NAJPREJ Nekomu vedno nekaj manjka. Jež se zvije v klopčič ravno, ko bi se mi z njim igrali.
Naposled se le odpre, nas pa je čakanje zazibalo v dremež. Jež gre po svoje. Mi tudi (če se zbudimo).
KAO PRVO Nekom uvijek nešto nedostaje. Jež se sklupča upravo kada bismo se s njim igrali.
Naposljetku se otvori, ali nas je čekanje uspavalo. Jež ode svojim putem. Mi također (ako se probudimo).
FIRSTSomeone is always missing something. A hedgehog rolls itself into a ball exactly when we want to play with it.
Finally it opens up, but waiting has lulled us into a doze. The hedgehog goes its own way. So are we (if we wake up).
(Andrej Morovič)
Potovati, a se ne premikati. Oranžno. Jaz to doživljam kot moving, ne kot trip.
Aktiviranje prostora komunikacije. Trabakula. Vez med dvema otokoma. Zveni znano, ampak kdo ve.
Putovati, a ne micati se. Narančasto. Ja to doživljavam kao moving, a ne kao trip. Aktiviranje prostora komunikacije.
Trabakul. Veza između dvaju otoka. Zvuči poznato, ali tko zna.
To travel, but not to advance. Orange. I experience it as moving, not as a trip.
The activation of the field of communication. Trabakul (a small cargo boat), a link between two islands.
It sounds familiar, but who knows.
(Toni Horvatič)
Dobro morje in slepo zaupanje za novo epizodo "življenja na jugu", brez jeze...
Dobro more i slijepo povjerenje za novu epizodu "života na jugu", bez jeze...
Good sea, and a blind reliance for a new episode of "life in the south", without anger...
(Slaven Tolj)
Seaside ni ofsajd...
(Vuk Cosic)