Brez besed ji sledim

Pri založbi ŠKUC je izšla antologija sodobne evropske lezbične poezije, Brez besed ji sledim. Najdete jo v vseh bolje založenih knjigarnah, lahko pa jo naročite tudi preko spletne starni www.skuc.org.

Pričujoča antologija dopolnjuje antologijo Moral bi spet priti, sodobna evropska gejevska poezija, ki je izšla leta 2009. Podaja celovit pregled sodobne poezije, ki ubeseduje lezbičnost, poezije tako zahoda kot vzhoda, in s tem predstavlja unikum v evropskem prostoru, ki je doslej poznal le podobne nacionalne antologije ali pa zahodno usmerjene izbore. Predstavlja se nam petinpetdeset pesnic iz petindvajsetih držav, triindvajset jezikov in devetnajst prevajalcev in prevajalk, ob pregledni spremni besedi Nataše Velikonja, ki sklene takole: »Lahko bi rekli, da je namen antologije Brez besed ji sledim zgolj prinesti lezbištvo v sodobnem pesniškem izrazu s področja Evrope v javnost. Toda knjiga, ki je pred nami, je mnogo več kot zgolj nabor lezbične poezije: je tudi in še vedno vnos razlike, njene upornosti, je vnos političnosti v samo umetnost in tudi družbo. Pesništvo je še vedno izraz in orodje zatiranih, pa tudi tistih nekonformnih, ki hočejo in morajo izstopiti iz urejene vrste.«

 

Predstavitev zadnje izdaje Narobe

Izšel je roman Objemi norosti!

Pri Založbi ŠKUC, v zbirki Lambda, je izšel nov roman Braneta Mozetiča Objemi Norosti. Najdete ga lahko v vseh bolje založenih knjigarnah ali naročite preko spletne strani www.skuc.org. Za več informacij, prosimo, pišite na info@skuc.org

»Prizorišče pred nami se je osvetlilo z mlečno belomodro svetlobo, tam sta stala oba možaka, na sebi sta imela uniformi, da, tujske legije, nedvomno, vsak z ene strani sta krepko držala nesrečnega Alžirca, ki je bil v napol strganih capah. Pravo gledališče, sem pomislil. Suvala sta ga sem in tja, mu parkrat primazala krepko klofuto, ne, prav nič gledališko ni bilo, pač pa zares. Pri tem sta ga zmerjala v francoščini, kar je bilo dokaj nenavadno, a obenem razumljivo. Vpila sta nanj, mu zastavljala vprašanja, on pa je vse zanikal, prav tako v polomljeni francoščini. Pomaknila sta ga malo nazaj, on se je otepal, na vse kriplje se je otepal, zadaj je s stene viselo ogromno kolo, in pritisnila sta ga obenj, ga rahlo dvignila, on je brcal, a jima je le uspelo nogi ujeti v jermene, ki so bili na kolesu. Pridržala sta ga, potem pa kolo sunkovito obrnila, da je visel z glavo navzdol in je bil še bolj nemočen. Lahko sta ga zgrabila za roke in še te uklenila v jermene na kolesu. Kolo sta počasi vrtela, telo se je zvijalo, gledalci so začeli vzklikati, spodbujati dogajanje, zahtevali še strožje kazni.«

Brane Mozetič je doslej izdal štirinajst pesniških zbirk, dva romana, zbirko kratkih zgodb, tri slikanice za otroke in preko trideset prevodov, v glavnem iz francoščine. Na tujem je izšlo že štirideset prevodov njegovih knjig.

ODLOMEK