadı." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında " "\"msgstr\" bekleniyordu ama bulunamadı." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında " "\"msgid_plural\" bekleniyordu ama bulunamadı." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "" "%filename çeviri dosyası %line satırında söz dizimi hatası " "içeriyor." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında \"msgid\" " "beklenmiyordu." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında " "\"msgstr[]\" beklenmiyordu." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "%filename çeviri dosyası hata içeriyor: %line satırında " "\"msgstr\" beklenmiyordu." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Çeviri dosyası %filename bir hata içeriyor: %line satırında " "beklenmeyen bir yazı var." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "%filename çeviri dosyası %line satırında beklenmeyen şekilde " "sonlandı." msgid "Not enabled" msgstr "Etkin değil" msgid "Database port" msgstr "Veritabanı port numarası" msgid "Save and continue" msgstr "Kaydet ve devam et" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Bu seçenekler bazı durumlarda gereklidir. Eğer bu bölümde ne " "gireceğinizi bilmiyorsanız, ayarları olduğu gibi bırakabilir ya " "da barındırma hizmetinizi aldığınız yere sorabilirsiniz." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Eğer veritabanınız farklı bir sunucuda bulunuyorsa, bunu " "değiştirin." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Eğer veritabanınız standartların dışında bir port " "kullanıyorsa, buraya numarasını giriniz." msgid "Database port must be a number." msgstr "Veritabanı portu bir sayı olmalıdır." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Tercih ettiğiniz kullanıcı adında boşluk, nokta, tire ve alt " "çizgi hariç diğer noktalama işaretlerini kullanamazsınız." msgid "Secondary links" msgstr "İkincil linkler" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "İzin verilmeyen bir işlem tespit edildi. Lütfen site yöneticisi " "ile iletişim kurunuz." msgid "Not writable" msgstr "Yazılabilir değil" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "" "Yapı olarak makaleye benzese de bir sayfa genellikle zaman " "içinde sık sık değişmeyen içerikler için kullanılır. " "Örneğin bir sitenin \"Hakkımızda\" bölümü gibi. Sayfa " "türü, varsayılan ayar olarak kullanıcı yorumlarına kapalı olup, " "sitenin anasayfasında özet biçiminde görüntülenmez." msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "" "Makale kullanıcılara herhangi bir konuda bilgi vermek için " "kullanılabilecek genel amaçlı bir içerik türüdür. Haber, duyuru " "ve hatta blog yazmak için de kullanılabilir. Makale türü, " "varsayılan ayarlar olarak kullanıcı yorumlarına açık olup, site " "anasayfasında özet biçiminde görüntülenir." msgid "File system" msgstr "Dosya sistemi" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "%file dizini değişikliklere karşı korunmuyor ve bir güvenlik " "riski oluşturuyor. Dizinin izinlerini yazılamayacak şekilde " "değiştirmelisiniz. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "Şu anda !item !version kullanılıyor" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "%settings değiştirilemedi, lütfen dosya izinlerini kontrol edin." msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "%settings açılamadı, lütfen dosya izinlerini kontrol edin." msgid "Initializing." msgstr "Başlatılıyor." msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Kalan @remaining / @total." msgid "An error has occurred." msgstr "Bir hata oluştu." msgid "Please continue to the error page" msgstr "Lütfen hata sayfasına gidiniz" msgid "Basic options" msgstr "Temel seçenekler" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "HTTP istek durumu" msgid "Fails" msgstr "Hatalar" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Sistem ya da ağ yapılandırmanız Drupal'in web sayfalarına " "erişmesine izin vermeyerek, fonksiyonelliğini azaltıyor. Bu durumun " "sebebi sunucu yapılandırmanız ya da PHP ayarlarınız olabilir. " "Mevcut güncellemeleri öğrenmek, toplayıcı beslemelerini " "alabilmek, OpenID ile giriş sistemini kullanabilmek ve diğer ağ " "hizmetlerinden yararlanabilmek için bu sorunun giderilmesi " "gerekmektedir." msgid "Requirements problem" msgstr "Gereksinim sorunu" msgid "Database configuration" msgstr "Veritabanı yapılandırması" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Web sunucunuz yaygın veritabanı türlerini desteklemiyor. " "Barındırma hizmeti sağlayıcınıza Drupal tarafından desteklenen herhangi " "bir veritabanını sunup sunamayacaklarını sorunuz." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "@drupal veritabanınızı kurmak için, aşağıdaki bilgileri " "giriniz." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "@drupal verilerinizin saklanacağı veritabanı türü." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "@drupal verilerinizin saklanacağı veritabanının adı. @drupal " "kurulumundan önce sunucuda var olmalıdır." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "@drupal verilerinizin saklanacağı %db_type veritabanı adı. @drupal " "kurulumundan önce sunucuda var olmalıdır." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Eğer veritabanınızı birden fazla uygulama kullanacaksa, @drupal " "siteniz için %prefix gibi bir önek giriniz." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Girdiğiniz veritabanı tablo öneki, %db_prefix, geçersiz. Tablo " "öneki sadece alfanumerik karakterler (harf ve rakam), tire ve alt " "çizgi karakterlerini kabul eder." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "%settings_file dosyanızda @drupal sitenizin %db_type sunucusu " "kullanacağını belirtmişsiniz fakat PHP kurulumunuz şu an bu " "veritabanı türünü desteklemiyor." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Drupal'ın çalışması ve kurulum işlemine devam edebilmesi için " "yukarıda bildirilen izin sorunlarının tamamının çözülmesi " "gerekmektedir. Şu komutlar için yetkimiz olduğunu belirleyebildik: " "%commands. Veritabanı sunucunuzu yapılandırmayla ilgili daha fazla " "bilgi için Kurulum ve " "güncelleme elkitabına bakınız. Eğer bunların ne demek " "olduğundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla irtibata " "geçmelisiniz." msgid "Select an installation profile" msgstr "Bir kurulum profili seçiniz" msgid "Choose language" msgstr "Tercih ettiğiniz dili seçiniz" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Uygun dil paketinin eklenmesinin ardından, kuruluma yüklediğiniz " "dil ile devam edebilirsiniz. Drupal'i İngilizce haricinde bir dilde " "kurmak ve kullanmak için:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "İstediğiniz dilde nu " "Drupal versiyonuna ait bir çevirinin olup olmadığına " "bakınız. Çeviriler çeviri paketleri halinde sunulurlar; her bir " "çeviri paketi Drupal'in farklı bir versiyonu için hazırlanmış " "farklı bir dil çevirisini içerir. Bazı Drupal versiyonları, bazı " "dillerde çeviriye sahip olmayabilir." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Eğer istediğiniz alternatif bir çeviri paketi bulunuyorsa, bu " "paketi indirip Drupal ana dizinine açınız." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Daha sonra buraya dönüp, aşağıdaki ikinci linke tıklayarak size " "sunulacak dil listesinden yüklemiş olduğunuz dili seçebilirsiniz. " "Sayfayı yenilediğinizde sayfadaki metinler seçmiş olduğunuz dilde " "görüntülecektir." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Alternatif olarak, Drupal kurulumunu İngilizce olarak yapıp, " "istediğiniz dili kurulum sonrasında yüklemek için, aşağıdaki " "ilk linke tıklayınız." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Kurulum nasıl devam etsin?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Kuruluma İngilizce olarak devam et" msgid "Return to choose a language" msgstr "Dil seçimi için geri dön" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Drupal'i İngilizce olarak kur" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Drupal'i diğer dillerde nasıl kuracağınızı öğrenin" msgid "(built-in)" msgstr "(gömülü)" msgid "Select language" msgstr "Dil seçiniz" msgid "No profiles available" msgstr "Hiç profil yok" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Herhangi bir kurulum profili bulamadık. Kurulum profilleri bize hangi " "eklentileri etkinleştireceğimizi ve nasıl bir veritabanı " "kuracağımızı söyler. Bu kuruluma devam etmek için bir profil " "gereklidir." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal zaten kurulu" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "@drupal kuruluyor" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Kurulum sırasında hata oluştu." msgid "Configure site" msgstr "Siteyi yapılandır" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "%dir dizinine ve %file dosyasına tüm gerekli değişiklikler " "yapıldı, güvenlik riski oluşturmamaları için şimdi bu dosya ve " "dizinin yazma izinlerini kaldırmalısınız. Eğer bu izinleri nasıl " "ayarlayacağınızı bilmiyorsanız, lütfen çevrimiçi elkitabına bakınız." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "%dir dizinine ve %file dosyasına tüm gerekli değişiklikler " "yapıldı. Güvenlik için salt-okunur hale getirildiler." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Test başarıyla tamamlandı; sunucunuz bu özelliği " "desteklemektedir." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Sistem yapılandırmanız şu anda bu özelliği desteklemiyor. " "Detaylı bilgi için Temiz " "URL elkitabına bakabilirsiniz." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Temiz URL desteği test ediliyor..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal kurulumu tamamlandı" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Tebrikler, @drupal başarıyla kuruldu." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Lütfen yeni sitenize geçmeden önce yukarıdaki " "iletileri gözden geçirin." msgid "You may now visit your new site." msgstr "Artık yeni sitenizi ziyaret edebilirsiniz." msgid "Installed %module module." msgstr "%module eklentisi kuruldu." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "@drupal kurulumu, kurulum sürecinin bir parçası olarak sizden bir " "ayar dosyası oluşturmanızı istiyor.\r\n" "
    \r\n" "
  1. %default_file dosyasını %file olarak kopyalayın.
  2. \r\n" "
  3. Dosya izinleri web sunucusu tarafından yazılabilir şekilde " "ayarlayın. Eğer nasıl dosya izni vereceğinize emin değilseniz, " "lütfen çevrimiçi el kitabına " "başvurun.
  4. \r\n" "
\r\n" "Drupal kurma hakkında daha fazla detay INSTALL.txt dosyasında " "mevcuttur." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Kurulum sırasında @drupal %file dosyasına yazma izni gerektirir. " "Eğer bu izinleri nasıl vereceğinizi bilmiyorsanız, lütfen çevrimiçi elkitabına bakınız." msgid "Choose profile" msgstr "Profil seçiniz" msgid "Verify requirements" msgstr "Gereksinimleri kontrol et" msgid "Set up database" msgstr "Veritabanı kur" msgid "Set up translations" msgstr "Çevirileri ayarla" msgid "Install site" msgstr "Siteyi kur" msgid "Finish translations" msgstr "Çevirileri tamamla" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "Sitenizi yapılandırmak için aşağıdaki bilgileri giriniz." msgid "Site e-mail address" msgstr "Site e-posta adresi" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Kayıt, yeni şifre talebi ve diğer bildiriler için gönderilen " "otomatik postalardaki Gönderen adres bilgisi. (Bu " "e-postaların spam olarak nitelendirilmemesi için site alan adınız " "ile biten bir e-posta adresi kullanınız.)" msgid "Administrator account" msgstr "Yönetici hesabı" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Yönetici hesabı sitedeki tüm fonksiyonlara erişim hakkında " "sahiptir; tüm izinler bu hesaba otomatik olarak verilecek ve bu " "hesabın sahini her türlü yönetim işlemini " "gerçekleştirebilecektir. Sitede belirli işlemleri sadece bu " "hesabın sahibi yapabilir, dolayısıyla hesap bilgilerini " "başkalarıyla paylaşmayınız." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Sistemin oluşturduğu tüm e-postalar bu adrese gönderilecektir. " "E-posta adresi diğer kullanıcılara gösterilmeyecek, yeni şifre " "talebi ve yeni konulardan haberdar olma gibi istekleriniz için " "kullanılacaktır." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Sitedeki tarihler ön tanımlı olarak seçili olan zaman dilimine " "göre gösterilecektir." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Bu ayar Drupal'in \"temiz\" URL (yani adreste ?q= " "olmadan) kullanmasını sağlar." msgid "Update notifications" msgstr "Güncelleme bildirileri" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Bu özellik etkinleştirildiğinde, Drupal sizi yeni güncellemeler " "hakkında bilgilendirecektir. Bu site güvenliğinizi sağlamak " "açısından oldukça önemlidir ve şiddetle tavsiye edilir. Bu " "özellik, sitenizin periyodik olarak, sitenizde kurulu bulunan " "eklentiler ile ilgili drupal.org sitesine " "anonim bilgi göndermesini gerektirir. Bu konuda daha fazla bilgi " "için güncelleme bildirimleri bilgisi " "bölümüne bakabilirsiniz." msgid "MySQL database" msgstr "MySQL veritabanı" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "MySQL sunucunuz çok eski. Drupal en az MySQL %version gerektirir." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL veritabanı" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "PostgreSQL veritabanınız çok eski. Drupal en az PostgreSQL %version " "gerektirir." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "PostgreSQL veritabanınız yanlış karakter kodlaması (%encoding) " "ile ayarlanmış. Beklenmeyen şekilde çalışma olasılığı var. " "UTF-8/Unicode kodlaması ile yeniden oluşturmanız önerilir. Daha " "fazla bilgi PostgreSQL dokümantasyonunda " "bulunabilir." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name %max karakterden daha uzun olamaz ancak şu anda %length " "karakter uzunluğunda." msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "%module eklentisi gerekli ancak bulunamıyor. Lütfen bu eklentiyi " "modules alt dizinine koyunuz." msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "PHP MySQL desteği etkin değil." msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "MySQL veritabanı sunucunuza bağlanılamadı. MySQL şu hatayı " "bildiriyor: %error.Daha fazla yardım için Kurulum ve güncelleme " "elkitabına bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek " "olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla " "iletişime geçmelisiniz." msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "MySQL veritabanı sunucunuza bağlanabildik (kullanıcı adı ve " "şifreniz doğru) fakat veritabanını seçemedik. MySQL şu hatayı " "bildiriyor: %error.Daha fazla yardım için Kurulum ve güncelleme " "elkitabına bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek " "olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla " "iletişime geçmelisiniz." msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "MySQL veritabanı sunucunuzda %query sorgusuyla bir deneme tablosu " "oluşturamadık. MySQL şu hatayı bildiriyor: " "%error.Daha fazla yardım için Kurulum ve güncelleme " "elkitabına bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek " "olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla " "iletişime geçmelisiniz." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosuna bir değeri " "ekleyemedik. Değeri %query sorgusuyla eklemeye çalıştık ve MySQL " "şu hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunda bir değeri " "güncelleyemedik. Değeri %query sorgusuyla güncellemeye çalıştık " "ve MySQL şu hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosundan bir deneme değeri " "silemedik. Değeri %query sorgusuyla silmeye çalıştık ve MySQL şu " "hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "MySQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunu silemedik. Tabloyu " "%query sorgusuyla silmeye çalıştık ve MySQL şu hatayı bildirdi: " "%error." msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "PHP MySQLi desteği etkin değil." msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "PHP PostgreSQL desteği etkin değil." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuza bağlanılamadı. PotgreSQL şu " "hatayı bildiriyor: %error.Daha fazla yardım için Kurulum ve güncelleme " "elkitabına bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek " "olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla " "iletişime geçmelisiniz." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda %query sorgusuyla bir deneme " "tablosu oluşturamadık. PostgreSQL şu hatayı bildiriyor: " "%error.Daha fazla yardım için Kurulum ve Güncelleme " "elkitabına bakınız. Eğer buradaki terimlerin ne demek " "olduğunundan emin değilseniz barındırma sağlayıcınızla " "iletişime geçmelisiniz." msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosuna bir değeri " "ekleyemedik. Değeri %query sorgusuyla eklemeye çalıştık ve " "PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunda bir değeri " "güncelleyemedik. Değeri %query sorgusuyla güncellemeye çalıştık " "ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunu kilitleyemedik. " "Tabloyu %query sorgusuyla kilitlemeye çalıştık ve PostgreSQL şu " "hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunun kilidini " "kaldıramadık. Tablonun kilidini %query sorgusuyla kaldırmaya " "çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosundan bir değeri " "silemedik. Değeri %query sorgusuyla silmeye çalıştık ve " "PostgreSQL şu hatayı bildirdi: %error." msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "PostgreSQL veritabanı sunucunuzda deneme tablosunu silemedik. Tabloyu " "%query sorgusuyla silmeye çalıştık ve PostgreSQL şu hatayı " "bildirdi: %error." msgid "Importing interface translations" msgstr "Arayüz çevirileri aktarılıyor" msgid "Starting import" msgstr "Aktarım başlıyor" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Arayüz çevirileri aktarılırken hata oluştu" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Kurulum işlemine devam edebilmeniz için aşağıda belirtilen " "hatalar giderilmelidir." msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Kurulum işlemine devam edebilmeniz için aşağıda belirtilen hata " "giderilmelidir." msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Lütfen hata mesajlarını kontrol edin ve tekrar " "deneyin." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "Aşağıdaki kurulum uyarıları dikkatlice gözden geçirilmelidir." msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "Aşağıdaki kurulum uyarısını dikkatlice gözden geçiriniz." msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Aşağıdaki kurulum uyarıları, genellikle ciddi bir sorun " "oluşturmasalar da, dikkatlice gözden geçirilmelidir." msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Aşağıdaki kurulum uyarısı, genellikle ciddi bir sorun " "oluşturmasa da, dikkatlice gözden geçirilmelidir." msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "PHP kurulumunuzdaki PCRE kütüphanesi güncelliğini yitirmiş. Bu " "evrensel kodlu (Unicode) metinler üzerinde çalışırken sorunlara " "yol açacaktır. Eğer PHP'nin 4.3.3 veya daha yüksek bir " "sürümünü kullanıyorsanız, PHP tarafından sağlanmış bir PCRE " "kütüphanesi kullandığınızdan emin olun. Daha fazla bilgi için " "lütfen PHP PCRE belgesine göz atınız." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Unicode metinler üzerindeki işlemler olabildiğince iyi taklit " "edilmeye çalışılacaktır. Daha gelişmiş Unicode desteği için " "PHP Mbstring eklentisini kurunuz." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP'deki 'multibyte string function overloading' özelliği etkin ve " "devre dışı bırakılmalı. php.ini mbstring.func_overload " "ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen PHP mbstring belgesini inceleyin." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "PHP'deki 'multibyte string input conversion' özelliği etkin ve devre " "dışı bırakılmalı. php.ini mbstring.encoding_translation " "ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen PHP mbstring belgesini inceleyin." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP'deki 'multibyte string input conversion' özelliği etkin ve devre " "dışı bırakılmalı. php.ini mbstring.http_input " "ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen PHP mbstring belgesini inceleyin." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP'deki 'multibyte string output conversion' özelliği etkin ve " "devre dışı bırakılmalı. php.ini mbstring.http_output " "ayarlarını denetleyin. Daha fazla bilgi için lütfen PHP mbstring belgesini inceleyin." msgid "Standard PHP" msgstr "Standart PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring Eklentisi" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode kütüphanesi" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Drupal tarafından oluşturulan gezinti menüsü, siteler için ana " "menü görevi görür. Genelde, kayıtlı kullanıcılar için bazı " "özel linklerin yer aldığı tek menüdür ve içinde yeralan " "öğelerin çoğu ziyaretçiler tarafından görülemez." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Birincil linkler genellikle sitenin ana bölümlerini erişim için " "kullanılır. Tipik bir uygulama, kullanılan temaya bağlı olarak " "linkleri tablar şeklinde sunmaktır." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "İkincil linkler, yasal uyarılar, iletişim detayları gibi sayfalara " "ve ana bölümlerden daha az öneme sahip diğer site alanlarına olan " "linkler için tercih edilir." msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "PHP kurulumunuz çok eski. Drupal en az PHP %version gerektirir." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globalsetkin durumda. Drupal'in çalışması için " "bu yapılandırma komutunun devre dışı bırakılması " "gerekmektedir. Siteniz register_globals etkin durumdayken " "güvenlik riski taşır. Ayarların " "değiştirilmesi için gerekli adımlar PHP el kitabında " "anlatılmaktadır." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Etkin ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP bellek limiti" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Kurulum sürecinde hataların oluşmasını engellemek için PHP " "bellek limitini %memory_minimum_limit seviyesine yükseltmeniz " "gerekebilir." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Güncelleme sürecinde hataların oluşmasını engellemek için PHP " "bellek limitini %memory_minimum_limit seviyesine yükseltmeniz " "gerekebilir." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "Yapılandırmanıza bağlı olarak, Drupal %memory_limit PHP bellek " "limiti ile çalışabilir. Ancak özellikle sitenizde çekirdek Drupal " "kurulumuna ek olarak çeşitli eklentiler de kullanıyorsanız, PHP " "bellek limitini en az %memory_minimum_limit seviyesine yükseltmeniz " "tavsiye edilir." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Bellek limitini, %configuration-file dosyasında yeralan memory_limit " "parametresini değiştirerek yükseltip, ardından web sunucunuzu " "yeniden başlatınız (ya da destek için sistem yöneticiniz veya " "barındırma hizmeti sağlayınızla iletişime geçiniz)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "PHP bellek limitinizi arttımak ile ilgili destek almak için sistem " "yöneticiniz ya da barındırma hizmeti sağlayınızla iletişime " "geçiniz." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Drupal gereksinimleri sayfasından daha detaylı " "bilgi alabilirsiniz." msgid "Not protected" msgstr "Korunmuyor" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "%file dosyası değişikliklere karşı korunmuyor ve bir güvenlik " "riski oluşturuyor. Dosyanın izinlerini yazılamayacak şekilde " "değiştirmelisiniz." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Ayrıntılı bilgi için, dönemsel " "görevleri ayarlama çevrimiçi elkitabı sayfasına bakınız." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Dönemsel görevler çalışmadı. Detaylı bilgi için lütfen durum raporunu inceleyiniz." msgid "Cron has not run." msgstr "Dönemsel görevler çalışmadı." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Dönemsel görevler yakın zamanda çalışmadı." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Dönemsel bakım görevleri" msgid "You can run cron manually." msgstr "" "Dönemsel görevleri kendiniz " "çalıştırabilirsiniz." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "%directory dizini yazılabilir değil." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Dosya sistemi ayarları sayfasında " "doğru klasörü girebilir ya da şu anki klasörün izinlerini " "düzenleyerek yazılabilir yapabilirsiniz." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Bu dizini oluşturmaya yönelik otomatik girişim, büyük bir " "ihtimalle gerekli izinler verilmediği için, başarısız oldu. " "Kuruluma devam edebilmek için, dizini kendiniz oluşturup izinlerini " "ayarlamanız ya da kurulum aracının gerekli izinlere sahip " "olduğundan emin olmanız gerekmekte. Daha fazla bilgi için, " "INSTALL.txt dosyasına ya da çevrimiçi " "elkitabına bakınız." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Yazılabilir (genel indirme yöntemi)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Yazılabilir (özel indirme yöntemi)" msgid "Database updates" msgstr "Veritabanı güncellemeleri" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Bazı eklentilerin veritabanında güncelleştirme yapması gerekiyor. " "Hemen veritabanı güncelleştirme betiğini " "çalıştırmalısınız." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "update.php dosyası herhangi bir kontrol yapılmadan herkesin erişime " "açık durumdadır ve bu bir güvenlik riski oluşturmaktadır. " "settings.php dosyasındaki $update_free_access değerini FALSE olacak " "şekilde değiştirmeniz gerekiyor." msgid "Access to update.php" msgstr "update.php dosyasına erişim" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Güncelleme bildirileri devre dışı bırakılmış. Yeni " "güncellemelerden zamanında haberdar olabilmeniz için Eklenti yönetim sayfasından Güncelleme Durumu " "modülünü etkin hale getirmelisiniz. Detaylı bilgi için Güncelleme durumu elkitabı sayfasına " "bakınız."