# Vietnamese translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Vietnamese translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Username" msgstr "Tên truy cập" msgid "Disabled" msgstr "Tắt" msgid "Enabled" msgstr "Bật" msgid "Advanced options" msgstr "Tùy chọn nâng cao" msgid "Database type" msgstr "Loại cơ sở dữ liệu" msgid "Error" msgstr "Lỗi" msgid "Page" msgstr "Trang" msgid "Site name" msgstr "Tên website" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "Phiên bản mới nhất" msgid "Out of date" msgstr "Quá hạn" msgid "E-mail address" msgstr "Địa chỉ e-mail" msgid "This field is required." msgstr "Trường dữ liệu này là bắt buộc." msgid "Navigation" msgstr "Điều hướng" msgid "Server settings" msgstr "Thiết lập máy chủ" msgid "Table prefix" msgstr "Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu" msgid "Database username" msgstr "Tên người dùng cơ sở dữ liệu" msgid "Database password" msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu" msgid "Database name" msgstr "Tên cơ sở dữ liệu" msgid "Last run !time ago" msgstr "Lần chạy cuối !time trước" msgid "Never run" msgstr "Chưa bao giờ chạy" msgid "Site information" msgstr "Thông tin website" msgid "Protected" msgstr "Đã được bảo vệ" msgid "Processing" msgstr "Đang xử lý" msgid "Finished" msgstr "Đã hoàn thành" msgid "Default time zone" msgstr "Múi giờ mặc định" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Thư mục %directory không tồn tại." msgid "Clean URLs" msgstr "URL gọn" msgid "Database host" msgstr "Máy chủ cơ sở dữ liệu" msgid "Configuration file" msgstr "Tập tin cấu hình" msgid "Install profile" msgstr "Hồ sơ cài đặt" msgid "Web server" msgstr "Máy chủ web" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "" "Quá trình nhập bản dịch thất bại - không thể đọc " "được tập tin %filename." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Tập tin bản dịch %filename chứa một lỗi: phải có " "\"msgstr\" nhưng không được tìm thấy ở dòng %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Tập tin bản dịch %filename chứa một lỗi: phải có " "\"msgid_plural\" nhưng không được tìm thấy ở dòng %line." msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Tập tin bản dịch %filename có lỗi cú pháp ở dòng %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgid\" bị thừa " "tại dòng %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgstr[]\" bị " "thừa tại dòng %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: \"msgstr\" bị thừa " "tại dòng %line." msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "Tập tin bản dịch %filename có sai sót: có một chuỗi " "thừa tại dòng %line." msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "" "Tập tin bản dịch %filename kết thúc đột ngột tại dòng " "%line." msgid "Not enabled" msgstr "Không bật" msgid "Database port" msgstr "Cổng cơ sở dữ liệu" msgid "Save and continue" msgstr "Lưu và tiếp tục" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "" "Những tùy chọn này chỉ cần thiết cho một số website. " "Nếu bạn không chắc phải nhập gì vào, cứ để các " "thiết lập mặc định hoặc kiểm tra lại với nhà cung " "cấp hosting của bạn." msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "" "Thay đổi giá trị này nếu cơ sở dữ liệu của bạn " "được đặt ở một máy chủ khác." msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "" "Nhập giá trị này nếu máy chủ cơ sở dữ liệu của " "bạn không dùng cổng chuẩn." msgid "Database port must be a number." msgstr "Cổng cơ sở dữ liệu phải là một số nguyên." msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Chấp nhận các khoảng trắng. Không chấp nhận các kí " "tự phân cách ngoại trừ dấu chấm, dấu gạch ngang và " "dấu gạch dưới." msgid "Secondary links" msgstr "Liên kết phụ" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Lựa chọn không hợp lệ. Vui lòng liên hệ quản trị hệ " "thống." msgid "Not writable" msgstr "Không thể ghi" msgid "File system" msgstr "Hệ thống tập tin" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "Thư mục %file không được bảo vệ khỏi việc sửa chữa " "và đặt ra nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi giấy " "phép của thư mục thành không thể ghi. " msgid "Currently using !item !version" msgstr "Hiện đang sử dụng !item !version" msgid "Basic options" msgstr "Tùy chọn cơ bản" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "Trạng thái của yêu cầu HTTP" msgid "Fails" msgstr "Hỏng" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "Cấu hình hệ thống hoặc mạng của bạn không cho phép " "Drupal truy cập các trang web, điều này sẽ làm giới hạn " "một số chức năng. Có thể là do cấu hình máy phục vụ " "web, hoặc do các thiết lập PHP. Vấn đề cần được " "giải quyết để hệ thống có thể tải về các thông tin " "cập nhật, lấy các nguồn cung cấp tin, đăng nhập thông " "qua OpenID, hoặc sử dụng các dịch vụ phụ thuộc vào " "mạng." msgid "Requirements problem" msgstr "Có vấn đề với các điều kiện cần thiết" msgid "Database configuration" msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Máy chủ web của bạn không hỗ trợ các loại cơ sở dữ " "liệu thông dụng nào. Hãy liên hệ với nhà cung cấp " "hosting của bạn xem họ có cung cấp loại cơ sở dữ " "liệu nào mà Drupal có hỗ " "trợ hay không." msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "" "Để cài đặt cơ sở dữ liệu @drupal, nhập vào các " "thông tin sau." msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "" "Loại cơ sở dữ liệu để lưu trữ dữ liệu @drupal của " "bạn." msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Tên của cơ sở dữ liệu lưu trữ dữ liệu @drupal của " "bạn. Nó phải tồn tại trên máy chủ của bạn trước " "khi @drupal có thể được cài đặt." msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "Tên của cơ sở dữ liệu %db_type sẽ lưu trữ dữ liệu " "@drupal của bạn. Cơ sở dữ liệu phải tồn tại trên " "máy chủ của bạn trước khi @drupal có thể được cài " "đặt." msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "Nếu có hơn một ứng dụng sử dụng cùng một cơ sở " "dữ liệu, hãy nhập vào tiếp đầu ngữ của bảng cơ " "sở dữ liệu cho site @drupal của bạn, ví dụ như %prefix." msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Tiếp đầu ngữ của bảng dữ liệu, %db_prefix mà bạn " "nhập vào không hợp lệ. Tiếp đầu ngữ của bảng dữ " "liệu chỉ có thể chứa các ký tự a-z, 0-9, dấu chấm (.) " "hoặc dấu gạch dưới (_)." msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Bạn đã cấu hình cho @drupal sử dụng loại cơ sở dữ " "liệu %db_type trong tập tin %settings_file, tuy nhiên bản cài " "đặt PHP hiện thời của bạn không hỗ trợ loại cơ sở " "dữ liệu này." msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Để Drupal có thể hoạt động và để tiếp tục quá " "trình cài đặt, bạn phải giải quyết tất các vấn đề " "về quyền hạn đã được thông báo ở trên. Chúng tôi " "đã có thể xác định là có quyền hạn đối với các " "lệnh sau: %commands. Để có thêm trợ giúp về việc cấu " "hình máy chủ cơ sở dữ liệu, hãy xem trang cài đặt và nâng cấp. " "Nếu không rõ vấn đề này có ý nghĩa gì, có thể bạn " "nên liên hệ với nhà cung cấp hosting của bạn." msgid "Select an installation profile" msgstr "Chọn một hồ sơ cài đặt" msgid "Choose language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "" "Với gói bản dịch thích hợp cộng thêm, bộ cài đặt " "này có thể hoạt động với ngôn ngữ khác mà bạn " "chọn. Để cài đặt và sử dụng Drupal với một ngôn " "ngữ ngôn ngữ khác tiếng Anh:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Xác định xem nếu có một bản dịch cho phiên bản Drupal hiện " "tại phù hợp với ngôn ngữ chọn lựa của bạn. Một " "bản dịch được cung cấp thông qua một gói bản " "dịch;ở một ngôn ngữ nhất định, mỗi gói bản dịch " "được cung cấp cho một phiên bản Drupal nhất định. " "Không phải mọi phiên bản Drupal đều có bản dịch ở " "tất cả ngôn ngữ ." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "Nếu có gói bản dịch đúng theo lựa chọn của bạn, " "tải về và giải nén nội dung của nó vào thư mục gốc " "của Drupal." msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "" "Trở về chọn ngôn ngữ bằng cách sử dụng liên kết " "thứ hai phía dưới và chọn ngôn ngữ phù hợp với bạn " "từ danh sách trình bày. Làm tươi lại trang để danh sách " "tự động điều chỉnh để trình bày lại các gói bản " "dịch mới." msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "Để cài đặt và sử dụng phiên bản Drupal tiếng Anh, " "hoặc hoãn lại việc chọn ngôn ngữ cho đến khi cài " "đặt xong, hãy chọn liên kết đầu tiên dưới đây." msgid "How should the installation continue?" msgstr "Quá trình cài đặt sẽ tiếp tục như thế nào?" msgid "Continue installation in English" msgstr "Tiếp tục cài đặt bằng tiếng Anh" msgid "Return to choose a language" msgstr "Trở về chọn ngôn ngữ" msgid "Install Drupal in English" msgstr "Cài đặt Drupal bằng tiếng Anh" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Tìm hiểu cách cài đặt Drupal bằng các ngôn ngữ khác" msgid "(built-in)" msgstr "(dựng sẵn)" msgid "Select language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" msgid "No profiles available" msgstr "Không có hồ sơ nào" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "" "Không thể tìm thấy hồ sơ cài đặt nào. Các hồ sơ cài " "đặt cho biết các module nào cần kích hoạt, schema nào " "được sử dụng để cài đặt cơ sở dữ liệu. Cần có " "ít nhất một hồ sơ để tiếp tục quá trình cài đặt." msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal đã được cài đặt rồi" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "Cài đặt @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Quá trình cài đặt gặp lỗi." msgid "Configure site" msgstr "Cấu hình website" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "Các thay đổi cần thiết cho %dir và %file đã được thực " "hiện, do đó bạn nên gỡ bỏ quyền có thể ghi cho chúng " "ngay bây giờ để tránh các nguy cơ về bảo mật. Nếu " "bạn không rõ cách thực hiện như thế nào, vui lòng xem sổ tay trực tuyến." msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "Các thay đổi cần thiết cho %dir và %file đã được thực " "hiện. Chúng đã được thiết lập thành chỉ đọc để " "đảm bảo bảo mật." msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "" "Máy chủ của bạn đã được thử nghiệm thành công để " "hỗ trợ chức năng này." msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "Cấu hình hiện thời của hệ thống bạn không hỗ trợ " "chức năng này. Trang sổ " "tay về URL gọn có thông tin bổ sung về một số trở " "ngại." msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Đang kiểm tra URL gọn..." msgid "@drupal installation complete" msgstr "Hoàn thành quá trình cài đặt @drupal" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Xin chúc mừng, @drupal đã được cài đặt thành công." msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "Vui lòng xem lại những thông điệp ở trên trước khi " "tiếp tục chuyển đến website mới của " "bạn." msgid "You may now visit your new site." msgstr "" "Bây giờ bạn có thể ghé thăm website " "mới của mình." msgid "Installed %module module." msgstr "Đã cài đặt module %module" msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Trình cài đặt @drupal yêu cầu bạn tập tin cấu hình như " "một phần của tiến trình cài đặt.\r\n" "
    \r\n" "
  1. Sao chép tập tin %default_file vào %file.
  2. \r\n" "
  3. Thay đổi quyền hạn tập tin để có thể ghi vào bởi " "máy chủ web. Nếu bạn không chắc chắn làm thế nào để " "cấp quyền tập tin, vui lòng tham khảo sổ tay trực-tuyến.
  4. \r\n" "
\r\n" "Chi tiết thêm về việc cài đặt Drupal có sẵn trong " "INSTALL.txt." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "Bộ cài đặt @drupal yêu cầu phải có quyền ghi lên %file " "trong quá trình cài đặt. Nếu bạn không rõ cách cấp " "quyền hạn trên tập tin, vui lòng xem sổ tay trực tuyến." msgid "Choose profile" msgstr "Chọn hồ sơ" msgid "Verify requirements" msgstr "Kiểm tra các yêu cầu" msgid "Set up database" msgstr "Thiết lập cơ sở dữ liệu" msgid "Set up translations" msgstr "Thiết lập bản dịch" msgid "Install site" msgstr "Cài đặt site" msgid "Finish translations" msgstr "Đang hoàn thành các bản dịch" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "" "Để cấu hình website của bạn, vui lòng nhập các thông " "tin sau." msgid "Site e-mail address" msgstr "Địa chỉ e-mail của website" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "" "Địa chỉ Gửi từ trong thư điện tử tự động " "được gửi đi trong quá trình đăng ký, yêu cầu mật " "khẩu mới, thông báo và nhắc nhở. (Sử dụng một địa " "chỉ kết thúc với tên miền website của bạn để ngăn " "ngừa thư điện tử gửi đi bị cho là thư rác.)" msgid "Administrator account" msgstr "Tài khoản quản trị" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "" "Tài khoản quản trị hệ thống có toàn quyền ở trong " "website; tài khoản này sẽ được cấp tất cả quyền " "hạn và có thể thực hiện mọi hoạt động điều hành. " "Đây sẽ là tài khoản duy nhất có toàn quyền, vì thế " "cần bảo đảm an toàn thông tin tài khoản." msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "" "Tất cả thư điện tử từ hệ thống sẽ được gửi " "đến địa chỉ này. Địa chỉ thư điện tử không " "được công bố rộng rãi và sẽ chỉ được sử dụng " "khi bạn yêu cầu nhận mật khẩu mới, nhận tin tức " "hoặc thông báo qua thư điện tử." msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "" "Theo mặc định, ngày tháng trong website này sẽ được " "hiển thị theo múi giờ đã chọn." msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ giúp cho Drupal sinh ra các URL \"gọn\" (URL " "không có chứa ?q=)." msgid "Update notifications" msgstr "Thông báo cập nhật" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Tự động kiểm tra các bản cập nhật" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "Khi tùy chọn này được kích hoạt, Drupal sẽ thông báo " "cho bạn biết khi có các bản phát hành mới. Chức năng " "này sẽ làm tăng cao khả năng bảo mật website của bạn " "và được khuyến cáo nên dùng. Chứ năng " "này yêu cầu website của bạn phải gửi định kỳ thông " "tin nặc danh về các thành phần được cài đặt đến drupal.org. Để có thêm thông tin, vui lòng " "xem thông tin về thông báo cập nhật." msgid "MySQL database" msgstr "Cơ sở dữ liệu MySQL" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "Máy chủ MySQL của bạn đã quá cũ. Hệ thống yêu cầu " "sử dụng MySQL từ phiên bản %version trở lên." msgid "PostgreSQL database" msgstr "Cơ sở dữ liệu PostgreSQL" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "" "Phiên bản PostgreSQL của bạn đã quá cũ. Hệ thống yêu " "cầu sử dụng PostgreSQL từ phiên bản %version trở lên." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "Cơ sở dữ liệu PostgreSQL của bạn được thiết lập sai " "bảng mã (%encoding), có thể hoạt động sẽ không đúng " "như mong đợi. Bạn nên thiết lập bảng mã lại thành " "UTF-8/Unicode. Tìm thêm thông tin tại trang tài " "liệu PostgreSQL." msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "Trường dữ liệu !name không thể dài hơn %max ký tự " "nhưng độ dài hiện tại là %length ký tự." msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "Không thể kết nối đến máy chủ PostgreSQL. Thông báo " "lỗi từ máy chủ: %error.Để có thêm " "trợ giúp, xem Sổ tay Cài " "đặt và nâng cấp. Bạn nên liên hệ với nhà cung " "cấp dịch vụ nếu không hiểu thông báo trên." msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "Không thể tạo một bảng trên máy chủ PostgreSQL. Thông " "báo từ máy chủ: %error.Để có thêm thông tin " "trợ giúp, xem sổ tay trang Cài đặt và nâng cấp. " "Bạn nên liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ nếu không " "hiểu thông báo trên." msgid "Importing interface translations" msgstr "Đang nhập các giao diện bản dịch" msgid "Starting import" msgstr "Bắt đầu nhập vào" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Lỗi khi nhập giao diện các bản dịch" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Các lỗi sau phải được giải quyết trước khi bạn có " "thể tiếp tục quá trình cài đặt" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" "Lỗi sau phải được giải quyết trước khi bạn có thể " "tiếp tục quá trình cài đặt" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" "Vui lòng kiểm tra các thông báo lỗi và thử lại." msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" "Những cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên " "được xem xét kỹ" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" "Cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên được xem " "xét kỹ" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Những cảnh báo trong quá trình cài đặt sau đây nên " "được xem xét kỹ, tuy nhiên bạn có thể bỏ qua những " "cảnh báo này ở hầu hết mọi trường hợp." msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "" "Cảnh báo sau đây của việc cài đặt nên được xem xét " "kỹ, nhưng ở hầu hết trường hợp có thể bỏ qua một " "cách an toàn." msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "Thư viện PCRE ở bản cài đặt PHP của bạn đã quá cũ. " "Điều này có thể gây ra một số vấn đề khi thao tác " "trên các văn bản Unicode. Nếu bạn đang chạy PHP 4.3.3 " "trở lên, hãy chắc rằng bạn đang sử dụng thư viện " "PCRE được cung cấp bởi PHP. Vui lòng tham khảo tài liệu PHP PCRE để có thêm thông tin." msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "Các thao tác thực hiện trên chuỗi Unicode được mô " "phỏng trên nền tảng tốt nhất. Hãy cài đặt Mở rộng mbstring cho PHP để nâng cao khả " "năng hỗ trợ Unicode." msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Quá tải hàm (function overloading) chuỗi multibyte trong PHP " "đang hoạt động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm " "tra cài đặt mbstring.func_overload trong tập tin " "php.ini. Vui lòng xem tài liệu mbstring cho " "PHP để có thêm thông tin." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Chuyển đổi chuỗi nhập multibyte trong PHP đang hoạt " "động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài " "đặt mbstring.encoding_translation ở php.ini. Vui lòng " "xem tài liệu mbstring cho PHP để có thêm " "thông tin." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Chuyển đổi chuỗi nhập multibyte trong PHP đang hoạt " "động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra cài " "đặt mbstring.http_input ở php.ini. Vui lòng xem tài liệu mbstring cho PHP để có thêm thông " "tin." msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "Chuyển đổi chuỗi xuất multibyte trong PHP đang hoạt " "động và phải được vô hiệu hóa. Hãy kiểm tra thiết " "lập của mbstring.http_output trong php.ini. Vui lòng xem " "tài liệu mbstring cho PHP để có thêm " "thông tin." msgid "Standard PHP" msgstr "Chuẩn PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "Phần mở rộng Mbstring cho PHP" msgid "Unicode library" msgstr "Thư viện unicode" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Menu chính được cung cấp bở Drupal và là menu tương tác " "chính của bất kỳ website, thường là menu duy nhất chứa " "các liên kết cá nhân của người dùng đã được xác " "thực (đã đăng nhập)." msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "" "Liên kết chính thường được sử dụng tại lớp giao " "diện để hiển thị những mục chính của website. Một " "ví dụ điển hình của liên kết chính là các liên kết " "được bố trí nằm ngang ở phía trên cùng của website." msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "" "Liên kết phụ thường được sử dụng cho những trang " "như thông báo nội quy, thông tin liên hệ và các liên kết " "phụ khác ít quan trọng hơn" msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "" "Bản cài đặt PHP của bạn đã quá cũ. Drupal yêu cầu " "sử dụng phiên bản thấp nhất là %version." msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "register_globals đã được kích hoạt. Drupal bắt " "buộc chức năng này phải được ngưng kích hoạt. Website " "của bạn sẽ không an toàn khi register_globals " "được kích hoạt. Tài liệu PHP có những hướng dẫn cách thay đổi các " "thiết lập cấu hình." msgid "Enabled ('@value')" msgstr "Đã bật ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "Giới hạn bộ nhớ PHP" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Cân nhắc việc tăng giới hạn bộ nhớ PHP lên " "%memory_minimum_limit để tránh các lỗi phát sinh trong quá " "trình cài đặt." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Xem xét việc tăng giới hạn bộ nhớ PHP lên " "%memory_minimum_limit để giúp tránh các lỗi phát sinh trong " "quá trình cập nhật." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "Tùy theo cấu hình của bạn, Drupal có thể chạy với " "giới hạn bộ nhớ PHP %memory_limit. Tuy nhiên, giới hạn " "bộ nhớ PHP %memory_minimum_limit hoặc cao hơn thì tốt hơn, " "nhất là khi website của bạn có sử dụng các module bổ " "sung hoặc cộng thêm." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Tăng giới hạn bộ nhớ bằng cách chỉnh sửa thông số " "memory_limit trong tập tin %configuration-file, sau đó khởi " "động lại máy chủ web của bạn (hoặc có thể liên hệ " "với Quản trị hệ thống hay với nhà cung cấp host của " "bạn để được hỗ trợ)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Liên hệ với Quản trị hệ thống hoặc với nhà cung " "cấp host của bạn để tăng giới hạn bộ nhớ cho PHP." msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "Xem <a href=\"@url\">các yêu cầu của Drupal</a> " "để có thêm thông tin." msgid "Not protected" msgstr "Không được bảo vệ" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Tập tin %file không được bảo vệ chống không cho thay " "đổi, dẫn đến nguy cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi " "quyền truy cập trên tập tin sang chế độ không được " "phép ghi." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Để có thêm thông tin, vui lòng xem sổ tay trực tuyến " "của trang cấu hình tác vụ cron." msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "Cron chưa chạy. Vui lòng ghé xem báo cáo " "tình trạng để có thêm thông tin." msgid "Cron has not run." msgstr "Cron chưa chạy" msgid "Cron has not run recently." msgstr "Gần đây, cron chưa được chạy." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Tác vụ bảo trì cron" msgid "You can run cron manually." msgstr "" "Bạn có thể chạy cron một cách thủ " "công." msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Thư mục %directory là không thể ghi." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Bạn có thể cần phải cài đặt đúng thư mục ở trang cấu hình hệ thống tập " "tin hoặc thay đổi quyền truy cập của thư mục hiện " "tại sang chế độ cho phép ghi." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "Bộ cài đặt đã cố gắng tạo một thư mục nhưng không " "thành công, có thể là do vấn đề về quyền hạn. Để " "có thể tiến hành cài đặt, bạn cần tạo và cấu hình " "thủ công quyền hạn của nó, hoặc thiết lập sao cho bộ " "cài đặt có quyền tự động tạo ra thư mục. Để có " "thêm thông tin, vui lòng xem INSTALL.txt hoặc sổ tay trực tuyến." msgid "Writable (public download method)" msgstr "" "Có thể ghi được (cách thức tải dữ liệu công " "khai)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "" "Có thể ghi được (cách thức tải dữ liệu giữ " "kín)" msgid "Database updates" msgstr "Cập nhật cơ sở dữ liệu" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Một vài module cần phải cập nhật cơ sở dữ liệu. " "Bạn nên cập nhật cơ sở dữ liệu " "ngay lập tức." msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Kịch bản update.php có thể được truy cập bởi mọi " "người mà không cần kiểm tra xác thực, đây là một nguy " "cơ bảo mật. Bạn phải thay đổi lại giá trị của " "biến $update_free_access trong tập tin settings.php thành FALSE." msgid "Access to update.php" msgstr "Truy cập update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "Chức năng thông báo các bản cập nhật chưa được kích " "hoạt. Chúng tôi đề nghị bạn nên bật " "module update status từ trang quản lý module để nắm bắt " "được các bản cập nhật mới. Thông tin thêm về Update " "status có thể được xem tại sổ tay " "trực tuyến."