# Chinese, Traditional translation of Drupal core (6.22)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
msgid "Database type"
msgstr "資料庫類型"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Site name"
msgstr "網站名稱"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up to date"
msgstr "最新的"
msgid "Out of date"
msgstr "已過期"
msgid "E-mail address"
msgstr "電子郵件地址"
msgid "This field is required."
msgstr "此欄位是必需的。"
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
msgid "Server settings"
msgstr "伺服器設定"
msgid "Table prefix"
msgstr "資料表前置詞"
msgid "Database username"
msgstr "資料庫的使用者名稱"
msgid "Database password"
msgstr "資料庫的密碼"
msgid "Database name"
msgstr "資料庫名稱"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "上一次執行是在 !time 以前"
msgid "Never run"
msgstr "從未執行"
msgid "Site information"
msgstr "網站資訊"
msgid "Story"
msgstr "一般文章"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name 欄位必填。"
msgid "Protected"
msgstr "已保護"
msgid "Processing"
msgstr "處理中"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
msgid "Default time zone"
msgstr "預設時區"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title:!required"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "目錄 %directory 不存在。"
msgid "Primary links"
msgstr "主選單"
msgid "Clean URLs"
msgstr "簡潔網址"
msgid "Database host"
msgstr "資料庫主機"
msgid "Configuration file"
msgstr "設定檔案"
msgid "Install profile"
msgstr "安裝設定檔"
msgid "Web server"
msgstr "網站伺服器"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr "翻譯導入失敗,因為該文件 %filename 無法讀取。"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"翻譯檔案 %filename 發生錯誤:在第 %line 行找不到 "
"\"msgstr\"。"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"翻譯檔案 %filename 發生錯誤:在第 %line 行找不到 "
"\"msgid_plural\"。"
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "翻譯檔案 %filename 語法錯誤:第 %line 行。"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"翻譯檔案 %filename 發生錯誤:在第 %line 的 \"msgid\" "
"是不必要的。"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"翻譯檔案 %filename 發生錯誤:在第 %line 的 \"msgstr[]\" "
"是不必要的。"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"翻譯檔案 %filename 發生錯誤:在第 %line 的 \"msgstr\" "
"是不必要的。"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"翻譯檔案 %filename 發生錯誤:在第 %line "
"行存在不當的字串。"
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "翻譯檔案 %filename 在第 %line 行發生不正常的結束。"
msgid "Not enabled"
msgstr "未啟用"
msgid "Database port"
msgstr "資料庫通訊埠"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr "這些選項只對某些網站來說是必要的。如果您不確定您該填些什麼,就保持預設的設定,或是詢問您的主機代管商。"
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "如果您的資料庫是放在不同的伺服器,請修改這個設定。"
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"如果您的資料庫伺服器使用的是非標準的通訊埠 "
"(port),請輸入該埠號。"
msgid "Database port must be a number."
msgstr "資料庫通訊埠必須是一個數字。"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"可以使用空格; 除了半形句點、連結線和底線 (. - _) "
"之外,不可使用其他符號。"
msgid "Secondary links"
msgstr "次選單"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "不合法的選項被偵測到,請洽詢網站管理員。"
msgid "Not writable"
msgstr "無法寫入"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr "頁面跟一般文章很相似,是一個建立並呈現不常更新的資訊的簡易方式,例如「關於我們」。頁面的預設值不開放訪客回應,也不會出現在網站首頁。"
msgid ""
"A story, similar in form to a page, is ideal for "
"creating and displaying content that informs or engages website "
"visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
"entries may all be created with a story entry. By default, a "
"story entry is automatically featured on the site's initial "
"home page, and provides the ability to post comments."
msgstr "一般文章跟頁面很相似,可以用來建立並呈現吸引訪客瀏覽的資訊。新聞稿、網站聲明、類似部落格的資訊供應,都可以用一般文章的形式呈現。一般文章的預設值是會出現在網站首頁,並且開放讓使用者回應。"
msgid "File system"
msgstr "檔案系統"
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"%file "
"目錄仍為可寫入的狀態,這樣會有安全性的風險。您必須變更目錄的權限為「不可寫入」。 "
""
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "目前使用 !item !version"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "無法修改 %settings,請確認檔案權限。"
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "無法開啟 %settings,請確認檔案權限。"
msgid "Initializing."
msgstr "正在初始化。"
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "還有 @remaining / @total。"
msgid "An error has occurred."
msgstr "發生一個錯誤。"
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "請到錯誤頁面"
msgid "Basic options"
msgstr "基本選項"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP 請求狀態"
msgid "Fails"
msgstr "失敗"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"你的系統或網路設定,不允許 Drupal "
"存取這些網頁,導致功能減損。這可能是因為你的網站伺服器設定或是 "
"PHP "
"設定,你應該處理這些問題,才能下載可用的更新程式、取得聯播資訊源、透過 "
"OpenID 登入、或是使用其他依賴網路的服務。"
msgid "Requirements problem"
msgstr "系統需求問題"
msgid "Database configuration"
msgstr "資料庫設定"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"您的網站伺服器似乎不支援任何常見的資料庫類型。請和您的主機代管商聯絡,以確定他們是否提供任何Drupal 支援的資料庫。"
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr "要設定你的 @drupal 資料庫,請輸入以下資訊。"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "@drupal 資料所儲存的資料庫類型。"
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"@drupal "
"資料所儲存的資料庫的名稱。您的伺服器上必須先有這個資料庫,才能安裝@drupal。"
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"@drupal 資料所儲存的 %db_type "
"資料庫的名稱。你的伺服器上必須先有這個資料庫類型,才能安裝 "
"@drupal。"
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"如果有一個以上的應用程式要共用此資料庫,請在此為您的 "
"@drupal 網站輸入一個資料表前置字元 (%prefix)。"
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"您輸入的資料庫表前置字元 %db_prefix "
"是無效的。資料表前置字元只能使用字母、數字、底線與小數點。"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"在你的 %settings_file 檔案中,你已經設定 @drupal 使用 "
"%db_type 伺服器,不過你目前安裝的 PHP "
"版本並不支援這種資料庫類型。"
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"為使 Drupal 能運作,並繼續完成安裝作業, "
"您必須排除上面所提報的權限相關問題。我們已能確認,我們具有執行以下命令的權限: "
"%commands。如需嘹解更多如何設置資料庫伺服器的資訊,請參考安裝和升級手冊。如果您不確定這部分內容的意義,您或許應該與您的網站代管服務提供者聯繫。"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "選擇一個安裝設定檔"
msgid "Choose language"
msgstr "選擇語言"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"若有適當的翻譯檔案加入,安裝程式可以用您所選擇的語言來進行。要用英語之外的語言來安裝並使用 "
"Drupal:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"查找是否有您想要採用的語系,且對應這個 Drupal "
"版本的翻譯檔案。每個語系的翻譯檔案都是由對應的翻譯檔案套件包提供;每個翻譯檔案套件包都有其針對的特定版本與特定語言。並不是任一 "
"Drupal 版本都能支援所有語言。"
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"如果您所選擇的語言有替代的翻譯檔案包可用,請下載並解壓縮到您的 "
"Drupal 根目錄裡。"
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr "使用下面的第二個連結選擇語言,並從列表裡選擇您想要的語言。重新載入此網頁,可以讓列表自動調整到包含最新的翻譯檔案包。"
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"如果要以英文安裝並使用 "
"Drupal,或是在安裝完成後再選擇其他語言,請選擇下面的第一個連結。"
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "安裝程序要如何繼續?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "以英文介面繼續安裝程序"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "返回以選擇語言"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "以英文介面安裝 Drupal"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "學習如何用其他語言安裝 Drupal"
msgid "(built-in)"
msgstr "(內建)"
msgid "Select language"
msgstr "選擇語系"
msgid "No profiles available"
msgstr "沒有任何設定檔 (Profile)"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr "我們無法找到任何的安裝設定檔。安裝設定檔會告訴我們要啟用哪些模組、該安裝哪些資料表。要繼續執行安裝程序,必須要有一份安裝設定檔。"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "已安裝好 Drupal 了"
msgid ""
"
- To start over, you must empty your existing "
"database.
- To install to a different database, edit the "
"appropriate settings.php file in the sites "
"folder.
- To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
- View your existing site.
"
msgstr ""
"- 在開始之前,您必須清空現有的資料庫。
- 要安裝到一個不同的資料庫,請正確地編輯 "
"sites 資料夾裡的 settings.php "
"檔案。
- 要升級現有的安裝,請執行升級程式。
- 檢視您現有的網站。
"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "安裝 @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "安裝發生錯誤。"
msgid "Configure site"
msgstr "設定網站"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"所有對 %dir 和 %file "
"的必要變更都已經執行了,所以你現在應該要取消這些檔案的寫入權限,以避免安全性問題。如果你不確定要怎麼做,請參考線上說明。"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"所有對 %dir 和 %file "
"的必要變更都已經執行。它們目前的權限都已被設定為「唯讀」,以確保安全性。"
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr "你的伺服器已經成功地通過測試,可以支援此功能。"
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"你的系統設定目前並不支援此功能。關於簡潔網址的說明文件有更多的障礙排除說明。"
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "測試簡潔網址..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安裝完成"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "恭喜你!已經成功地安裝 @drupal。"
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"在進到你的新網站之前,請先檢視上方的訊息。"
msgid "You may now visit your new site."
msgstr "你現在可以進入你的新網站。"
msgid "Installed %module module."
msgstr "成功安裝 %module 模組。"
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"\n"
"- Copy the %default_file file to %file.
\n"
"- Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook.
\n"
"
\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"@drupal 安裝程式需要你建立一個設定檔案。\r\n"
"\r\n"
"- 複製 %default_file 檔案去 %file。
\r\n"
"- 修改檔案權限為可寫入。如果你不確定要怎麼變更檔案的權限,please "
"請參見線上手冊。
\r\n"
"
\r\n"
"更多安裝詳情可見 INSTALL.txt。"
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"@drupal 安裝程式在安裝過程中需要有寫入 %file "
"檔的權限。如果你不確定要怎麼變更檔案的權限,請參見線上手冊."
msgid "Choose profile"
msgstr "選擇設定檔"
msgid "Verify requirements"
msgstr "檢查系統需求"
msgid "Set up database"
msgstr "設定資料庫"
msgid "Set up translations"
msgstr "設定翻譯語言"
msgid "Install site"
msgstr "安裝網站"
msgid "Finish translations"
msgstr "介面翻譯完成"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr "要設定你的網站,請提供以下資訊。"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "網站電子郵件地址"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr "傳送註冊通知信、忘記密碼通知信和其他通知信件時,電子郵件的寄件者位址。(最好是使用您的網域的電子郵件,以避免被當成是廣告信。)"
msgid "Administrator account"
msgstr "網站管理者帳號"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr "網站管理者帳號擁有完全的網站存取權限;它會自動地被賦予所有權限,可以執行任何管理工作。這也會是唯一一個可以執行某些動作的帳號,所以請務必保持帳號的安全性。"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr "網站系統所發出的電子郵件都會寄到此位址。這個電子郵件地址不會被公開,只有在你想要接收新密碼或是某些通知信時,系統才會寄信給你。"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr "網站日期會以預設所選擇的時區來呈現。"
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"這個選項讓 Drupal 可以使用簡潔的網址 "
"(例如取消網址裡的 ?q=
)。"
msgid "Update notifications"
msgstr "更新通知"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "自動檢查更新"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"如果開啟此功能,Drupal "
"會在有新版本的程式時通知你。這會大幅加強你的網站的安全性,強烈建議你使用。這會需要你的網站定期將所安裝的元件訊息,以匿名的方式傳送給 "
"drupal.org。更多資訊請參考更新通知說明。"
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL 資料庫"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"你的 MySQL 伺服器版本太舊。Drupal 至少需要 MySQL "
"%version。"
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL 資料庫"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"你的 PostgreSQL 伺服器的版本太舊。Drupal 至少需要使用 "
"PostgreSQL %version。"
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"你的 PostgreSQL "
"資料庫設定了錯誤的字元編碼(%encoding),有可能無法正確運作。建議你使用 "
"UTF-8/Unicode 編碼來重新建立資料庫。更多資訊可參考 "
"PostgreSQL 說明文件。"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr "!name 不能超過 %max 字元 (您目前輸入了 %length 字元)。"
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"找不到所需要的 %module 模組。請將這個模組移至 "
"modules 子資料夾裡。"
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "未啟用 PHP MySQL 支援。"
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.- Are you sure you have the correct "
"username and password?
- Are you sure that you have typed the "
"correct database hostname?
- Are you sure that the database "
"server is running?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"無法連接到你的 MySQL 資料庫伺服器。 MySQL "
"回報下列訊息: "
"%error。- 你確定你有正確的使用者名稱與密碼嗎?
- 你確定你已經輸入了正確的資料庫主機名稱?
- 你確定資料庫伺服器目前有正常運作?
更多資訊,請參考安裝與升級手冊。如果你不確定我們在講什麼,請聯絡你的主機營運商。"
msgid ""
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
"means the connection username and password are valid, but there is a "
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure you have the correct database "
"name?
- Are you sure the database exists?
- Are you sure "
"the username has permission to access the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"我們可以連接 MySQL 資料庫伺服器 "
"(這代表你的使用者名稱和密碼是正確的),但是無法選取你的資料庫。MySQL回報下列訊息: "
"%error。- 你確定你設定了正確的資料庫名稱?
- 你確定該資料庫存在嗎?
- 你確定你的帳號有權限存取資料庫嗎?
更多資訊,請見安裝與升級手冊。如果你不確定這些資訊在講什麼,請聯絡你的主機代管商。"
msgid ""
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
"command %query. MySQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"MySQL permissions to create tables in the database?
For more "
"help, see the Installation and "
"upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you "
"should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"我們無法以 %query 指令在你的 MySQL "
"資料庫伺服器上建立一個測試資料表。 "
"MySQL回報下列訊息: "
"%error。- 你確定所設定的帳號有所需的MySQL權限、能夠在資料庫裡建立資料表嗎?
更多資訊,請見安裝與升級手冊。如果你不確定這些資訊在講什麼,請聯絡你的主機代管商。"
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"無法在你的 MySQL "
"資料庫伺服器的測試資料表裡寫入任何資料!我們嘗試以 "
"%query 指令寫入資料,但是 MySQL 回報下列錯誤: %error。"
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"無法在你的 MySQL "
"資料庫伺服器裡的測試資料表更新資料!我們嘗試以 "
"%query 指令更新資料,但是 MySQL 回報下列錯誤: %error。"
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"無法在你的 MySQL "
"資料庫伺服器中的測試資料表刪除資料!我們嘗試以 "
"%query 指令刪除資料,但是 MySQL 回報下列錯誤: %error。"
msgid ""
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
"following error %error."
msgstr ""
"無法在你的 MySQL "
"資料庫伺服器中刪除測試資料表。我們嘗試以 %query "
"指令刪除資料表,但是 MySQL 回報下列錯誤: %error。"
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "未啟用 PHP MySQLi 支援。"
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "未啟用 PHP PostgreSQL 支援。"
msgid ""
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
"reports the following message: %error.- Are you sure you have "
"the correct username and password?
- Are you sure that you have "
"typed the correct database hostname?
- Are you sure that the "
"database server is running?
- Are you sure you typed the correct "
"database name?
For more help, see the Installation and upgrading "
"handbook. If you are unsure what these terms mean you should "
"probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"無法連接到你的 PostgreSQL 資料伺服器。PostgreSQL "
"回報下列訊息: "
"%error。- 你確定你有正確的使用者名稱與密碼?
- 你確定你已經輸入了正確的資料庫主機名稱?
- 你確定資料庫伺服器正常運作?
- 你確定你輸入了正確的資料庫名稱?
更多資訊,請見安裝與升級手冊。如果你不確定這些資訊在講什麼,請聯絡你的主機代管商。"
msgid ""
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
"%error.- Are you sure the configured username has the necessary "
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?
For "
"more help, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"我們無法以 %query 指令在你的 PostgreSQL "
"資料庫伺服器上面建立一個測試資料表。 PostgreSQL "
"回報下列訊息: "
"%error。- 你確定所設定的使用者名稱有必要的 "
"PostgreSQL "
"權限、可以在資料庫中建立資料表?
更多資訊,請見安裝與升級手冊。如果你不確定這些資訊在講什麼,你或許應該聯絡你的主機代管商。"
msgid ""
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"我們無法在你的 PostgreSQL "
"資料庫伺服器的測試資料表裡寫入任何資料。我們試著以 "
"%query 指令寫入資料,但是PostgreSQL 回報下列錯誤: "
"%error。"
msgid ""
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried updating a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"我們無法在你的 PostgreSQL "
"資料庫伺服器中的測試資料表更新資料。我們試著以%query指令更新資料,但是 "
"PostgreSQL 回報下列錯誤:%error。"
msgid ""
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error: %error."
msgstr ""
"我們無法鎖定你的 PostgreSQL "
"資料庫伺服器中的測試資料表。 "
"我們試著以%query指令鎖定一個資料表,但是 PostgreSQL "
"回報下列錯誤:%error。"
msgid ""
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
"reported the following error: %error."
msgstr ""
"我們無法解除鎖定你的 PostgreSQL "
"資料庫伺服器中的測試資料表。 "
"我們試著以%query指令解除鎖定一個資料表,但是 "
"PostgreSQL 回報下列錯誤: %error。"
msgid ""
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
"PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr ""
"我們無法在你的 PostgreSQL "
"資料庫伺服器中的測試資料表刪除資料。我們試著以%query指令刪除資料,但是 "
"PostgreSQL 回報下列錯誤:%error。"
msgid ""
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
"the following error %error."
msgstr ""
"我們無法在你的 PostgreSQL "
"資料庫伺服器中刪除測試資料表。我們試著以%query指令刪除資料表,但是PostgreSQL "
"回報下列錯誤:%error。"
msgid "Importing interface translations"
msgstr "匯入介面翻譯"
msgid "Starting import"
msgstr "開始匯入"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "匯入介面翻譯時發生錯誤"
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr "在您能繼續安裝程序之前,必須先解決下列的錯誤。"
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr "在您能繼續安裝程序之前,必須先解決下列的錯誤。"
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr "請檢查錯誤訊息,然後再試一次。"
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr "您應該仔細檢視以下的安裝警告訊息"
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr "您應該仔細檢視以下的安裝警告訊息"
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr "您應該仔細檢視以下的安裝警告訊息,不過在大部分的情況下,可以安全地忽略。"
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr "您應該仔細檢視以下的安裝警告訊息,不過在大部分的情況下,可以安全地忽略。"
msgid ""
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
"Please refer to the PHP PCRE documentation for "
"more information."
msgstr ""
"你安裝的 PHP PCRE 程式庫太舊了,可能會在處理 Unicode "
"文字時發生問題。如果使用的是 PHP 4.3.3 "
"以上的版本,請確認你使用的是 PHP 提供的 PCRE "
"程式庫。請參考 PHP PCRE 說明文件。"
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"對於 Unicode 字串的處理採用最佳效用的基礎。安裝PHP mbstring extension 可以改進對於 Unicode "
"的支援。"
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"PHP 裡的 Multibyte string function overloading "
"在啟用狀態,必須被關閉。請檢查 php.ini 裡的 "
"mbstring.func_overload 設定。請參考 PHP mbstring 說明文件。"
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"PHP 裡的 Multibyte string input conversion "
"在啟用狀態,必須被關閉。請檢查 php.ini 裡的 "
"mbstring.encoding_translation 設定。請參考 PHP mbstring 說明文件。"
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"PHP 裡的 Multibyte string input conversion "
"在啟用狀態,必須被關閉。請檢查 php.ini 裡的 "
"mbstring.http_input 設定。請參考 PHP "
"mbstring 說明文件。"
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"PHP 裡的 Multibyte string output conversion "
"在啟用狀態,必須被關閉。請檢查 php.ini 裡的 "
"mbstring.http_output 設定。請參考 PHP "
"mbstring 說明文件。"
msgid "Standard PHP"
msgstr "標準 PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring 擴展"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode 程式庫"
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr "導覽選單是由Drupal所提供,並且可以是任何網站的主要介面選單。它通常是含有授權使用者個人化連結的唯一選單,而匿名訪客可能經常看不到這個選單。"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr "主選單通常是顯示在版型上,引導使用者到網站的主要單元。一個主選單的典型呈現方式,是在網站上方的頁簽式連結。"
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr "次要連結經常被用作像是法律條款、連絡細節以及其他次要導覽項目等頁面,扮演比主要選單來講較為不重要的角色。"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"您安裝的 PHP太舊了。Drupal 至少需要 PHP %version "
"的版本。"
msgid "PHP register globals"
msgstr "PHP register globals"
msgid ""
"register_globals is enabled. Drupal requires this "
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
"when register_globals is enabled. The PHP manual has "
"instructions for how "
"to change configuration settings."
msgstr ""
"register_globals 已啟用。Drupal "
"需要關閉此設定。如果開啟了 "
"register_globals,您的網站可能會不安全。PHP "
"的使用手冊裡有關於如何改變設定值的說明。"
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "已啟用 ('@value')"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP 記憶體限制"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"請考慮將您的 PHP 記憶體限制提昇到 "
"%memory_minimum_limit,以避免在安裝過程中發生錯誤。"
msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"請考慮將您的 PHP 記憶體限制提昇到 "
"%memory_minimum_limit,以避免在更新過程中發生錯誤。"
msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"根據您的設定,Drupal 可以在 %memory_limit PHP "
"記憶體限制下執行。然而建議您採用 %memory_minimum_limit "
"PHP "
"記憶體限制或更高的值,特別是如果您的網站會使用額外的模組時。"
msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"編輯 %configuration-file "
"檔案裡的記憶體限制參數,並重新啟動網站伺服器,可以提高您的記憶體限制 "
"(或聯絡您的系統管理者或主機營運商,尋求他們的協助)。"
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"聯絡您的系統管理者或主機營運商,以協助您提昇 PHP "
"記憶體限制。"
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr ""
"請參考 Drupal "
"系統需求以了解更多的資訊。"
msgid "Not protected"
msgstr "未被保護"
msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"%file "
"檔案沒有受到修改保護,存有安全性的風險。您必須變更檔案的權限為「不可寫入」。"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"更多資訊,請參考設定 cron "
"jobs 的線上說明。"
msgid ""
"Cron has not run. Please visit the status "
"report for more information."
msgstr ""
"沒有執行 cron。請查看狀態報告以取得更多資訊。"
msgid "Cron has not run."
msgstr "沒有執行 cron。"
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "最近沒有執行 cron。"
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Cron 維護作業"
msgid "You can run cron manually."
msgstr "您可以手動執行 cron。"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "目錄 %directory 無法寫入。"
msgid ""
"You may need to set the correct directory at the file system settings page or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"您需要在檔案系統設定頁,設定正確的目錄,或是變更目前的目錄權限為「可寫入」。"
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook."
msgstr ""
"嘗試自動建立目錄失敗,可能是因為權限問題。要繼續安裝程序,請手動建立並修改目錄權限,或是確定安裝程式擁有建立目錄的權限。更多資訊,請參考 "
"INSTALL.txt 或線上說明。"
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "可寫入 (公開的 下載模式)"
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "可寫入 (私人的 下載模式)"
msgid "Database updates"
msgstr "資料庫更新"
msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the database update script immediately."
msgstr ""
"某些模組要安裝資料庫架構更新。您應該立刻執行資料庫更新程式。"
msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the "
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"update.php "
"可以被所有人存取,沒有經過權限檢驗,這是一個安全性問題。您必須修改 "
"settings.php 裡的 $update_free_access 的值為 FALSE。"
msgid "Access to update.php"
msgstr "存取 update.php"
msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is highly "
"recommended that you enable the update status module from the "
"module administration page in order to stay "
"up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr ""
"未啟用更新通知。強烈建議你在模組管理裡啟用更新狀態模組,才能跟得上新版本的發行。更多資訊請參考更新狀態說明文件。"