| POD NIČLO / BELOW
ZERO
IME MI JE DAMJAN / MY NAME IS DAMIAN
UNTERM STRICH: Erzählungen aus Slowenien
Gledališka predstava IME MI JE DAMJAN /
MY NAME IS DAMIAN – a theater solo piece
NA SVOJEM DVORIŠČU - IN ONE'S OWN BACKYARD
LEZBIČNA ZGODBA – LITERARNA KONSTRUKCIJA SEKSUALNOSTI
MEIN NAME IST DAMIAN
JMENUJU SE DAMIÁN
IME MI JE DAMJAN (v srbščini)
VZPOREDNICE
TRETJI SVET
ČESA NISEM NIKOLI RAZUMELA NA VLAKU
Lambdine knjige je mogoče naročiti po internetu: www.skuc.org.
30%-ni popust in dostava na dom

POD
NIČLO
Pod ničlo je zbirka trinajstih kratkih zgodb: Moja
gora, Igre z Greto, Proculin, Zarek, Pod ničlo, Kože,
Zgodba, Ključ
od veceja, Berlin – Metelkova, Rastlinjak, Artistka, Bencinska
črpalka in Polet.
Predstavitev in kritike
Kratke zgodbe Suzane Tratnik, ki sestavljajo zbirko Pod
ničlo,
so literarno iskanje celovitosti in polnosti z združevanjem
dveh različnih, že kar nasprotnih polov; kritičnega in lezbično
aktivističnega, ki je ves čas v gardu proti vsemu malomeščanskemu,
kompromisarskemu, proti splošnemu družbenemu sprenevedanju
in ravnanju po zadnji modi. Drugo plat te proze predstavlja
fantastika, ki se ves čas vmešava in riše utopije, varne kraje
in tople objeme, vse tisto torej, za kar si je vredno prizadevati,
pa če je še tako nedosegljivo. Vendar v tej prozi ne gre za
aktualiziranje spora med lepo dušo in grdo empirijo, za kar
poskrbijo predvsem zadržani komentarji, natančna umestitev
dogajanja na subkulturno sceno in pogumno soočenje z lastno
(avto)destruktivnostjo.
Matej Bogataj, recenzija na platnici, 1998
___
BELOW ZERO
Published in Ljubljana, Slovenia in 1998 at The ŠKUC publishing
house - Lambda Collection, financially supported by the Slovenian
Ministry of Culture.
Pod ničlo includes thirteen short stories: My Mountain, Playing
Games with Greta, Proculin, Spell, Bellow Zero, Skins,
Story, The Key to a Water Closet, Berlin - Metelkova, Greenhouse,
Woman Artist, Gas Station, and Flight.
Introduction and reviews
Suzana Tratnik's short stories, compiling the anthology Below
Zero, are written in a literary search of wholeness and fullness
by the merging of two different, almost counter poles - the
critical one and the lesbian-activist one. The lesbian-activist
pole is constantly on its guard against anything bourgeois
and compromising, against general social pretentiousness
and expectations, and against being victims of the latest
fashion. The other side of this prose represents fantastical,
which constantly breaks through the narration and illustrates
utopias, safe sites and warm embraces - thus all the objectives
become worth struggling for in spite of being almost inevitably
unattainable. But this prose does not reanimate the everlasting
conflict between the beautiful soul and ugly empiricism;
this is provided especially by restraint comments, by exact
settlement of literary happenings in subculture, and by courageous
confrontation with author's own (self)destruction.
- Matej Bogataj, the book cover recension, 1998
Vrni na vrh / To top

IME MI JE DAMJAN
Roman je izšel pri založbi ŠKUC – Zbirka
Lambda (Ljubljana,
2001), s podporo Ministrstva za kulturo.
Predstavitev in kritike
Suzana Tratnik v romanu Ime mi je Damjan odkrito piše
o svetu (spolnih) drugačnežev na družbenem robu. Že v kratkih
zgodbah
pa ni nikoli “programsko” razdelovala različnih spolnih usmeritev
svojih junakov/junakinj in temu načelu sledi tudi v romanu
- različne usmeritve so stvar nekega posameznika ali posameznice
in vsakršno “presojanje” o tem prepušča bralcu oziroma bralki.
Tak pristop je v slovenskem prostoru nedvomno izviren in
dragocen korak naprej.
Roman je strukturno in stilno domiselno in vešče izpeljan.
Bralcu gre najbolj v slast hlastnost in ritmična neučakanost
pripovedovanja, sicer samo spretno izpeljana podvojitev junakovih
osebnostnih značilnosti, ki tako prikliče vzdušje njegovega
sveta. To je razlomljen svet odraščajočega devetnajstletnika,
ki svojo avtonomijo vzpostavlja na skrajen, brezkompromisen
in hkrati zelo samoten način – skoz odpoved svojemu imenu in
pripisani ženski družbenospolni (gender) identiteti. Se pa
zato veliko bolje znajde v razkroju. Zdi se mu samoumeven in
v njem ne vidi pravzaprav nič shizmatičnega, saj se mu zoperstavlja
s svojo, Damjanovo potjo, na kateri je imel veliko opravka
s socialnimi službami, psihologi, družinskimi spori itn. Zato
so mu vse zgode, ob katerih bi romantični um klonil, razsvetljenski
pa se angažiral, zgolj vsakdanji dogodki v “centrifugi njegovega
življenja”, ki jo osvetljujejo zlasti namigi na križanja razrednih
in spolnih diferenciacij. Ime mi je Damjan je roman,
ki s sočnim jezikom briljantne monokomedije nasmeje, s spretno
izpeljano
zgodbo napetega psihološkega filma pa povleče v branje na dušek.
Vendar namen prežemajoče zabavljivosti nikakor ni prekrivanje
ali lajšanje junakovih oziroma junakinjih otroških travm in
drugih nevšečnosti, ampak povezovanje pripovedi v polnovredno
izjavo.
___
MY NAME IS DAMIAN
A novel, published in Ljubljana, Slovenia in 2001 The ŠKUC
publishing house - Lambda Collection, financially supported
by the Slovenian Ministry of Culture.
Vrni na vrh / To top

UNTERM STRICH: Erzählungen aus Slowenien
Milena Verlag 2002, Wien
Aus dem Slowenischen von Andrej Leben, mit einem Nachwort von
Helga Pankratz.
Suzana Tratniks Geschichten spielen auf dem land, in der Kindheit,
in der Stadt, in den Bergen, in der Nacht, in der Phantasie.
Realität, Erinnerungen und Träume verschmelzen zu erlebter
Wirklichkeit, aber auch der meist retrospektive Blick auf die
Welt beruht eigentlich auf verschiedenen Assoziationsketten.
Die Stärke der Texte liegt in der kompromisslosen Schilderungen
der zerbissenen Psyche der Ich-Erzählerin und in den einfühlsamen
Milieustudien der Laibacher Subkultur. Das sind auch die beiden
Pole, zwischen denen sich die Prosa Tratniks bewegt. Hier dominiert
der gesellschaftskritische Aspekt, dort die Gefühlswelt der
engagierten Lesbe, die ohne Rücksicht auf sich selbst nach
Wahrheit und Liebe sucht.
- LAMBDA-Nachrichten 4/1998
Vrni na vrh / To top
Gledališka predstava IME MI JE DAMJAN
Avtorica: Suzana Tratnik
Režija in dramaturgija: Alen Jelen
Igra: Neva Jana Flajs
Lektor in glas: Tomaž Gubenšek
Kostumografija: Maja Ljubotina
Glasbena oprema: Xenia Jus
Produkcija: ŠKUC gledališče, 2002
Premiera: 6. junij 2002, Atelje 2050, Ljubljana Ponovitve:
2) 7. junij 2002, Galerija ŠKUC
3) 11. junij 2002, Atelje 2050
4) 14. junij 2002, Galerija ŠKUC
5) 20. junij 2002, Klub Monokel
6) 20. julij, Pretorska palača, Primorski poletni festival,
Koper
7) 15. avgust 2002, Poletna scena, Nova Gorica
8) 1. oktober 2002, Teater v Galeriji, Galerija ŠKUC
9) 18. oktober 2002, Festival LUPA, Klub Monokel
10) 19. december 2002, Pekarna/Gustaf, Maribor
11) 15. februar 2003, Klub mladinski center, Brežice
12) 18. april 2003, Aprilska identiteta, ZUIM, Kamnik
13) 23. maj 2003, Kosovelov dom, Sežana
14) 25. julij 2003, Dobimo se pred Škucem, Galerija ŠKUC
15) 16. december 2003, My Name is Damian, prevod in lektura:
Elizabeta Žargi, Teater v Galeriji, Galerija ŠKUC
16) 23. april 2004, Škuc - 20 let gejevskega in lezbičnega
gibanja, Klub Tiffany, Metelkova mesto
17) 19. junij 2004, Mercredi Special nuit queer, Kunsthaus,
Graz (Avstrija)
Predstavitev in kritike
Damjan je devetnajstletnik, na svojstven način izgubljen
na križišču spolnih identitet in usmerjenosti. Je pa upornik,
ki mu nikoli ne zmanjka razlogov: starši ga ne razumejo,
šola
mu ne diši, prijatelji ga lomijo, punce so svojeglave. Poleg
vsega pa je svet že tako in tako narejen za druge, za “tavisoke”,
ki jim je že vse prištimano in na pladnju prineseno, zato
sploh nima smisla, da bi se človek, ki se je rodil kot
“tanizki”,
v življenju kaj preveč pretegoval.
Zato ni čudno, da Damjan rad žurira, pozabi na probleme in
kaj popije. In takrat se ga ne sme dražiti, ker znori. Pa
saj vsak znori, če se ga nažre, Damjan pa še posebej, gotovo
ima
kakšne probleme. Ko se je stepel s svojim fotrom, je bila
cela štala doma in mat se je zbala, da se bosta foter in
Damjan
pobila. To bi bilo škoda, če bi se pobili, saj so v resnici
čisto v redu familija. Zato je Damjan pristal pri psihologu,
čeprav ni vedel, kako se je treba tam obnašati in kaj hoče
psiholog od njega. A je le nekaj izvedel, o neki vezi med
njim in fotrom, ki naj bi ju vlekla skupaj in narazen. Skupaj
in
narazen.
Obiski pri psihologu Damjana niso umirili in pozneje ga starši
pošljejo na skupino za samopomoč, kjer naj bi mu na vsak
način odprli glavo - in Damjana nič ne briga, če bo zdaj
zasmrdelo.
Tako se je znašel v skupini pijancev in džanksov, luzerjev,
s katerimi se ne more poistiti, saj ima v primerjavi z njimi
veliko več življenjskih izkušenj, od indijanskih do slovenskih,
kar na skupini tudi pove. Velikokrat odpre usta samo zato,
da bodo drugi vedeli, kaj se pravi počenjati pizdarije. Kaj
pomeni poznati klošarje, pijance, kurbe, direktorje, pedre,
Slovence in čefurje - vse od najvišjih do najnižjih. Damjan
mimogrede razkrije paleto razrednih obarvanosti in z levo
roko pokaže svoje mesto na njej. Seveda ni tako butast, da
ne bi
vedel, kam sodi: v ljubljanske Moste. In tam bo najbrž ostal
do konca svojega življenja.
Ko se je udeležil terapevtske skupine, se je sicer zaklel,
da bo molčal, sedel bo tam in bo tiho ko rit, saj se med
norci ni znašel po svoji volji. Za udeležbo na skupini je
tastarim
dal en sam pogoj: da se sme imenovati Damjan. Kljub temu
na skupini za samopomoč rad odpira usta in kaj pove, že zato,
da bi jih s svojimi prigodami zaprl drugim in da bi Vlado,
socialni delavec in vodja skupine, imel kaj zapisati.
Hlastnost in ritmična neučakanost Damjanovega pripovedovanja
je sicer samo podvojitev junakovih osebnostnih značilnosti,
ki tako prikliče vzdušje njegovega sveta. To je razlomljen
svet odraščajočega devetnajstletnika, prevelikega otroka
in premajhnega odrasleža, ki svojo avtonomijo vzpostavlja
na skrajen,
brezkompromisen in hkrati zelo samoten način - skozi odpoved
svojemu imenu in pripisani ženski identiteti. Lepega dne
je pač šel tja na urad in se preimenoval v Damjana, ne da
bi mu
kdo upal ugovarjati. To je bila res dobra fora, še njegov
prijatelj Roki se je hotel preimenovati, pa si ni upal. Preimenovanje
res ni za vsakega, Damjanovi tastari so znoreli in cele Moste
so ga opravljale. Pa je možato prenesel vse posledice in
trdno
nosil svoje novo ime. Ime, ki so mu ga starši dali ob rojstvu,
je povedal samo njej, ki jo je imel zares rad. Nela ga je
namreč sprejela takega, kot je. Čeprav ji je nekoč v pijanosti
prerezal
žile - ampak to se zgodi, če preveč popiješ, folk pa potem
širi neverjetne zgodbe o tebi. Žal pa je njegova draga Nela,
bodoča socialna delavka, včasih znala biti tako prekleto
zakomplicirana in videti probleme tudi tam, kjer jih še ni
bilo.
Damjan se zaradi svoje privzete moške identitete seveda sreča
z getoizirano kulturo drugačnih spolnih izbir na družbenem
robu, ki pa je nalašč noče prepoznati za svojo. Damjan hoče
biti in postati gospod tako ali drugače. Ker je to njegov
edini zares razpoznaven in jasen življenjski cilj, so mu
vse margine
tuje in odvratne. Zato si tudi kot redni obiskovalec Roza
diska, ki z veseljem prijateljuje s pedri in lezbijkami,
pripiše normalnost
in povprečnost - tisti, ki v njem vidijo neprilagojenega
čudaka, so si sami krivi za to. No, pa saj ga vsi sprejmejo.
Če pozneje
izvedo, da je pravzaprav ženska, je že prepozno. Čim Damjan
odpre usta, je vse urejeno, saj zna nasmejati staro in mlado,
tiste iz mesta in tiste iz vasi ... Zato njegove spolne različnosti
ali usmerjenosti ni mogoče obdelovati ne “programsko” ne
“terapevtsko”.
Damjan je vendar upornik, ki se v svetu razkroja veliko bolje
znajde; zdi se mu samoumeven in v njem ne vidi pravzaprav
nič shizmatičnega, saj se mu zoperstavlja - oziroma se mu
nalašč
prilagaja - s svojo potjo, z Damjanovo potjo, na kateri je
imel veliko opravka s socialnimi službami, kapsi, psihologi
in podobnimi zastopniki socialnega reda in miru. Zato so
mu vse zgode, ob katerih bi romantični um klonil, razsvetljenski
pa se angažiral, zgolj vsakdanji dogodki v “centrifugi mojega
lajfa”. Tako Damjan v skupini za samopomoč besno, ihtavo,
a
tudi navdušeno žene centrifugo svojega življenja; nenazadnje
je dobil priložnost, da lahko govori in govori, vsi drugi
pa ga pozorno poslušajo. Z zabavnimi zgodbicami, butastimi
štosi
in lokalnimi škandalčki razpreda o svojem bivanju in razdre
tudi kakšno travmatično toččko svojega lajfa. Saj namen prežemajoče
zabavljivosti nikakor ni le prekrivanje ali lajšanje junakovih
oziroma junakinjih otroških travm in drugih nevšečnosti,
ampak povezovanje pripovedi v polnovredno izjavo. Ki je pa
junak
noče izkoristiti za spremembo v slogu “osebnostne rasti”.
Prav narobe. Potem ko je povedal, kaj je njegova najhujša
kronična
bolezen, kako je naučil pameti Sineta, Brineta in Joca iz
Most, zakaj ni postal športnik, pa tudi ženska ne ... po
vsem tem
je ugotovil, da se na skupini za samopomoč še najbolje počuti.
Počuti se kot gospod, ki samo poležava in poseda. Še preden
so pošteno položili terapevtske roke nanj, si je Damjan že
uresničil svoj življenjski cilj - nalašč.
Zdaj se v skupini za samopomoč, kamor so ga na silo vpisali
njegovi tastari, počuti odlično. In z veseljem bo še enkrat
pognal centrifugo svojega lajfa in razkril, kaj se pravi
za vsako ceno stopati po svoji poti.
___
MY NAME IS DAMIAN – a theater solo piece
Author: Suzana Tratnik
Director/Dramaturg: Alen Jelen
Actress: Neva Jana Flajs
Voice: Tomaž Gubenšek
Costumes: Maja Ljubotina
Music: Xenia Jus
Production: The ŠKUC
Theatre, 2002
Premiered on June, 6th, 2002,
Atelje 2050, Ljubljana Abstract
My Name is Damian is a monodrama written by Suzana Tratnik
as an adoption of her novel. The story is about 19-year old
boy Damian who finds himself in a self-help group for youth
with different »behaving problems«. He slowly discovers his
problems although speaking about them in a funny way, always
trying to present himself as a »winner«. Damian was born
as a girl but he neglects this fact saying he has changed
his
name – and life – to a male one by his own choice. He spends
a lot of time with lesbians and gays but he does not consider
their issues as his own. He fells in love with a lesbian
girl, he is deeply in love but still needs to play his
male part
and neglect any kind of homosexuality. Damian slowly explains
in the group why he and his female lover had to separate
at the end, what happened with him and his father when
Damjan
was still »a little father's girl«, and why he ended up in
the self-help group in the first place.
Vrni na vrh / To top

NA SVOJEM DVORIŠČU
Izšlo pri Založbi ŠKUC – Zbirka
Lambda (Ljubljana, 2003), s
podporo Ministrstva za kulturo.
Predstavitev in kritike:
To je zbirka štiridesetih kratkih zgodb, pravzaprav utrinkov,
reminiscenc in hkrati asociacij dogodkov iz le navidez ločenih
obdobij otroštva in odraslosti. Zbirko začenja otvoritvena
zgodba z naslovom Lajna, ki ulično lajno predstavlja
kot opozorilo o večnem ponavljanju in kot znamenje prikritih
in zamolčanih
pripovedi v ozadju.
Prepletanje in ponavljanje prizorov tako imenovane središčnosti
in obrobnosti v njenih številnih oblikah, razvidnih tudi iz navidez
najnavadnejših prigod in doživljanj. Zgodbe ne razdelujejo in
ne luščijo nikakršne deklarirane in zamejene “drugačnosti”, varno
ločene in prerezane od središčnosti in potrebne “pri(po)znanja”,
temveč jo kvečjemu prikazujejo kot neločljivo življenjsko stalnico,
ki jo je mogoče razvozlati (še)le v soodvisnosti od našega pogleda.
In prav ta zorni kot je tisti, s katerim avtorica izpostavi neki
prizor ali dogodek iz otroštva ali mladosti in mestoma najde
asociativno povezavo ali celo ponovitev v življenju odraslega.
Zgodbe, ki jih je napletlo otroštvo zvečine prvoosebne pripovedovalke,
govorijo o trčenjih z velikim, a še kako nekoherentnim zunanjim
svetom, o tistih vozliščih, ki jih je mogoče premostiti in absorbirati
le z novim korakom na poti odraščanja oziroma – s sprenevedanjem,
da zares odraščamo. Taka vozlišča so nasprotja med naučenim,
oziroma že kar samoumevnim, in presenetljivimi izkušnjami, ki
razpirajo in rahljajo šive varno sklenjenega otroštva. Izkušnje
namreč nikakor ne potrjujejo že znanega in videnega, temveč pripovedovalki
nenehno prestavljajo meje in pretresajo varne predstave o tem,
kaj naj bi bilo središče in kaj obrobje njenega sveta, kje se
neha dobro in kje vstopa zlo, kdaj se spoznanja sprevržejo v
zmote in narobe.
Vprašanje o osredinjenosti in obrobnosti sveta se ponovi v kratkih
zgodbah, ki orisujejo prizore odrasle pripovedovalke, ki se ravno
tako spoprijema z navidezno vsakdanjimi in celo sprejemljivimi
okoliščinami – te ostajajo enako gospodovalne in nelogiččne kot
v otroštvu – njeno orožje pa so lahko molk, neodzivanje, teoretično
znanje ali tudi cinizem »objektivnega« razuma. In seveda humor,
ki tako rekoč vsem prozam v knjigi pušča izjemen pečat.
Posebnosti, drugačnosti in odstopanja so zanimale avtorico kot
ne(iz)ločljive življenjske stalnice. Poleg tega me v vsaki zgodbi
zanima pripovedovati o nečem drugem. Kjer je pričakovana zamorjenost,
se rodi nepričakovan humoren zaplet. Povedati hoče tisto, kar
ponavadi odpravimo, češ to pa je že druga zgodba. Kaj pa je tista
druga zgodba?
___
IN ONE'S OWN BACKYARD
Published in Ljubljana, Slovenia in 2003 at The ŠKUC publishing
house - Lambda Collection, financially supported by the Slovenian
Ministry of Culture.
In One's Own Backyard is a collection of 40 short stories from
childhood, school years and adulthood.
Vrni na vrh / To top

Lezbična zgodba – literarna konstrukcija seksualnosti
(ŠKUC-Lambda,
2004)
Podlaga za pričujočo knjigo je avtoričina magistrska naloga
Lezbična zgodba – literarna konstrukcija seksualnosti. Poudariti
velja tako znanstveno inovativnost kot aktivistično artikuliranost
dela: kombinacija je sicer prevladujoči model v sodobni literaturi
o tej temi. Suzana Tratnik se s svojo knjigo vpisuje v tekočo
diskusijo v svetu, in čeprav to morda ni bil njen poglavitni
namen, s tem stopa iz varnega zavetja alternative in marginalne
pozicije. Njeno obvladovanje teme, avtoriteta znanja torej, tako
postaja ključni element pristopa in nepovratno spreminja standarde
pisanja o lezbičnosti v Sloveniji.
Iz recenzije dr. Svetlane Slapšak
Vrni na vrh / To top

Mein Name ist Damian: Roman
Milena Verlag 2005, Wien
Aus dem Slowenischen von Andrej Leben, mit einem Nachwort von
Helga Pankratz.
ISBN 3-85286-128-4
Damian hieß früher Vesna, ist biologisch weiblich, 19 Jahre alt
und wegen ihrer bzw. seiner Schwierigkeiten zu Hause und in
der Schule von den Eltern in psychologische Be-handlung geschickt
worden. Diese Gruppensitzungen sind der Anlass für Damians Aufzeichnungen,
ein Tonbandprotokoll, in dem er über seine Vergangenheit, die
Familie, die Therapie, den Alltag, seine Kumpels und über seine
große Liebe Nela erzählt.
Provokant, nonkonformistisch und selbstironisch. Psychologische
Tiefe, ohne jemals mitleidheischend oder erklärend zu sein,
und erfrischender Humor prägen Tratniks tempo-reiche Erzählweise,
die aus dem Slang, der Alltagssprache schöpft und zugleich ihren
eigenen literarischen Stil präsentiert.
Vrni na vrh / To top

Jmenuju se Damián
One Woman Press 2005, Praga
www.owp.cz
Vrni na vrh / To top

Ime mi je Damjan
Deve 2005, Beograd
www.deve.org.yu
Prevela sa slovenačkog Ana Ristović.
Kontroverzna i duhovita pripovest savremene slovenačke autorke
o retkom životnom iskustvu i sudbini društveno neuklopljene
osobe. Veštim pripovedačkim postupkom autorka se poigrava čitaočevom
percepcijom roda glavnog junaka.
Vrni na vrh / To top

Vzporednice
ŠKUC-Lambda,
Ljubljana 2005
Ko sem prebrala svojo prvo knjigo, v kateri se na koncu giljotina
in revolucija le srečata, čeprav to ni naravnost povedano in
zato nekateri iz sorodstva knjig ne razumejo, mi je stara mama
za prebiranje med čuvanjem na vrtu podarila knjigo O duhovih.
Rekoč, da obstaja še tisti drugi svet. Hotela sem vedeti, kateri
drugi svet je to in kje je takrat, ko smo v prvem. Knjiga o
nezemeljskih duhovih je imela črne strgane platnice, ker so
jo bojda nekoč nekomu dobesedno iztrgali iz rok. Poleg tega
je ta knjiga šla skoz mnoge roke, ampak tiste prve, iz katerih
je bila iztrgana, so bile menda mrtvečeve.
Suzana Tratnik je za zbirko kratkih zgodb Vzporednice
prejela nagrado Prešernovega sklada 2007 za literaturo.
Vrni na vrh / To top

Tretji svet
Cankarjeva založba, Ljubljana 2007
Suzana Tratnik se po več odličnih knjigah kratke proze, ki
so odmevale v Sloveniji in tujini, vrača k romanu, žanru, s
katerim se je prvič spoprijela v besedilu Ime mi je Damjan.
Če se naslovni lik tega romana ni docela opredelil glede svoje
spolne identitete, je junakinja Tretjega sveta odločena,
vendar svojo odločitev potrjuje. Bridko duhovito pisanje protagonistke,
ki se zna uspešno in diskretno ponorčevati tudi iz same sebe
in iz družbenih skupin, ki jim pripada.
Enaindvajsetletna junakinja Alenka se sredi osemdesetih let
udeleži svetovne lezbične konference v Ženevi. Ta politična,
socialna, čustvena in seksualna izkušnja ji potrdi in osmisli
lastno identiteto in hkrati prinese spoznanje, da kot lezbijka
v svoji socialistični državi nima zaledja in prihodnosti. Na
konferenci se v praksi seznani s konceptom Tretjega sveta in
položaja žensk v njem.
Po Alenkini vrnitvi v Jugoslavijo tretji svet postane sinonim
za njen osebni svet, saj ni možnosti, da bi lezbično skupnost
z ženevske konference združila z okoliščinami, v katerih živi
doma. Zgodba v Ljubljani opisuje junakinjino slovo od prijateljic,
ki so ji nekoč predstavljale glavno življenjsko oporo, umeščanje
v umetniško in alternativno sceno ter soočanje z lezbično identiteto
brez socialnih korenin. Konec osemdesetih se ujema z Alenkinim
zasilnim privajanjem na okolje ter s spoznanjem, da je nastajanje
nove lezbične skupnosti enako pomembno kot minljive osebne ljubezenske
peripetije. Prvi poskus srečanja lezbijk v tedanji Jugoslaviji
poteka na ozadju zlovešče napovedi bližajoče se vojne v devetdesetih.
Knjigo lahko naročite tudi na spletni strani emka.si
Vrni na vrh / To top

ČESA NISEM NIKOLI RAZUMELA NA VLAKU
Študentska založba, Ljubljana 2008
Predstavitev
Zbirka Česa nisem nikoli razumela na vlaku nadaljuje
in nadgrajuje prepoznavno pisavo Suzane Tratnik; zgodbe so nadaljevanje
tistih iz Vzporednic, kjer je bil svet opisan skozi
pretežno otroške oči, zdaj pa so njene osebe po večini nekoliko
odrasle in počasi postajajo tiste, pred katerimi so jih ves
čas svarili. Junakinje in junaki najraje potujejo z vlakom-nekateri
morda prispejo v pokrajino, ki pa je le njihova lastna. Zato
ne preseneča, da tu in tam kdo skoči z vlaka ali pa sreča potnika,
ki ga ni več. Posebneži in obstranke se opirajo samo na svojo
filozofijo brez ustaljenega voznega reda, v resnosti, s katero
poskušajo oponašati vsakdanje življenje, pa so sila zabavni.
Tisto, česar nikakor ne morejo razumeti na vlaku, so prej kot
nedojemljivi čudeži le gole banalnosti, ki jim parajo živce.
Proza Suzane Tratnik, prozaistke, publicistke, prevajalke, sociologinje
se nenehno razvija, od prvih zbirk kratke proze in romanov o
zagatah spolne identitete pa se suklja okoli enih in istih motivov,
ki bi jih lahko najlažje povzeli kot zavzemanje za manjšine
in manjšinskost, enkrat za tiste z drugačnimi bivanjskimi in
spolnimi praksami, drugič za tiste, na račun katerih se družba,
večina, sploh utemeljuje. V tej prozi posodi glas obstrancem
vseh vrst, pri tem pa kaže veliko jezikovno občutljivost in
natančno obvladovanje jezika.
Knjigo lahko naročite tudi na spletni strani: http://www.beletrina.com/
Vrni na vrh / To top
|
|