<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>SiQRD &#187; Knjige</title>
	<atom:link href="http://www.ljudmila.org/siqrd/category/knjige/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ljudmila.org/siqrd</link>
	<description>Slovenian Queer Resources Directory</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Apr 2026 11:48:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Chantal Akerman: Moja mama se smeje</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/11/chantal-akerman-moja-mama-se-smeje/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/11/chantal-akerman-moja-mama-se-smeje/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2025 13:53:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>
		<category><![CDATA[Lambda]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6257</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prevedla: Jedrt Maležič Založba ŠKUC, Zbirka Lambda (175), Ljubljana, 2025</p> <p>Chantal Akerman (1950–2015) je belgijska filmska umetnica, pisateljica in feministična raziskovalka vsakdanjosti, ki je režirala več kot 40 filmov in ustvarila več umetniških instalacij.</p> <p>Po kratkotrajnem študiju filma v Bruslju je pustila fakulteto, da je leta 1968 posnela anarhistični kratki film Saute ma ville in se na [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/11/Chantal-Akerman_naslovnica.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-6258" title="Chantal Akerman_naslovnica" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/11/Chantal-Akerman_naslovnica-209x300.jpg" alt="" width="209" height="300" /></a>Prevedla: Jedrt Maležič</strong><br />
<em>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda (175), Ljubljana, 2025</em></p>
<p>Chantal Akerman (1950–2015) je belgijska filmska umetnica, pisateljica in feministična raziskovalka vsakdanjosti, ki je režirala več kot 40 filmov in ustvarila več umetniških instalacij.</p>
<p>Po kratkotrajnem študiju filma v Bruslju je pustila fakulteto, da je leta 1968 posnela anarhistični kratki film <em>Saute ma ville</em> in se na kratko preselila v New York. Njeno najbolj znano delo je avantgardna klasika, film <em>Jeanne Dielman, 23 Quai du Commerce, 1080 Bruxelles </em>(1975), s katerim je na festivalu v Cannesu prodrla na mednarodno prizorišče. Film natančno prikazuje podrobnosti vsakdanjega življenja ovdovele matere in je v filmskem svetu obveljal za izjemno vplivnega, za nekatere je celo eden najboljših filmov v filmski zgodovini. Režiserka se v svojih delih ukvarja z življenjem žensk, z odnosi med materjo in hčerko, s seksualnostjo, z lezbištvom in z žensko identiteto.</p>
<p>Chantal Akerman se je vse življenje borila z depresijo in z bipolarno motnjo, globoko pa jo je prizadela smrt matere Natalie (1927–2014). Leto in pol po materini smrti se je pri starosti 65 let odločila končati svoje življenje.</p>
<p>Knjiga <em>Moja mama se smeje</em>, napisana leta 2013, v slovnično povsem preprostih stavkih riše avtoportret ob svoji obnemogli mami, ob razhodu z nasilno partnerko in ob maminem (ne)sprejemanju istospolne usmerjenosti. Ob skrbi za mamo prvoosebna pripovedovalka svoja istospolna razmerja »preseli« v misli, saj o njih z mamo ne more razpravljati. Po eni strani tako besedilo opisuje težko izkušnjo globokega in hkrati nemogočega slovesa in maminih frustracij ob telesni nezmožnosti, po drugi strani pa prinaša inventuro umetničinega zasebnega in partnerskega življenja. Knjiga kakor v kontemplacijo ponuja tudi fotografije iz avtoričinih filmskih del, pri čemer neusmiljeno popisuje boleče detajle minulih razmerij in trenutnega vsakdanjika z bolno mamo. Besedilo se bere kot avtobiografsko, obenem pa Akerman s strogo disciplino pisanja ustvari refleksijo bližnjih odnosov, s katero se zlahka poistovetimo.</p>
<p>Jedrt Maležič (1979) je književna prevajalka in pisateljica. Prevaja iz francoščine in angleščine. Za prevod druge knjige iz trilogije Vernon Subutex avtorice Virginie Despentes je leta 2024 prejela Nodierovo nagrado.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Lambda/chantal-akerman-moja-mama-se-smeje" target="_blank"><strong>SPLETNI NAKUP</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/11/chantal-akerman-moja-mama-se-smeje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bjørn Rasmussen: Koža je elastični ovoj, ki obdaja vse telo</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/11/bjorn-rasmussen-koza-je-elasticni-ovoj-ki-obdaja-vse-telo/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/11/bjorn-rasmussen-koza-je-elasticni-ovoj-ki-obdaja-vse-telo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2025 13:51:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>
		<category><![CDATA[Lambda]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6254</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prevedel: Darko Čuden Založba ŠKUC, Zbirka Lambda (176), Ljubljana, 2025</p> <p>Bjørn Rasmussen (1983) je ključna osebnost v sodobni danski poeziji, vzor mlajšim generacijam pesnikov. Piše tudi prozo, zaslovel pa je prav s prvencem, ki je pred nami. V romanu prvoosebni pripovedovalec, petnajstletni Bjørn, živi na jahalni šoli (kot je živel tudi avtor) na zahodu Danske, z [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/11/Rasmussen-Koza_naslovnica.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-6255" title="Rasmussen Koza_naslovnica" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/11/Rasmussen-Koza_naslovnica-185x300.jpg" alt="" width="185" height="300" /></a><strong>Prevedel: Darko Čuden</strong><br />
<em>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda (176), Ljubljana, 2025</em></p>
<p><em>Bjørn Rasmussen</em> (1983) je ključna osebnost v sodobni danski poeziji, vzor mlajšim generacijam pesnikov. Piše tudi prozo, zaslovel pa je prav s prvencem, ki je pred nami. V romanu prvoosebni pripovedovalec, petnajstletni Bjørn, živi na jahalni šoli (kot je živel tudi avtor) na zahodu Danske, z bratoma in depresivno materjo. Bori se s prikrito istospolno usmerjenostjo in z destruktivnimi mislimi. Odnos med starejšim jahalnim trenerjem in Bjørnom temelji na zapleteni pogodbi, in Bjørn vnaša vanj mazohistične poteze. Zato je težko reči, ali je to prava zaljubljenost. Ali je zaljubljen trener, ostaja v romanu odprto, Bjørnova zaljubljenost pa je ambivalentna: izmenično ljubi in sovraži. Iz sovraštva se rojeva maščevanje učitelju in na koncu tudi sebi. Bjørna spremljamo kot otroka, mladeniča in odraslega. Pripoved je zmes avtobiografskih elementov in čiste fikcije. Prepojena je s fizičnim in z duševnim podrejanjem. Je potovanje skozi pokrajino telesa, zaznavanj in občutij. Rasmussnov jezik je izzivalen, pogosto hodi po rezilu britvice. Avtor je znan tudi po tem, da si »izposoja« stavke, misli, citate drugih pesnikov in pisateljev, ki pa jih tako preoblikuje, izkrivlja, sprevrača, da zvenijo kot njegov izmislek. V neki danski kritiki beremo, da če je jezik orodje, potem je avtorjev kot motorna žaga v živem gozdu. Bjørn Rasmussen je leta 2016 za to delo prejel nagrado Evropske unije za literaturo.</p>
<p><em>Darko Čuden</em> prevaja v glavnem iz danščine in norveščine, manj iz švedščine, edini v Sloveniji tudi iz ferščine. Poleg številnih romanov je prevajal tudi za gledališča, med drugim Ibsna in Strindberga.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Lambda/bjorn-rasmussen-koza-je-elasticni-ovoj" target="_blank"><strong>SPLETNI NAKUP</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/11/bjorn-rasmussen-koza-je-elasticni-ovoj-ki-obdaja-vse-telo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brane Mozetič: Punček</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/09/brane-mozetic-puncek/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/09/brane-mozetic-puncek/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2025 11:26:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>
		<category><![CDATA[Lambda]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6245</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ilustracije: Ana Lucija Šarić Založba ŠKUC, Zbirka Lambda / 173, Ljubljana, 2025</p> <p>Zakaj so Tinca klicali Punček, kdo je najhitreje tekel in koga je v visokem snegu našel Tar? Pripoved o tem, kako se postaviti zase, si izbrati prave prijatelje in na koncu zmagati.</p> <p>&#160;</p> <p style="text-align: center;">Spletni nakup</p> [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/09/Punček-naslovnica.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-6246" title="Punček naslovnica" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/09/Punček-naslovnica-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><strong>Ilustracije: Ana Lucija Šarić</strong><br />
<em>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda / 173, Ljubljana, 2025</em></p>
<p>Zakaj so Tinca klicali Punček, kdo je najhitreje tekel in koga je v visokem snegu našel Tar? Pripoved o tem, kako se postaviti zase, si izbrati prave prijatelje in na koncu zmagati.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://skuc.org/Lambda/brane-mozetic-puncek">Spletni nakup</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/09/brane-mozetic-puncek/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Valentijn Hoogenkamp: Antiboy</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/09/valentijn-hoogenkamp-antiboy/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/09/valentijn-hoogenkamp-antiboy/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2025 11:16:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>
		<category><![CDATA[Lambda]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6240</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prevedla: Mateja Seliškar Kenda Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2025</p> <p>Valentijn Hoogenkamp (1986), nizozemski multidisciplinarni umetnik, v svojem delu spretno prepleta literaturo, vizualno umetnost, gledališče in glasbo ter se posveča zlasti raziskovanju človekove identitete in intime. Njegovi pesniški nastopi in drzni performansi na uglednih domačih in mednarodnih odrih so vsakokrat vzbudili veliko pozornost, nizozemsko gledališče je [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/09/Antiboy_Valentijn-Hoogenkamp_nasl.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-6241" title="Antiboy_Valentijn Hoogenkamp_nasl" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/09/Antiboy_Valentijn-Hoogenkamp_nasl-185x300.jpg" alt="" width="185" height="300" /></a>Prevedla: Mateja Seliškar Kenda</strong><br />
<em>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2025</em></p>
<p>Valentijn Hoogenkamp (1986), nizozemski multidisciplinarni umetnik, v svojem delu spretno prepleta literaturo, vizualno umetnost, gledališče in glasbo ter se posveča zlasti raziskovanju človekove identitete in intime. Njegovi pesniški nastopi in drzni performansi na uglednih domačih in mednarodnih odrih so vsakokrat vzbudili veliko pozornost, nizozemsko gledališče je med drugim zastopal na festivalih Women Playwrights International v Stockholmu in Interplay Europe v Madridu, za svoje ustvarjanje pa je prejel že številne nagrade doma in v tujini.</p>
<p>Leta 2021 je presenetil z romanesknim prvencem <em>Čaščenje Louisa Clausa </em>(<em>Het aanbidden van Louis Claus)</em><em>,</em> ki mu je prinesel nominacijo za nagrado Anton Wachter za najboljši knjižni prvenec. Roman, ki se ukvarja z odraščanjem, žalovanjem in izgubo, je bralce in kritike osvojil ne le s samo tematiko, temveč tudi z razgibanim, liričnim slogom. Avtor to pripovedno držo ohranja tudi v avtobiografskem poetičnem eseju  <em>Antiboy</em> (2022), ki pa se loteva kompleksnejše teme in se dogaja na zapletenem presečišču med spolom in spolno usmerjenostjo, spolnimi vlogami in medčloveškimi odnosi. Valentijn se po preventivni mastektomiji namreč odloči za vmesno spolno identiteto, ki se mu zdi naravnejša, in iskreno spregovori o trenjih, ki so tej radikalni odločitvi sledila v odnosih z zdravniki, s prijatelji, z družino in z ljubimci. Tudi v tem delu sta temi izgube in žalovanja v središču, vendar ju preglasi posameznikovo hrepenenje po popolni svobodi v izbiri lastne identitete, ki daje junaku moč, da sčasoma poskusi obnoviti odnose z bližnjimi. Pripoved o sprejemanju nove, a junakove resničnejše identitete, je pretresljiva; med odlikami Hoogenkampovega pisanja je treba izpostaviti zlasti psihološko kompleksnost junakov in odnosov med njimi ter dejstvo, da se avtorju uspe ogniti vsakršni sentimentalnosti.</p>
<p>Mateja Seliškar Kenda je na Filozofski fakulteti končala študij primerjalne književnosti, francoščine in nizozemščine ter doktorirala z disertacijo o nizozemski in flamski avantgardistični poeziji. Prevaja nizozemsko in francosko poezijo, prozo in dramatiko za odrasle in mladino.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Lambda/valentijn-hoogenkamp-antiboy" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/09/valentijn-hoogenkamp-antiboy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nataša Velikonja: Prispevki k zgodovini LGBT gibanja v Sloveniji 1984-2024</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/02/natasa-velikonja-prispevki-k-zgodovini-lgbt-gibanja-v-sloveniji-1984-2024/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/02/natasa-velikonja-prispevki-k-zgodovini-lgbt-gibanja-v-sloveniji-1984-2024/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Feb 2025 13:32:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6213</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prispevki k zgodovini LGBT gibanja v Sloveniji se ne začenjajo s prvim festivalom Magnus leta 1984, temveč z letom 1532, z novoveško kazensko zakonodajo Karla V., ki seveda ni prvi kodeks prepovedi homoseksualnih odnosov v evropski družbi. Vsa ta dolga zgodovinska nadaljevanka izkazuje zločinsko postopanje oblasti do nenormativnih spolnih in seksualnih dejanj in identitet. Ta zločinskost oblasti ostaja [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/02/velikonja_prispevki_k_zgodovini_lgbt.jpeg"><img class="alignright size-medium wp-image-6214" title="velikonja_prispevki_k_zgodovini_lgbt" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/02/velikonja_prispevki_k_zgodovini_lgbt-209x300.jpg" alt="" width="209" height="300" /></a>Prispevki k zgodovini LGBT gibanja v Sloveniji</em> se ne začenjajo s prvim festivalom <em>Magnus</em> leta 1984, temveč z letom 1532, z novoveško kazensko zakonodajo Karla V., ki seveda ni prvi kodeks prepovedi homoseksualnih odnosov v evropski družbi. Vsa ta dolga zgodovinska nadaljevanka izkazuje zločinsko postopanje oblasti do nenormativnih spolnih in seksualnih dejanj in identitet. Ta zločinskost oblasti ostaja nespremenjena, in četudi nas vsaj v teh krajih ne izganjajo več, ne obglavljajo in sežigajo na grmadah, ne pošiljajo v zapore in uničujejo življenja z javnimi pogromi, pa ostaja elementarno omalovaževanje, pravzaprav prezir, oblasti enako. Zavedamo se: v obdobjih družbenih zaostritev smo LGBT populacije tudi danes prve na seznamu nezaželenih in preganjanih. Naša stvarna zavest je vseskozi pripravljena na nov pogrom.</p>
<p>Na to stanje se LGBT skupnosti in ljudje odzivamo tudi z delovanjem v organiziranih gibanjih. LGBT gibanje v Sloveniji je močno in dinamično, ima štiridesetletno kilometrino z visoko intenzivnostjo in sposobnostjo za boj in odpor. Četudi se zdi, da so protidiskriminacijski zakoni na mnogih področjih bolj ali manj urejeni, pa to še zdaleč ni dovolj, na delu ostaja nešteto vzporednih reakcionarnih družbenih atavizmov. Konservativna družbena morala je še vedno tako zelo prisotna, da je življenje onkraj LGBT varnostnih mrež – v kolikor te niso le urbana legenda – domala nezamisljivo, in to mislim na vseh področjih, od javnega, poklicnega do zasebnega, družinskega in društvenega življenja, od kulture in umetnosti do izobraževanja, in to vseskozi, od eksistenčnega do eksistencialnega, od mladosti do starosti.</p>
<p><em>Nataša Velikonja, iz uvodnika</em></p>
<hr />
<p><strong>Nataša Velikonja</strong> je sociologinja, pesnica, esejistka in prevajalka. Je avtorica sedmih pesniških zbirk, leta 1994 je pri založbi <em>Škuc</em> izdala pesniški prvenec <em>Abonma</em>, ki velja za prvo deklarirano lezbično pesniško zbirko na Slovenskem. Objavila je tudi šest knjig esejev ter znanstvenih razprav, ki se spuščajo v analizo prepleta umetnostnih, kulturnih, političnih in družbeno-seksualnih realnosti. Je dobitnica Jenkove in Župančičeve nagrade. Prevedla je več deset knjižnih del s področja kvirovske teorije in radikalne družbene kritike, avtorje_ice, kot so Larry Kramer, Monique Wittig, Teresa de Lauretis, Buckminster Fuller, Andrea Weiss, Lillian Faderman, Richard Goldstein, Pat Parker in Xan Phillips.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/lambda/natasa-velikonja-prispevki-k-zgodovini-lgbt-gibanja-v-sloveniji-1984-2024" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/02/natasa-velikonja-prispevki-k-zgodovini-lgbt-gibanja-v-sloveniji-1984-2024/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anna Lidia Vega Serova: Tribade brez plemena</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/02/anna-lidia-vega-serova-tribade-brez-plemena/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/02/anna-lidia-vega-serova-tribade-brez-plemena/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Feb 2025 13:29:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6208</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prevedla: Sara Virk Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</p> <p>Anna Lidia Vega Serova (1968, Leningrad) je kubanska slikarka, pesnica, pisateljica in prevajalka. Objavila je šest zbirk kratke proze, štiri romane in tri pesniške zbirke. Njena dela so bila prevedena v številne tuje jezike, zanje pa je prejela veliko nagrad doma in po svetu, med drugim prestižno [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/02/Tribade-brez-plemena_Anna-Lidia-Vega-Serova-nasl.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-6209" title="Tribade brez plemena_Anna Lidia Vega Serova-nasl" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2025/02/Tribade-brez-plemena_Anna-Lidia-Vega-Serova-nasl-207x300.jpg" alt="" width="207" height="300" /></a>Prevedla: Sara Virk</strong><br />
<em>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</em></p>
<p>Anna Lidia Vega Serova (1968, Leningrad) je kubanska slikarka, pesnica, pisateljica in prevajalka. Objavila je šest zbirk kratke proze, štiri romane in tri pesniške zbirke. Njena dela so bila prevedena v številne tuje jezike, zanje pa je prejela veliko nagrad doma in po svetu, med drugim prestižno odlikovanje kubanskega kulturnega ministrstva »Distinción por la Cultura Cubana«. Živi in ustvarja v Havani.</p>
<p>Antološka zbirka <em>Tribade brez plemena</em>, ki združuje osemnajst kratkih zgodb iz avtoričinih različnih ustvarjalnih obdobij, predstavlja lep sprehod po njenem kratkoproznem opusu. Rdeča nit teh oblikovno dokaj raznolikih besedil so junakinje (in antijunakinje) v različnih življenjskih legah, ki se borijo za svoj prostor pod soncem, in se srečujejo s samoto, z nezadovoljstvom, izkoriščanjem in z drugimi izzivi. Spoznavamo vse od ponosnih lezbijk s številnimi ljubimkami, preko žensk, ki le občasno tkejo platonska ali erotična prijateljstva z drugimi predstavnicami svojega spola, pa vse do transspolnih oseb. Tako imajo te zgodbe precej raznovrstne poudarke, ki se gibljejo skozi prikazovanje kompleksnosti in nestanovitnosti medčloveških odnosov, družbeno ekonomskih vplivov na življenje slehernic ter navsezadnje gole, resnično gole telesnosti … Zaradi nazornih in brezkompromisnih opisov so avtorico primerjali z znamenitima piscema Charlesom Bukowskim in Raymondom Carverjem. Kljub temu da v skladu s svojim rusko-kubanskim poreklom dogajanje umešča na območje svojih dveh domovin, zlasti trenutne, so to zgodbe z močno univerzalno noto, ki nagovarjajo (in tako rekoč zadevajo) bralstvo po vsem svetu.</p>
<p>Sara Virk (1986, Ljubljana) je književna prevajalka, ki je na tem področju prejela dve vidnejši lovoriki: priznanje »esAsi« za mlade prevajalce, ter nagrado Radojke Vrančič iz rok Društva slovenskih književnih prevajalcev. Prevaja iz nemščine, španščine, angleščine in hrvaščine, med drugimi tudi imena kot so Isabel Allende, Thomas Bernhard, Thomas Mann in Ottessa Moshfegh.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Lambda/anna-lidia-vega-serova-tribade-brez-plemena" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2025/02/anna-lidia-vega-serova-tribade-brez-plemena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Novosti v zbirki Vizibilija</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/11/novosti-v-zbirki-vizibilija-2/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/11/novosti-v-zbirki-vizibilija-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Nov 2024 11:15:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6175</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pri Založbi ŠKUC sta v zbirki Vizibilija izšli dve novi knjigi, in sicer pesniška zbirka pod katero se podpisuje Ingo Jesen Vitman Öri: Sin svoje roke, in pesniška zbirka Natalie Diaz: Postkolonialna ljubezenska pesem.</p> Natalie Diaz: Postkolonialna ljubezenska pesem <p>Založba ŠKUC, zbirka Vizibilija, 2024 Prevod: Kristina Kočan</p> <p>Postkolonialna ljubezenska pesem, druga pesniška zbirka Natalie Diaz, je pesniška [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pri Založbi ŠKUC sta v zbirki Vizibilija izšli dve novi knjigi, in sicer pesniška zbirka pod katero se podpisuje Ingo Jesen Vitman Öri: Sin svoje roke, in pesniška zbirka Natalie Diaz: Postkolonialna ljubezenska pesem.</p>
<h3></h3>
<h3><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/11/2024-Vizibilija-Diaz.png"><img class="alignright size-medium wp-image-6177" title="2024 Vizibilija Diaz" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/11/2024-Vizibilija-Diaz-209x300.png" alt="" width="209" height="300" /></a>Natalie Diaz: Postkolonialna ljubezenska pesem</h3>
<div>
<p>Založba ŠKUC, zbirka Vizibilija, 2024<br />
Prevod: Kristina Kočan</p>
<p><em>Postkolonialna ljubezenska pesem</em>, druga pesniška zbirka Natalie Diaz, je pesniška rapsodija, v kateri se avtonomnost želje spopade z metodami družbenega izbrisa. »O tej knjigi sem razmišljala kot o gibanju teles, življenjske energije, leksikalne energije,« pravi Diaz. »O jeziku in pesmih sem razmišljala kot o svojem lastnem telesu in načinu, kako ljubi ali je ljubljeno, kako rani ali je bilo ranjeno. O tem razmišljam kot o majhnih vratih svetlobe v moji prsnici, ki vodijo v labirint krvi, vode in zemlje, ki vodi v temno votlino za mojim srcem, kjer so še ena vrata svetlobe – tako je ta knjiga nastala.«</p>
<p>Nasilje, ki ga Amerika izvaja nad staroselsko populacijo, je kontinuirano nasilje. Diaz pa kljub temu (ali pa prav zato) hoče, da se vsakega telesa, ki ga s seboj nosijo njene pesmi, – telesa jezika, zemlje, rek, trpečih bratov, sovražnikov in ljubimk – dotaknemo in obravnavamo kot ljubljeno telo. Rane, ki jih zadajajo rasizem, šovinizem, tudi nasilje nad ekosistemom, so skozi njene pesmi transformirane v erotično silo: »Naj potem svojemu hlepenju rečem poželenje. / Naj mu rečem vrt«, zapiše avtorica.</p>
<p>Diaz kljubuje pogojem, iz katerih piše. Sooči se z ameriško družbo, katere vznik stoji na zatiranju in naposled izbrisu teles, kakršno je njeno, in ljudi, ki jih ljubi: »Trudim se, da ne postanem muzej same sebe. Trudim se, da vdihnem in izdihnem,« piše, »Prosim: Naj bom osamljena, toda ne nevidna.« Postkolonialna ljubezenska pesem ustvarja nekaj močnejšega od upanja – v teh pesmih poteka izgradnja prihodnosti. A prihodnost ni nekoč, pozneje, pač pa je shema odločitev, ki jih sprejemamo zdaj, in Diaz v teh pesmih izbere ljubezen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Vizibilija/natalie-diaz-postkolonialna-ljubezenska-pesem" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
</div>
<h3></h3>
<p>&nbsp;</p>
<h3><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/11/2024-Vizibilija-Ori.png"><img class="alignleft size-medium wp-image-6176" title="2024 Vizibilija Ori" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/11/2024-Vizibilija-Ori-210x300.png" alt="" width="210" height="300" /></a></h3>
<h3></h3>
<h3>Ingo Jesen Vitman Öri: Sin svoje roke</h3>
<div>
<p>Založba ŠKUC, zbirka Vizibilija, 2024</p>
<p>»Sin svoje roke je zbirka o telesu, družini in ljubezni, vendar z nezanemarljivo specifiko: je zbirka o telesu, družini in ljubezni kvir in transspolne osebe. Je prva slovenska zbirka transspolnega avtorja. … Lahko rečem, da je osnovno vezivo zbirke prav ljubezen, če jo razumemo predvsem kot tovarištvo. Kot vez, ki ustvarja varen prostor. Tudi romantična ljubezen ne obstaja zgolj kot odmaknjena začaranost nekje v metaforah, daleč stran od ulice, kjer /v sencah pretijo pošasti in se omara nikoli ne konča/. Ravno obratno: razvije se natanko na tej ulici, kjer hodi tudi desničarska mladina, ali v tem mestu, kjer biva tudi homofobna mati bivše ljubimke.« —-iz spremne besede Hane Samec Sekereš</p>
<p>Ingo Vitman Öri je pesnik mlajše generacije, Sin svoje roke pa je njegov pesniški prvenec in predstavlja prvo pesniško zbirko trans pesnika na Slovenskem. Öri je študent umetnostne zgodovine in sociologije, sodeluje pri festivalu angažiranega pisanja Itn. in pri avtonomnem študentskem prostoru K17. Sodeloval je pri dijaških pesniških večerih Spekter (org. Novi dijak), na Menjalnici poezije (festival Itn.), Velikih lezbičnih branjih (ŠKUC), pri Kviropisju (Kud Kentaver) in drugod.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Vizibilija/ingo-jesen-ori-sin-svoje-roke" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
<div></div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/11/novosti-v-zbirki-vizibilija-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Veronika Razpotnik: Sršena pičim nazaj</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/06/veronika-razpotnik-srsena-picim-nazaj/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/06/veronika-razpotnik-srsena-picim-nazaj/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Jun 2024 09:47:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6151</guid>
		<description><![CDATA[<p> Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</p> <p>Sršena pičim nazaj je druga pesniška zbirka Veronike Razpotnik, ki na prvi bral-ski vtis ni tak rollercoaster kot prvenec Krekspot na požarnih štengah (Hiša poezije, 2021). Kljub navidezni zadržanosti tudi novejše pesmi natančno usekajo, saj njihov (za)pik bralko_ca mestoma dvigne s stola. Ne/umeščenost in izguba lastnega ne/doma razgali samoumevno domačijskost kot [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/06/Veronika-Razpotnik-Srsena-picim-nazaj-naslovnica.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-6152" title="Veronika Razpotnik-Srsena picim nazaj-naslovnica" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/06/Veronika-Razpotnik-Srsena-picim-nazaj-naslovnica-186x300.jpg" alt="" width="186" height="300" /></a></em><br />
<em>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</em></p>
<p><em>Sršena pičim nazaj</em> je druga pesniška zbirka Veronike Razpotnik, ki na prvi bral-ski vtis ni tak rollercoaster kot prvenec <em>Krekspot na požarnih štengah</em> (Hiša poezije, 2021). Kljub navidezni zadržanosti tudi novejše pesmi natančno usekajo, saj njihov (za)pik bralko_ca mestoma dvigne s stola. Ne/umeščenost in izguba lastnega ne/doma razgali samoumevno domačijskost kot tuj teren, na katerem je odraščajoče dekle vrženo v zgodnjo vadbo mačizma, spolnega nadlegovanja, razvrednotenja ženske pozicije ter drugih (hetero)normativnih veščin. In četudi so morda vse to <em>prividi na lastne oči</em>, se tej objektivizaciji lahko zoperstavi šele s pesniško refleksijo in kot pesniška subjektka druge in sebe suvereno piči, obredno pa tudi s substancami; tistih prepovedanih naj bi se odvajali, s predpisanimi naj bi se zdravili. A takole piči sršena nazaj pesnica Veronika Razpotnik: <em>potem pa me ozdravite / sramu ko me ljubimka vidi golo / navala misli v možganih / nepojasnjene panike večkrat na dan / praznega večernega strmenja v steno</em>.</p>
<p>Občutek domovanja se v zbirki polagoma preobraža in tudi sprevrača v transna-cionalnost, berlinska srečanja, zmenke s podzemno železnico in flixbusom, prijateljska zavezništva in slednjič v razmerje s trans/nebinarno osebo, kar poruši trd(n)e okove spolnega binarizma, te najboljše podlage za zgodnje spolno ukalupljanje brez ostankov. Razširjeni muzej toksičnih razmerij zavzema pretekle odnose, na katerih pa se igrajo podaljški na zdajšnje odnose, in v tem procesu se kalijo ideje, čustva, znamenja in verzi, s katerimi se poskuša preglasiti tisti radiator iz otroštva, ki je <em>brez prestanka piskal</em>.</p>
<p>Suzana Tratnik</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Lambda/veronika-razpotnik-srsena-picim-nazaj" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/06/veronika-razpotnik-srsena-picim-nazaj/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pino Pograjc: Trepete</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/03/pino-pograjc-trepete/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/03/pino-pograjc-trepete/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2024 10:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6118</guid>
		<description><![CDATA[<p>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</p> <p>Pino Pograjc v svojo drugorojeno zbirko Trepete prenese občutja iz svojega življenja, sprva s tkanjem družinskih vezi, ki razkrivajo osebno zgodovino, nato s smerokazom odhodov in mest, v katera se vračamo zato, da bi lahko še enkrat izbruhnili. Pesmi nas opomnijo na to, da smo pod kožo še vedno le ranljivi spremljevalci [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/03/Pino-naslovnica24.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-6119" title="naslovnica_predogled" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/03/Pino-naslovnica24-207x300.jpg" alt="" width="207" height="300" /></a>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</em></p>
<p>Pino Pograjc v svojo drugorojeno zbirko <em>Trepete</em> prenese občutja iz svojega življenja, sprva s tkanjem družinskih vezi, ki razkrivajo osebno zgodovino, nato s smerokazom odhodov in mest, v katera se vračamo zato, da bi lahko še enkrat izbruhnili. Pesmi nas opomnijo na to, da smo pod kožo še vedno le ranljivi spremljevalci svetov, v katerih se nahajamo. V Pograjčevem družinskem drevesu bivajo poleg sorodnikov tudi prijatelji, otopeli ljubimci in nenazadnje mi, bralci. Krvna sorodstva so v <em>Trepete </em>spletena z nihanji v preteklost, z zbadljivim humorjem in z zgodbami, ki jih ne moremo utišati. Avtor se tako znajde v Pančevu in ob opisovanju svoje izkušnje mesta razmišlja o umorjenem gejevskem aktivistu Dejanu Nebrigiću. Znajde se v zakajeni sobi, kjer je poljubljane zgolj kulisa za razbijanje misli, ki privrejo od spodaj: »samota mi zveže dlani / za hrbtom, / zato ne znam reči <em>ne.</em>« S s pripovedno natančnostjo nas preseli v tudi nek čas, kjer smo varni pred pritiski sedanjosti: »ko hodiva do tvoje sobe, / komaj čakam, / da me slepiš do jutra.«</p>
<p><em>Trepete</em> je nadaljevanje <em>Trgetanja</em>, avtorjevega prvenca, in se kot nekakšni pesniški »repete« v mikro-proznih sintezah dialogov in izpovedne lirike še bolj odkrito razpira pred nami. A namesto črnih platnic nas preseneti belina, ki odstira nasprotje ali pa morda za razliko od prve zbirke spominja na nedolžnost, objem otroštva. Podoba, ki jo je za <em>Trgetanje</em> zasnovala oblikovalka Jana Kumberger, zdaj v polarnem nasprotju skozi očesno zrklo bralke spusti tudi nekaj svetlobe:</p>
<p>in prihaja</p>
<p>tisti trilček</p>
<p>na tretjem <em>vincero</em></p>
<p>in jaz bi rad videl,</p>
<div style="padding-left: 30px;">     kako čutiš</div>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">Š p e l a   S e t n i č a r</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Lambda/pino-pograjc-trepete" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/03/pino-pograjc-trepete/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Éric Jourdan: Strašna Angela</title>
		<link>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/03/eric-jourdan-strasna-angela/</link>
		<comments>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/03/eric-jourdan-strasna-angela/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2024 10:51:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>siqrd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Knjige]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ljudmila.org/siqrd/?p=6114</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prevedel: Brane Mozetič</p> <p>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</p> <p>Éric Jourdan (rojen kot Jean Roger Gaytérou, po posvojitvi pa uradno Jean-Éric Green) je francoski pisatelj (1930–2015), ki je za svoja raznovrstna dela uporabljal še druge psevdonime. Že odraslega ga je posvojil znameniti francoski pisatelj ameriških korenin Julien Green. Medtem ko Jourdanovi številni romani odkrito preigravajo gejevske vsebine, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/03/Jourdan_strasna-angela-naslovnica.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-6115" title="Jourdan_strasna angela naslovnica" src="http://www.ljudmila.org/siqrd/wp-content/uploads/2024/03/Jourdan_strasna-angela-naslovnica-187x300.jpg" alt="" width="187" height="300" /></a>Prevedel: Brane Mozetič</strong></p>
<p><em>Založba ŠKUC, Zbirka Lambda, Ljubljana, 2024</em></p>
<p>Éric Jourdan (rojen kot Jean Roger Gaytérou, po posvojitvi pa uradno Jean-Éric Green) je francoski pisatelj (1930–2015), ki je za svoja raznovrstna dela uporabljal še druge psevdonime. Že odraslega ga je posvojil znameniti francoski pisatelj ameriških korenin Julien Green. Medtem ko Jourdanovi številni romani odkrito preigravajo gejevske vsebine, pa je Green svoja nagnjenja zaupal le svojemu dnevniku, ki je postal dostopen šele po njegovi smrti.</p>
<p>Jourdan je napisal svoj prvi roman <em>Strašna angela</em> še zelo mlad in ga objavil leta 1955. Knjiga je bila takoj prepovedana in umaknjena iz prodaje, tako da je v celoti izšla šele trideset let kasneje. Pierre in Gérard vsak s svojega zornega kota pripovedujeta o svoji mladostniški ljubezni, v kateri zavračata družbene vrednote sveta, v katerem živita, in se preko vseh meja predajata strastni spolnosti; okušata bolečino in nasilje, se poigravata s smrtjo, sestro erotične predaje. Teme, ki so se pojavljale v literaturi že stoletja, je avtor prikazal tako poetično in hkrati neposredno, da je delo zbodlo puritanske kroge.</p>
<p>Posebej za slovensko izdajo je spremni zapis prispeval Jourdanov nečak Jean-Paul Garnaud.</p>
<p>Brane Mozetič je doslej prevedel številne knjige frankofonskih avtorjev, kot so Rimbaud, Genet, Foucault, Maalouf, Daoust, Cliff, Brossard, Gassel, Guibert, Dustan, Vilrouge, Duvert, Rachid O, Leftah, Ceccatty, Izoard, Lindon, Lambert &#8230;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://skuc.org/Lambda/eric-jourdan-strasna-angela" target="_blank"><strong>Spletni nakup</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ljudmila.org/siqrd/2024/03/eric-jourdan-strasna-angela/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
