# Chinese, Simplified translation of Drupal core (6.22) # Copyright (c) 2011 by the Chinese, Simplified translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Chinese, Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "用户名" msgid "Disabled" msgstr "禁用" msgid "Enabled" msgstr "启用" msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" msgid "Database type" msgstr "数据库类型" msgid "Error" msgstr "错误" msgid "Page" msgstr "页面" msgid "Site name" msgstr "站点名称" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "Up to date" msgstr "最新的" msgid "Out of date" msgstr "已过期" msgid "E-mail address" msgstr "电子邮件地址" msgid "This field is required." msgstr "此项必填。" msgid "Navigation" msgstr "导航" msgid "Server settings" msgstr "服务器设置" msgid "Table prefix" msgstr "表前缀" msgid "Database username" msgstr "数据库用户名" msgid "Database password" msgstr "数据库密码" msgid "Database name" msgstr "数据库名称" msgid "Last run !time ago" msgstr "上一次执行是在 !time 以前" msgid "Never run" msgstr "从未运行" msgid "Site information" msgstr "站点信息" msgid "Story" msgstr "消息" msgid "!name field is required." msgstr "必须填写 !name。" msgid "Protected" msgstr "被保护" msgid "Processing" msgstr "处理中" msgid "Finished" msgstr "已完成" msgid "Default time zone" msgstr "默认时区" msgid "!title: !required" msgstr "!title:!required" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "%directory 目录不存在。" msgid "Primary links" msgstr "主链接" msgid "Clean URLs" msgstr "简洁链接" msgid "Database host" msgstr "数据库主机" msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" msgid "Install profile" msgstr "按设置安装" msgid "Web server" msgstr "Web服务器" msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be " "read." msgstr "翻译导入失败,因为无法读取文件 %filename 。" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "翻译文件 %filename 发生错误: 在第 %line 行找不到 " "\"msgstr\"。" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "翻译文件 %filename 发生错误: 在第 %line 行找不到 " "\"msgid_plural\"。" msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "翻译文件 %filename 在第 %line 行有语法错误。" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "翻译文件 %filename 发生错误: 在第 %line 的 \"msgid\" " "是不必要的。" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "翻译文件 %filename 发生错误: 在第 %line 的 \"msgstr[]\" " "是不必要的。" msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is " "unexpected on line %line." msgstr "" "翻译文件 %filename 发生错误: 在第 %line 的 \"msgstr\" " "是不必要的。" msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an " "unexpected string on line %line." msgstr "" "翻译文件 %filename 出现错误:在第 %line " "行有意想不到的字符串。" msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "翻译文件 %filename 在 %line 行意外终止。" msgid "Not enabled" msgstr "未启用" msgid "Database port" msgstr "数据库端口" msgid "Save and continue" msgstr "保存并继续" msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure " "what you should enter here, leave the default settings or check with " "your hosting provider." msgstr "这些选项对某些网站来说才是必要的。若不确定该如何填写,保持默认的设置或是询问你的主机提供商。" msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "若数据库位于不同的服务器,修改此设置。" msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "若数据库服务器使用的是一个非标准的端口,请输入该端口号。" msgid "Database port must be a number." msgstr "数据库端口必须是数字。" msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "允许空格,不允许\\\\\\\".\\\\\\\"、“-”、“_”以外的其他符号。" msgid "Secondary links" msgstr "次链接" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "检测到一个非法的选择。请联系网站管理员。" msgid "Not writable" msgstr "不可写" msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple " "method for creating and displaying information that rarely changes, " "such as an \"About us\" section of a website. By default, a " "page entry does not allow visitor comments and is not " "featured on the site's initial home page." msgstr "页面消息很相似,是一个建立并呈现不常更新的信息的简易方式,例如“关于我们”。页面的默认值不开放访客评论,也不会出现在网站首页。" msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for " "creating and displaying content that informs or engages website " "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like " "entries may all be created with a story entry. By default, a " "story entry is automatically featured on the site's initial " "home page, and provides the ability to post comments." msgstr "消息页面很相似,可以用来建立并呈现吸引访客浏览的信息。新闻稿、网站声明、类似博客的信息供应,都可以用一般文章的形式呈现。一般文章的默认值是会出现在网站首页,并且开放让用户评论。" msgid "File system" msgstr "文件系统" msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable. " msgstr "" "目录 %file " "未设置修改保护而造成安全隐患。您必须改变目录的权限为只读。 " "" msgid "Currently using !item !version" msgstr "当前使用 !item !version" msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "无法修改 %settings,请确认文件权限。" msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "无法打开 %settings,请确认文件权限。" msgid "Initializing." msgstr "初始化。" msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "总共 @total 尚余 @remaining" msgid "An error has occurred." msgstr "发生错误。" msgid "Please continue to the error page" msgstr "请到错误页面" msgid "Basic options" msgstr "基本选项" msgid "(@language)" msgstr "(@language)" msgid "HTTP request status" msgstr "HTTP 请求状态" msgid "Fails" msgstr "失败" msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access " "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to " "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved " "in order to download information about available updates, fetch " "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent " "services." msgstr "" "您的系统或网络设定不允许 Drupal " "存取这些网页,导致有些功能不能正常运行。这可能是因为您的网站服务器设定或是 " "PHP " "设定有问题。您必须解决这一问题,才能下载可用更新信息、抓取聚合内容、通过 " "OpenID 登入,或是使用其它依赖网络的服务。" msgid "Requirements problem" msgstr "系统需求问题" msgid "Database configuration" msgstr "数据库设置" msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. " "Check with your hosting provider to see if they offer any databases " "that Drupal supports." msgstr "" "Web服务器不支持通用型数据库。请和主机提供商联系,以确定他们是否能提供Drupal 所支持的数据库。" msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "要设置你的 @drupal 数据库,请输入以下信息。" msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "用于 @drupal 数据储存的数据库类型。" msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must " "exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "用于 @drupal " "数据料储存的数据库名称。服务器上必须存在此数据库,才能继续安装 " "@drupal。" msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. " "It must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "" "@drupal 资料所储存的 %db_type " "数据库的名称。你的服务器上必须先有这个数据库类型,才能安装 " "@drupal。" msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a " "table prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "" "如果有一个以上的应用程序要共享此数据库,请在此为你的 " "@drupal 网站输入一个资料表前置字节(%prefix)。" msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. " "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "你输入的数据库表前缀 %db_prefix " "无效。数据库表前缀只能包含英文半角的字母、数字、句号和下划线。" msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%db_type server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "在你的 %settings_file 文件中,你已经设置 @drupal 使用 " "%db_type 服务器,不过你目前安装的 PHP " "版本并不支持这种数据库类型。" msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation " "process, you must resolve all permission issues reported above. We " "were able to verify that we have permission for the following " "commands: %commands. For more help with configuring your database " "server, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "为使 Drupal 能运作,并继续完成安装作业, " "您必须排除上面所提报的权限相关问题。我们已能确认,我们具有执行以下命令的权限: " "%commands。如需嘹解更多如何设置数据库服务器的信息,请参考安装和升级手册。如果您不确定这部分内容的意义,您或许应该与您的网站代管服务提供者联系。" msgid "Select an installation profile" msgstr "选择一种安装方式" msgid "Choose language" msgstr "选择语言" msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this " "installer is capable of proceeding in another language of your choice. " "To install and use Drupal in a language other than English:" msgstr "若有合适的翻译文件包,就可以你所选择的语言开始安装程序了。要安装及使用除英语外语言的Drupal:" msgid "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgstr "" "Determine if a translation " "of this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation " "package enables the display of a specific version of Drupal in a " "specific language. Not all languages are available for every version " "of Drupal." msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, " "download and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "" "若你选择的语言有可用的翻译包,可以下载并解压到 " "Drupal 的根目录下。" msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows " "the list to automatically adjust to the presence of new translation " "packages." msgstr "使用下面的第二个链接选择语言,并从列表里选择你想要的语系。然后刷新此页面,以使列表可以自动调整新语言包的展示。" msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select " "the first link below." msgstr "" "如果要以英文安装并使用 " "Drupal,或是在安装完成后再选择其他语系,请选择下面的第一个链接。" msgid "How should the installation continue?" msgstr "安装程序要如何继续?" msgid "Continue installation in English" msgstr "继续用英语安装" msgid "Return to choose a language" msgstr "返回以选择语言" msgid "Install Drupal in English" msgstr "安装英文版Drupal" msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "学习如何用不同的语言安装Drupal" msgid "(built-in)" msgstr "(内置)" msgid "Select language" msgstr "选择语言" msgid "No profiles available" msgstr "没有可用的配置文件" msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell " "us what modules to enable and what schema to install in the database. " "A profile is necessary to continue with the installation process." msgstr "无法找到任何安装配置文件。安装配置文件将会指明要启用的模块以及如何安装数据库,要继续执行安装程序,必须要有安装配置文件!" msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal已安装完毕" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Installing @drupal" msgstr "安装 @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "安装发生错误。" msgid "Configure site" msgstr "设置网站" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook." msgstr "" "所有对 %dir 和 %file " "的必要变更都已经执行了,所以你现在应该要取消这些文件的写入权限,以避免安全性问题。如果你不确定要怎么做,请参考在线说明。" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been " "set to read-only for security." msgstr "" "所有对 %dir 和 %file " "的必要变更都已经执行了。它们目前的权限都已被设置为“唯读”,以确保安全性。" msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "您的服务器环境已经通过测试,支持这项功能。" msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The " "handbook page on Clean " "URLs has additional troubleshooting information." msgstr "" "你的系统设置目前并不支持此功能。关于简洁网址的说明文件有更多的障碍排除说明。" msgid "Testing clean URLs..." msgstr "测试简洁链接。。。" msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal 安装完成" msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "恭喜你!已经成功地安装 @drupal。" msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "" "在进到你的新网站之前,请先浏览上方的信息。" msgid "You may now visit your new site." msgstr "你现在可以进入你的新网站。" msgid "Installed %module module." msgstr "成功安装 %module 模块。" msgid "" "The @drupal installer requires that you create a settings file as part " "of the installation process.\n" "
    \n" "
  1. Copy the %default_file file to %file.
  2. \n" "
  3. Change file permissions so that it is writable by the web server. " "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
  4. \n" "
\n" "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "@drupal 安装程序需要你建立一个设置文件。\r\n" "
    \r\n" "
  1. 复制 %default_file 文件去 %file。
  2. \r\n" "
  3. 修改文件权限为可写入。如果你不确定要怎么变更文件的权限,please " "请参见在线手册
  4. \r\n" "
\r\n" "更多安装详情可见 INSTALL.txt。" msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "" "@drupal 安装程序在安装过程中需要有写入 %file " "档的权限。如果你不确定要怎么变更文件的权限,请参见在线手册." msgid "Choose profile" msgstr "选择安装方式" msgid "Verify requirements" msgstr "确认安装条件" msgid "Set up database" msgstr "设置数据库" msgid "Set up translations" msgstr "安装翻译" msgid "Install site" msgstr "安装网站" msgid "Finish translations" msgstr "完成翻译" msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "要设置你的网站,请提供以下信息。" msgid "Site e-mail address" msgstr "网站电子邮箱" msgid "" "The From address in automated e-mails sent during " "registration and new password requests, and other notifications. (Use " "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail " "being flagged as spam.)" msgstr "邮件发送地址是用于在用户注册、重置密码和其他提醒时网站自动发送邮件所使用的邮件地址(使用以您的站点域名为结尾的地址可以防止该邮件被标记为垃圾邮件。)" msgid "Administrator account" msgstr "网站管理者账号" msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any " "administrative activity. This will be the only account that can " "perform certain activities, so keep its credentials safe." msgstr "网站管理者账号拥有完全的网站存取权限;它会自动地被赋予所有权限,可以执行任何管理工作。这也会是唯一一个可以执行某些动作的账号,所以请务必保持账号的安全性。" msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail " "address is not made public and will only be used if you wish to " "receive a new password or wish to receive certain news or " "notifications by e-mail." msgstr "网站系统所发出的电子邮件都会寄到此位址。这个电子邮件地址不会被公开,只有在你想要接收新密码或是某些通知信时,系统才会寄信给你。" msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time " "zone." msgstr "网站日期会以默认所选择的时区来呈现。" msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without " "?q= in the URL)." msgstr "" "这个选项让 Drupal 可以使用简洁的网址 " "(例如取消网址里的 ?q=)。" msgid "Update notifications" msgstr "更新通知" msgid "Check for updates automatically" msgstr "自动检查更新" msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to " "periodically send anonymous information on its installed components to " "drupal.org. For more information please see " "the update notification information." msgstr "" "如果打开此功能,Drupal " "会在有新版本的程序时通知你。这会大幅加强你的网站的安全性,强烈建议你使用。这会需要你的网站定期将所安装的元件信息,以匿名的方式发送给 " "drupal.org。更多信息请参考更新通知说明。" msgid "MySQL database" msgstr "MySQL 数据库" msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "MySQL 版本太低。 Drupal 至少需要 MySQL %version." msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL 数据库" msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL " "%version." msgstr "PostgreSQL 版本太低。 Drupal 至少需要 PostgreSQL %version." msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding " "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is " "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information " "can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "" "你的 PostgreSQL " "数据库设置了错误的字节编码(%encoding),有可能无法正确运作。建议你使用 " "UTF-8/Unicode 编码来重新建立数据库。更多信息可参考 " "PostgreSQL 说明文件。" msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "!name 不能超过 %max 个字符,但现在已经 %length " "个字符了。" msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into " "the modules subdirectory." msgstr "" "找不到所需要的 %module 模块。请将这个模块移至 " "modules 子资料夹里。" msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "未启用 PHP MySQL 支持。" msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the " "following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "无法连接到你的 MySQL 数据库服务器。 MySQL " "回报下列信息: " "%error。更多信息,请参考安装与升级手册。如果你不确定我们在讲什么,你应该联络你的主机营运商。" msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which " "means the connection username and password are valid, but there is a " "problem accessing your data. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "我们可以连接 MySQL 数据库服务器 " "(这代表你的用户名称和密码是正确的),但是无法选取你的数据库。MySQL回报下列信息: " "%error。更多信息,请见安装与升级手册。如果你不确定这些信息在讲什么,你或许应该联络你的主机代管商。" msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the " "command %query. MySQL reports the following message: " "%error.For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you " "should probably contact your hosting provider." msgstr "" "我们无法以 %query 指令在你的 MySQL " "数据库服务器上建立一个测试资料表。 " "MySQL回报下列信息: " "%error。更多信息,请见安装与升级手册。如果你不确定这些信息在讲什么,你或许应该联络你的主机代管商。" msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "我们无法在你的 MySQL " "数据库服务器的测试资料表里写入任何资料。我们试着以 " "%query 指令写入资料,但是 MySQL 回报下列错误: %error。" msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "我们无法在你的 MySQL " "数据库服务器里的测试资料表更新资料。我们试着以 " "%query 指令更新资料,但是 MySQL 回报下列错误: %error。" msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "我们无法在你的 MySQL " "数据库服务器中的测试资料表删除资料。我们试着以 " "%query 指令删除资料,但是 MySQL 回报下列错误: %error。" msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the " "following error %error." msgstr "" "我们无法在你的 MySQL " "数据库服务器中删除测试资料表。我们试着以 %query " "指令删除资料表,但是 MySQL 回报下列错误: %error。" msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "未启用 PHP MySQLi 支持。" msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "未启用 PHP PostgreSQL 支持。" msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL " "reports the following message: %error.For more help, see the Installation and upgrading " "handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" "无法连接到你的 PostgreSQL 资料服务器。PostgreSQL " "回报下列信息: " "%error。更多信息,请见安装与升级手册。如果你不确定这些信息在讲什么,你或许应该联络你的主机代管商。" msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with " "the command %query. PostgreSQL reports the following message: " "%error.For " "more help, see the Installation " "and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean " "you should probably contact your hosting provider." msgstr "" "我们无法以 %query 指令在你的 PostgreSQL " "数据库服务器上面建立一个测试资料表。 PostgreSQL " "回报下列信息: " "%error。更多信息,请见安装与升级手册。如果你不确定这些信息在讲什么,你或许应该联络你的主机代管商。" msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "我们无法在你的 PostgreSQL " "数据库服务器的测试资料表里写入任何资料。我们试着以 " "%query 指令写入资料,但是PostgreSQL 回报下列错误: " "%error。" msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried updating a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "我们无法在你的 PostgreSQL " "数据库服务器中的测试资料表更新资料。我们试着以%query指令更新资料,但是 " "PostgreSQL 回报下列错误: %error。" msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" "我们无法锁定你的 PostgreSQL " "数据库服务器中的测试资料表。 " "我们试着以%query指令锁定一个资料表,但是 PostgreSQL " "回报下列错误: %error。" msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We " "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" "我们无法解除锁定你的 PostgreSQL " "数据库服务器中的测试资料表。 " "我们试着以%query指令解除锁定一个资料表,但是 " "PostgreSQL 回报下列错误: %error。" msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and " "PostgreSQL reported the following error: %error." msgstr "" "我们无法在你的 PostgreSQL " "数据库服务器中的测试资料表删除资料。我们试着以%query指令删除资料,但是 " "PostgreSQL 回报下列错误: %error。" msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We " "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error %error." msgstr "" "我们无法在你的 PostgreSQL " "数据库服务器中删除测试资料表。我们试着以%query指令删除资料表,但是PostgreSQL " "回报下列错误: %error。" msgid "Importing interface translations" msgstr "正在导入翻译" msgid "Starting import" msgstr "开始导入" msgid "Error importing interface translations" msgstr "导入翻译出错" msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "在你能继续安装程序之前,必须先解决下列的错误。" msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "在你能继续安装程序之前,必须先解决下列的错误。" msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "请检查错误信息,然后再试一次。" msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "你应该仔细浏览以下的安装警告信息" msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "你应该仔细浏览以下的安装警告信息" msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "你应该仔细浏览以下的安装警告信息,不过在大部分的情况下,可以安全地忽略。" msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but " "in most cases may be safely ignored" msgstr "你应该仔细浏览以下的安装警告信息,不过在大部分的情况下,可以安全地忽略。" msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or " "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. " "Please refer to the PHP PCRE documentation for " "more information." msgstr "" "你安装的 PHP PCRE 程序库太旧了,可能会在处理 Unicode " "文字时发生问题。如果使用的是 PHP 4.3.3 " "以上的版本,请确认你使用的是 PHP 提供的 PCRE " "程序库。请参考 PHP PCRE 说明文件。" msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring extension for improved " "Unicode support." msgstr "" "对于 Unicode 字串的处理采用最佳效用的基础。安装PHP mbstring extension 可以改进对于 Unicode " "的支持。" msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP 里的 Multibyte string function overloading " "在启用状态,必须被关闭。请检查 php.ini 里的 " "mbstring.func_overload 设置。请参考PHP " "mbstring 说明文件。" msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Please refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "PHP 里的 Multibyte string input conversion " "在启用状态,必须被关闭。请检查 php.ini 里的 " "mbstring.encoding_translation 设置。请参考PHP mbstring 说明文件。" msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP 里的 Multibyte string input conversion " "在启用状态,必须被关闭。请检查 php.ini 里的 " "mbstring.http_input 设置。请参考PHP " "mbstring 说明文件。" msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. " "Please refer to the PHP mbstring documentation " "for more information." msgstr "" "PHP 里的 Multibyte string output conversion " "在启用状态,必须被关闭。请检查 php.ini " "里的mbstring.http_output设置。请参考PHP mbstring 说明文件。" msgid "Standard PHP" msgstr "标准 PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring 扩展" msgid "Unicode library" msgstr "Unicode 库" msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive " "menu for any site. It is usually the only menu that contains " "personalized links for authenticated users, and is often not even " "visible to anonymous users." msgstr "" "Drupal " "所提供的导航菜单,是网站主要的互动菜单。它通常是唯一包括了注册用户个人化链接的菜单,匿名用户通常看不到此菜单。" msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major " "sections of a site. A typical representation for primary links would " "be tabs along the top." msgstr "主导航链接通常是使用在外观主题中,用于引导用户到网站的主要单元。一个主导航链接的典型呈现方式,是在网站上方的页签(tab)式链接。" msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role " "than primary links" msgstr "次导航链接通常用来使用条款、联络我们和其它一些重要性较低的次要导航链接," msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version." msgstr "您的PHP版本太老。Drupal需要至少PHP %version 以上版本。" msgid "PHP register globals" msgstr "PHP register globals" msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this " "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure " "when register_globals is enabled. The PHP manual has " "instructions for how " "to change configuration settings." msgstr "" "启用了 register_globals。Drupal " "需要禁用此设置。若启用 " "register_globals,可能会造成站点的安全问题。PHP手册里有关于如何更改设置的说明。" msgid "Enabled ('@value')" msgstr "启用 ('@value')" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP内存限制" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "请考虑将您的PHP内存限制提升到 " "%memory_minimum_limit,以避免在安装过程中发生错误。" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "请考虑将您的PHP内存限制提升到 " "%memory_minimum_limit,以避免在更新过程中发生错误。" msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "根据您的设定,Drupal 可以在 %memory_limit PHP " "内存限制下执行。然而建议您采用 %memory_minimum_limit " "PHP " "内存限制或更高的值,特别是如果您的网站会使用额外的模块时。" msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "编辑 %configuration-file " "文件中的内存限制参数,并重新启动网站服务器,可以提高您的内存限制(或联络您的系统管理者或主机营运商,寻求他们的协助)。" msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "联络您的系统管理者或主机营运商,以协助您提升 PHP " "内存限制。" msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" "请参考 Drupal " "系统需求以了解更多的信息。" msgid "Not protected" msgstr "未保护" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "文件 %file " "未设置修改保护而造成安全隐患。您必须改变文件为只读。" msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "更多信息,请参考设置 cron " "jobs 的在线说明。" msgid "" "Cron has not run. Please visit the status " "report for more information." msgstr "" "没有执行 cron。请查看状态报告以取得更多信息。" msgid "Cron has not run." msgstr "没有执行 cron。" msgid "Cron has not run recently." msgstr "最近没有执行 cron。" msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Cron 维护任务" msgid "You can run cron manually." msgstr "你可以手动执行 cron。" msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "目录 %directory 不可写。" msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "你需要在文件系统设置页,设置正确的目录,或是变更目前的目录权限为“可写入”。" msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" "尝试自动建立目录失败,可能是因为权限问题。要继续安装程序,请手动建立并修改目录权限,或是确定安装程序拥有建立目录的权限。更多信息,请参考 " "INSTALL.txt 或在线说明。" msgid "Writable (public download method)" msgstr "可写(公开下载模式)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "可写(私有下载模式)" msgid "Database updates" msgstr "数据库更新" msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "某些模块要安装数据库架构更新。你应该立刻执行 数据库更新程序。" msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the " "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "update.php " "脚本可以被任何人不通过权限检验而存取,这是一个安全性问题。您必须修改 " "settings.php 文件里的 $update_free_access 的值为 FALSE。" msgid "Access to update.php" msgstr "存取 update.php" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you enable the update status module from the " "module administration page in order to stay " "up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page." msgstr "" "未启用更新通知。强烈建议你在模块管理里启用更新状态模块,才能跟得上新版本的发行。更多信息请参考更新状态说明文件。"