Odlomek romana Norec

/ odlomek /

 

igral je radio nekdo je razbijal steklenice in kričal. poskusni vodometi beline in zlata. renata je bila navdušena nad domačim vinom. alina ji je obljubila da ga bo še pripeljala. v vrsti za vrati so se prerivale prikazni. nasmešek zadovoljitve na obrazu ženske s katero je hotela preživeti življenje viden iznad golih prsi tiste punce. agnieszke. končno jo je spoznala. prej se je o njej dosti naposlušala. to je bila tista grozna ženska ki je wando prevarala z nekim tipom. od katere se je trgala na vse mogoče načine. no ker kdo normalen pa še pride prekmalu na zabavo. kdor skrajša obisk pri starših. kdor hrepeni. kdor verjame. kdor se boji. ta dobi. dobi tisto kar je videl v najhujših sanjah.

nazadnje je tisti večer preživela v kuhinji z małgośko. ki ju je poskušala spraviti. se pravi alini je razlagala da je bistvo prave ljubezni v tem da vse odpustiš. ne glede na to je trdila da wanda očitno ljubi agnieszko čeprav bo z njo nesrečna.

sploh pa le kako si mogla spregledat da ljubi drugo? to se vendar čuti.

seveda če imaš dovolj poguma.

wanda zatopljena v svoj monolog v cigaretni dim in prazen kozarec.

ti bi me itak pustila. prestara sem zate.

v toplini takih besed pa res lahko celo jutro preživiš na železniški postaji. kamor je jezna in napol prisebna odšla ob treh zjutraj.

baśka je kot ponavadi imela dežurstvo. marta in justyna z jazbečarko sta si privoščili romantičen silvestrski večer v dvoje če ne štejemo psa. z renato je bilo prav veselo.

sedeli sta druga nasproti druge. svetloba sveče jima je na obraze natikala nove maske. neka resnica na dnu vina. še zmeraj pregloboko da bi jo lahko pogoltnila. renata je za hip šla v drugo sobo. preverila je e-pošto.

in? koliko si jih zapecala?

oh niti ne štejem. na stotine ali na tisoče – se je renata kot ponavadi smešno spačila.

no in kdaj bo potem kasting?

naslednje leto. pojdi v kopalnico. bom pripravila posteljnino.

enkrat je že spala pri renati. v drugi sobi. nič novega. mir. ragnar neugnano izraža svoje ogorčenje.

ja kuža ja ljubi moj viking kakšne praznoglave grdobe so da takole strašijo psa. zakaj ne izdelajo tihega ognjemeta pa tako naj bi bili sposobni vodikovo bombo znajo naredit riti usrane tihega ognjemeta pa ne. samo še malo pa se bo nehalo. pojdi spat.

še zadnje srebrne in safiraste rakete. belina snega ki jo lomijo motne luči uličnih svetilk. ledeno mrzle zvezde. črno nebo: opustela asfaltna cesta. zvezde so drobci razbitih šip. vizija katastrofe. ne. hitro je stopila v kopalnico. odprla je vročo vodo plin v grelcu je zašumel.

no pa je le tiho. a si zaspana? ne? si bova natočili še malo vina. – renata je nagnila steklenico nad njen kozarec. pogovor ni več gladko tekel. a gladek je bil zrak segret od sveče in pogledov in plahih nasmehov. segret kakor voda ki ju je počasi nesla drugo proti drugi.

sem že zaspana. a greva spat? – alina je odrinila prazen kozarec da je zadel ob drugega in sta se oba zamajala. in padla je odločitev.

bova spali daleč narazen? ali blizu? – renata jo je gledala naravnost v oči.

bi rada blizu?

ja. pa ti?

včasih si ponoči zaželim česa za kar mi je zjutraj žal.

potrudila se bom da ti ne bo žal.

alina si je dolila vina. samo zato da bi pridobila čas. renata je molčala. pramen bleščečih črnih las si je ovijala okoli prsta. čakanje prepričano v svoj prav. alina jo je poskušala videti v novi luči. in sebe samo. kaj vanjo zapisuje pogled čokoladnih oči. bleščečih kljubovalnih vprašujočih. italijanska lepota. še pozimi je bila renata videti rahlo zagorela. pa ni hodila v solarij. rim. falerno. ruševine. rajanje. podoba je izginila. podoba je izginila z zaslona in ostala je le še bela rjuha. nomen est omen.

raje mi povej ali bo potem zjutraj vse drugače? med nama?

renata jo je prijela za roko. ugodje drgnjenja ob tujo kožo.

kako si to predstavljaš?

jaz si nič ne predstavljam. jaz vem da si mi všeč. ampak do mene si imela zmeraj tako distanco da nisem najbolje vedela s katere strani naj se ti približam. mislila sem da boš sčasoma opazila kaj se dogaja z mano. če sem iskrena pa ti ne morem kaj dosti obljubit. zelo me privlačiš ampak ne vem ali nama bo uspelo kaj več. če nama bo bom vesela.

kaj pa če nama ne? zelo te imam rada …

saj sem velika punca. bom že preživela. parkrat sem že zamudila priložnost. zdaj bi rada poskusila.

potem se bova pa sprli in se nehali dobivat. kot se to dogaja prijateljicam ki grejo skupaj v posteljo.

ni nujno. samo če mi boš razbila akvarij. oprosti da ti to pravim tako naravnost ampak sposobna sem imet korektne odnose tudi če se razmerje ponesreči. zdaj pa zadosti futurologije. kaj bi rada počela?

alina ji je stopila za hrbet. poljubljala jo je po laseh. dišečih po soncu. renata se je oklenila njenih dlani. šli sta v posteljo.

bilo je fino. fino. fino. fino. kot na nogometni tekmi.

igra žensk teles svobode ugodja. čisto enostavno. z enim samim razlogom: hočem.

ni ji bilo žal. slivovo marmelado se je dalo jesti. čudila se je sama sebi. občutila je toploto fizične zadovoljitve. z očmi je smehljaje sledila renati. olajšanje ob pogledu na rešitev ki se je pokazala iz kaosa prečrtanih enačb. renata je pomila posodo odnesla smeti poslala esemes staršem in vprašala alino kje je kupila rokavice. ragnar je dirjal kot za stavo. v troje so tekli po ulicah blokovskega naselja. renata ju je rotila naj se je usmilita. ni imela toliko kondicije kot onadva. šli so v staro mesto naravnost v belo sonce ki je plamtelo za mostom sv. janeza nepomuka.

ko se je vrnila domov pa se ni mogla otresti sumov. ta elegantna rešitev ni pravilna. nekaj ni štimalo. ni šlo za seks. si je pred čim zatiskala oči? pred nečim kar je bilo izrečeno med vrsticami. misel si je med iskanjem resnice kakor štorasta smučarka potolkla kolena komolce čelo nos. pred njo je neznansko gladka površina nevednosti. spet se je spustil mrak a ni prinesel ne vina ne možnosti izbire. zjutraj je bila vedrejša žalost je našla doma skupaj z vsem udomačenim dobro poznanim. komu naj telefonira. sami sebi. včerajšnji sami sebi? ali jutrišnji?

Izšel je roman Norec!

Pri založbi ŠKUC je izšel roman Norec. Najdete ga v vseh bolje založenih knjigarnah, lahko pa ga naročite preko spletne starni www.skuc.org

Alina, srednješolska profesorica poljskega jezika in književnosti, ki je kot pastorjeva hči vzgojena v duhu protestantske težnje k redu, pa tudi individualnega pristopanja k veri in življenju nasploh, se upira nekritičnemu podrejanju avtoritetam in družbenim normam ter tako ustvarja vtis ženske, ki se ne ustraši nobenega izziva. A tako je le do trenutka, ko ji pot prekriža Anka. Odnos tridesetletne učiteljice in karizmatične gimnazijke se prerodi v ljubezen, ki zadene ob številne zunanje prepreke, zlasti moraliziranje in malomeščansko zaplankanost. Toda največja ovira tiči v Alini sami: hromi jo strah. Z Ankino pomočjo ji postopoma vendarle uspe preseči otroške travme in prevzeti polno odgovornost za svoje življenje.

V luči lezbične in družbenokritične tematike eksperiment s formo, ki si ga je privoščila avtorica, nikakor ni zgolj kaprica. Odločitev, da se osvobodi iz primeža pravopisne norme, je namreč tesno povezana z vztrajnim preizpraševanjem okostenelih družbenih konvencij na ravni vsebine. Ewa Schilling v romanu razbije stereotipe o nesrečni lezbični ljubezni ter postavi na laž negativne reprezentacije lezbijk v literaturi in popkulturi.

Norec v naslovu romana se navezuje na karto pri tarotu, ki predstavlja človeka, ki se je znašel nad prepadom in ga lahko reši samo brezmejna vera v to, da zna hoditi po zraku. Alini uspe prav to: zaupa in s tem izbere življenje.

 

Ewa Schilling (1971), ena najvidnejših pisateljic lezbične proze na Poljskem, je po izobrazbi diplomirana inženirka varstva okolja. Napisala je kratkoprozni zbirki Lustro (Ogledalo, 1998) in Codzienność (Vsakdan, 2010) ter romane Akacja (Akacija, 2000), Głupiec (Norec, 2005) in Nadfiolet (Ultravijolična, 2012). Živi v Olsztynu.

 

Tatjana Jamnik (1976) je prevajalka, pesnica, pisateljica, lektorica, učiteljica slovenščine kot tujega jezika, urednica, založnica, organizatorka literarnih prireditev ter soustanoviteljica mednarodne literarne nagrade KONS. Leta 2009 je prejela priznanje za mlado prevajalko. Prevaja zlasti poljsko in češko prozo, poezijo in dramatiko, pa tudi besedila s področja humanistike. Kot jezikovna svetovalka sodeluje tudi s prevajalci slovenske književnosti v poljščino in angleščino.

ODLOMEK

Odlomek romana Inferno

Zadnjica moje profesorice angleščine je bila tako lepa. Popolna in okrogla, medtem ko je stala pred tablo in pisala kakšno pomembno besedo. Realnost ali morda iluzija. Odprla je vrata. Z vsakim gibom rok in dlani je občuteno, a silovito pisala črke, namenjene našim očem, vmes pa rahlo stresala zadnjico. Še nikoli prej se nisem učila od ženske s telesom. Nekaj počasnega, grozljivega in tlečega se je dogajalo v meni. Stala sem na predgorju nebes. Odprla je vrata.

Pri predmetu svetovne književnosti Eve Nelson nas je bilo veliko takih, ki smo hodili v katoliško šolo. Nihče ni bil kaj prida drugačen med osemnajstletnimi otroki, ki so med odraščanjem hodili na blagoslavljanje plovbe, hupali in pili pivo, hodili na tekme ekipe Sacred Heart proti Our Lady. Skorajda nihče v razredu ni bil kaj prida drugačen. Meni se je zdelo, da so vsi živeli v pretežno katoliškem svetu. A tiste med nami, ki nismo poznale ničesar drugega – me smo bile še posebej opazne. Ko se nam je utrnila misel, vznemirljiva misel, smo se oglašale: Sst. Sst. Kakor gnezdo kačic. Mislile smo: »Sestra.« Sestra, ozri se name. Pokliči me zdaj.

Eva Nelson je poučevala o Pirandellu. Kar pravzaprav tukaj obravnavamo: in tedaj se je obrnila k nam s svojimi čudovitimi prsmi. Vem, da si ženska začne kupovati drugačno garderobo, ko začne učiti v šoli; garderobo, ki je malce drugačna od njenega vsakodnevnega jaza. Da se pokaže svetu. Na primer, pozneje v tistem semestru sem šla na zabavo v njeno hišo v Cambridgeu, ona pa je v moževi srajci sedela na kavču. To je bil lep in zadržan mladenič po imenu Gary, on je bil ta Nelson in ona je nosila njegovo srajco in njenih prsi se sploh ni dalo videti, vendar je imela tudi kolekcijo puloverčkov iz džersija, rumenorjave in breskove, bledo zlate in enega zares belega, se mi zdi. Na splošno se je oblačila v sončne tone – nič hladnega, nič modrega. Nič podobnega zračnim hlačam neba, temveč vroči in zadržani sončni toni in njene prsi so bile tik pred menoj in gledala sem njen obraz in vedela, da sem živa.

Preko svojih najljubših televizijskih oddaj sem že začenjala spoznavati, da so stvari lahko rahlo drugačne – ali popolnoma drugačne, tako kot lahko moški svojega dnevnega četrtaka vrže na pult časopisne stojnice, ki tam pristane le zato, ker se je odbil od vseh drugih sijočih kovancev in obstal na robu. In ves ta dan je moški lahko slišal misli ljudi na ulici, svoje žene in svoje tajnice, celo svojega psa. Bilo je noro in naslednje jutro je spet vrgel kovanec. Hej, je rekel navadni Jožek, ki mu je vsak dan prodal časopis. Neki moški je to naredil včeraj in bil sem – hej, ti si ta moški. Obraza obeh moških, prava človeška obraza sta se povečala in glasba, ki je dotlej sploh nisi zaznala, glasba je utihnila. Hej, ti si ta moški. Ja, jaz sem ta.

 

Bilo je nekaj res prikritega v otroštvu. Mislim, da je to bilo zaradi nun.  S svojimi pokrivali v obliki četrtinke sladoleda, s črnimi, z debelimi in valujočimi haljami, ki so drgnile površino šolskega dvorišča in naoljena lesena tla v moji šoli, so nune ogradile svet s prištevnostjo in z bogom. Pravila so tekla gor in dol po koledarju, noč in dan, in podnevi sta bila nebo in svet pravili – postavljeni od boga, so rekle nune.

Eva Nelson je imela fantastične prsi, ki so poskakovale ob njeni razlagi o modernosti, brezizhodnosti, nedoločenosti, bremenu negotovosti in možnosti za nekaj drugega – da bi vse to lahko bile sanje. Če je met kovanca lahko sprožil hudournik večglasne radosti – no, potem so to bile morda sanje. Nismo vedeli, nismo mogli vedeti, tako je bilo naše stanje.

Naslednja knjiga, ki jo bomo brali, je rekla in za trenutek zatemnila eksistencializem, je veliko starejše besedilo. Je del tradicije, vendar zelo sodobna knjiga, precej politična. Ljubko se je zaiskrila, ko je bila pametna, kar je bila zmeraj. Ni pa preveč pametovala, ni te mlatila z besedami. Samo nekako se je spoprijateljila z nami, kakor z volkovi, toda verjela, da so volkovi dobri in tudi učljivi. A bila je iz New Yorka, bila je Judinja in že rodila se je inteligentna. Bila je svetlolasa. Vsi Judi so svetlolasi. Nisem vedela. Toliko vsega se bom še naučila. Včasih je bil njen pulover iz džersija skorajda zelen, a to je bil najtemnejši odtenek.

Dante zares ni mogel na noben drug način govoriti o svojem času, razen s pesmijo. Pekel je močno zakodirana pesnitev. Ne zaradi cenzure, temveč zaradi nečesa drugega. To je bila doba, niti ne satire, marveč alegorije. Ta prepričanja so bila pričvrščena v strukturo pesnitve kakor okna v cerkvi. Njene oči so utripnile. Oh, moj bog.

In dala vam bom namig. Premolknila je med govorjenjem, da bi se lahko vsaka poved prijela v naših mislih. Pa ni bilo, da bi nas imela za zabite. Lahko sem čutila, da so se njene oči srečale z mojimi. Nisi zabita, Eileen. Poznala me je. In to je bil najboljši trenutek od vseh. Pred vsemi dogodki, ki bodo nepreklicno spremenili moje življenje, sem čutila, da me je že poznala. Sedela sem pri njeni uri na Aveniji Columbus v stavbi Salada Tea v Bostonu na torkovo popoldne in bila sem videna – pred besedami, pred čimerkoli. Premolknila je in počakala, da nas besede dohitijo. Imeli smo čas.

Hočem, da vsak od vas napiše Inferno. Razred je zastokal. Bil je le njegov čas. Ta je vaš. Nasmehnila se je.

 

Zdaj je bil naš. Ji bom že pokazala svoj pekel.

 

Pot domov je bila najbolj naporna. Živela sem v Arlingtonu, ki je bil resda zelo blizu Bostona, a verjetno se vam že svita, da je bil tisto drug svet. Vsa tista svetloba je poplavljala mojo glavo in jo zapuščala, v umazanem mestu, kamor sem hodila na predavanja, in potem sem šla domov. V bistvu sem se ali potikala, dokler ni bila prosta Louise, tista punca iz Lexingtona, ki sem jo pravkar spoznala, ali pa sem šla sama na T. Čim sem se odpravila domov, sem postala depresivna. Tako je prihajalo slabo počutje, in če sem hotela prevoz, sem morala počakati in se iz trenutka v trenutek počutiti bolj grozno, ali pa sem se kar odpravila na turobno pot nazaj.

Boston je bil iracionalen. Arlington Street vsa našopirjena in svetla, s steklom in temnimi cerkvami. S tramvajem si šlado Park Streeta. Tam si stala in na stenah podzemne železnice gledala perorisbo Bostona. Boston ni bil za Boston. Zakaj bi si želela gledati sliko kraja, v katerem si bila. Boston je prežal. To ni bil noben kraj, kot se mi je zdelo. Ljudje so prišli sem.

Na tramvaju so bili vsi stari in utrujeni. Skočila sem ven pri Parku, vsak korak je bil težek kakor pod vodo, do rdeče linije, in tam sem stala in čakala, da grem na Harvard Square. Avtobus za Arlington je bil največji poraz. Sploh ni bil od kolidža. Avtobus je obračal pri Pohištvu Gordon, peljal mimo gasilskega doma, kjer je vozil vse moje življenje. Hodila sem naprej po Swan Placeu kot otrok in toliko vsega se je dogajalo v moji glavi. Bila sem svetloba.

 

Moja družina je spominjala na življenje s krutimi mačkami. Ko si vstopila, se je kdo obrnil. Oh, ti si. Tako sem čakala na noč, ko sem lahko bila sama in delala.

A boš luč pustila goreti? Mama je stala v nočni srajci in mežikala vame. Samo še malo, sem rekla. Mar ni vedela, da je bila to moja pisalna miza? Bila je bela in rjava, rjava je bila iz laminata, hladna. Včasih sem v skrajnem obupu položila lice na mizo, kot da bi ta bila človek. Hotela sem prebuditi svoje možgane in biti ljubljena. Rjava je bila iz umetnega lesa in tam je bila košara z ne-tako-dobrimi jabolki in je v glavnem stala na moji pisalni mizi v mojem svetu, v študentski noči, in jaz sem jedla jabolka in kuhala črno kavo in razmišljala.

Torej sem morala napisati pesem. Dante je ustvaril to, čemur se reče terza rima, kar pomeni, da je vsaka kitica trivrstična. In potem je bila seveda še vsa ta stvar z rimo. Ko sem bila v osnovni šoli, sem lahko napisala pesem o čemerkoli; to sem kratko malo znala početi. Bila sem kot kakšna šaljivka in razvedelo se je, kaj zmorem, in mularija me je prosila, naj povem pesem. Kaj pa o njej? Kakor neko dekle v skavtski uniformi na drugi strani ulic. Skavtinja, skavtinja, oblečena v zeleno / nikoli ne misli opolzko …

 

Nisem razumela, zakaj naj bi bilo to tako težko. Mar niso vsi katoliki preštevali in merili s svojimi telesi, ves ljubi dan, vedno znova? Poezija je bila zdaj verjetno drugačna. Zato ker Eva Nelson razmišlja o celem svetu. Zato bi verjetno lahko vključila Eldridgea Cleaverja, Teddy Kennedy pa je svojevrsten bedak, torej bi ji morala dati vedeti, da kratko malo ne maram nikogar, ki je katolik. A nisem tako enostavna. William F. Buckley je kar bister …

 

Toda pesem. Poživljajoče. Tipkanje je bilo vedno najtežji del. Papir je bil tako mehek in lepljiv, mali korekcijski listki so bili vedno videti lepše kot stran z malimi črkami, ki so frlele naokoli. Mislim, da še nikoli prej nisem natipkala pesmi, zato se je bilo težko vrniti točno na levo stran, ker je moj pisalni stroj Royal drsel.

Vendar sem znala, ker sem narisala zemljevid pesmi in uporabila tudi prste za štetje, in bilo je prav in zvenelo je dobro in pesnica je bila utrujena in jaz sem bila utrujena in sem čula vso noč.

Eileen, a nisi šla spat?

Spomnim se, da sem se počutila nekoliko utrgano, ko sem videla, da so vsi odlagali svoje pekle na mizo Eve Nelson. Napisali so spise. Oh, moj bog. A sem naredila kaj narobe. Zame je bilo enostavno, da sem se šla igro: to sem počela leta. Če sem v šoli le lahko risala ali pisala, izvajala dramsko igro ali kaj takega, sem to naredila – kot poseben projekt. Nune so mislile, da sem malo retardirana, in butcu je bilo dovoljeno biti drugačen, če je bil tiho, in tako nisem pogrnila.

Če si takrat naredil kaj posebnega, se je čas ustavil in lahko si sanjal. Kar sem sovražila pri odraščanju, je bilo to, da so vsi hoteli, da se zbudiš in si pozoren. Mene je samo skrbelo, skrbelo me je ves čas in to se je kar naprej slabšalo. V šoli naj bi šlo za knjige, tvoje delo naj bi bilo razmišljanje, in sanjarjenje mi je dalo zelo veliko upanja, a kaj, če sem se motila. Bilo mi je slabo in o tem sploh nisem govorila v Louisinem corvairju, ki je vijugal okoli Fresh Ponda, navzgor po Route2, inbila sem doma.

 

Prav, in nasmehnila se je. Eva Nelson je bila danes videti posebej srečna. Tu in tam je nosila medaljon, in danes ga je imela. To je nekaj pomenilo, sem domnevala. Medaljon je razdelil njene prsi, nisem mogla gledati. Kljub temu je nekaj pomenilo. Študenti so še vedno vstopali. Videti je bila, kot da bi imela skrivnost, presenečenje. Kot da bi lahko nekaj dobrega povedala. Gibala sem se skupaj s prostorom. Bila je pomlad.

Danes vam bom vrnila spise. Nekaj jih je bilo zelo impresivnih. Zdaj sem zagotovo dobila občutek o vaši političnosti, živimo v trenutku, ki je veliko kompleksnejši od Dantejevih časov, zato mislim, da ste vsi po svojih najboljših močeh poskusili prirediti svet, ki ga poznamo. Mislim, da je bilo težko. Bilo je, kot da bi nas dražila. Nekateri so se smejali, kot da bi samo oni razumeli šalo. Jaz nikoli nisem bila oni. A sem veliko čutila.

Nekdo je dejansko napisal pesem. Eileen, bi mi dovolila, da jo preberem razredu?

Bili so trenutki, ko sem se počutila dobesedno utopljeno v življenju. Ko so okoliščine pripeljale do trenutka, tako polnega možnosti, tiste možnosti, ki je nikakor ne moreš razumeti. Kakor da bi bil to ti v svoji koži, še naprej dihaš, sediš – drugi sedijo okoli tebe. Eden ali dva se nasmehneta in se obrneta. Ljudje, ki jih poznaš. Spomnim se, da se je Arlene nagnila k Leeni, kakor da bi še ona vedela, da je vrglo pokrovko z mojega življenja.

Pa vendar bom šla domov. Večerjala bom v Arlingtonu in brat in sestra se bosta obrnila, ko bom vstopila v sobo, oh, ti si. Vrgla se bom na kavč in popevala zraven svojih najljubših napevov. Zaprla bom oči. Pela bom zraven. Morda bom šla v šolo za podiplomski študij. Za vikend se bom napila, srečala koga lepega, se verjetno mečkala. Rada sem se poljubljala. Rada sem se izgubljala v pijanem objemu. Nekdo drug, da bi čutila, da bi se lahko spremenila v to, se izgubila v trenutku nepazljivosti. Nekega dne me bo poljubila ženska. Kar sem celo čutila. Morda ne bom vedno živela v Bostonu. Potovala bom. Moje življenje se bo spremenilo. Vse podrobnosti mojega življenja so bile v natančnem redu, pa vendar sem se spotikala med njimi – raztreseno, kakor da bi me zajel ogromen val in me vrgel z ladje, da sem se zbudila ali sanjala ali sem bila mrtva, nisem vedela – ne, nisem mogla govoriti.

Ne spomnim se, da je brala. Spomnim se, da je brala mene. Spomnim se, da je brala mojo pesem. Spomnim se, da je držala nekaj, kar sem napisala jaz, sijoč list, moj, ki se je zvaljal iz žalostnega pisalnega stroja na kuhinjski mizi na številki 33, Swan Place. Oče nam je dal tisti pisalni stroj, še moj ni bil, bil je naš, družinski. Postal bo moj, ko bom odšla od doma. Sem že odšla in bi ga vzela s seboj, a zdaj so vsi v razredu sedeli in poslušali Evo, ki je stala tam in brala moj inferno. Valovi so nenehno prihajali.

Morali bi se pogovoriti, Eileen. Morda bi se lahko zmenili za srečanje. Bila sem kakor mutast pes. Pesem sem ji iztrgala iz rok in odšla na hodnik. Lahko vidimo svoj obraz, kako stoji v dvigalu, skupaj z mnogimi drugimi obrazi, ki gledajo ven. In na vlaku in naprej po ulici sem se smejala in smejala.

Ker sem se lahko poznala, to je vse. Kaj lenobnega bi lahko vedno naredila, ker sem bila tepka in nisem bila normalna, toda posebnega … nekaj norega – morda bi bila lahko to moja služba? To misel sem imela samo za hip, tanka svetloba, nakar je ni bilo več.

Izšel je roman Inferno!

Pri založbi ŠKUC je izšel roman Inferno. Najdete ga v vseh bolje založenih knjigarnah, lahko pa ga naročite preko spletne starni www.skuc.org

Inferno je poetski roman in hkrati literarizirani, metafikcijski spomin na avtoričine začetke pesnjenja in iskanja svojega mesta v zdaj že mitskem umetniškem svetu New Yorka v sedemdesetih, ko so tam delovali in se družili mnogi, še neznani umetniki in/ali današnje rokovske zvezde, denimo, glasbenici Patti Smith in Debbie Harry ali pesnik James Tate. Eileen Myles opisuje, kako je bilo razvijati se v samosvojo pesnico v tistem krasnem njujorškem peklu, če izviraš iz delavskega razreda in provincialnega katoliškega okolja v Bostonu, pa če si še ženska brez denarja, ki poleg veščine pisanja odkriva tudi svojo lezbično identiteto. Mlado dekle se brez prave izobrazbe in delovnih sposobnosti ter z nejasnim zavedanjem o pesniškem daru preseli v veliko mesto, ki jo med dvajsetletno drzno ali pa nevedno hojo po robovih skorajda prežveči in izpljune. Toda prvoosebna pripovedovalka črpa moč prav iz svoje obrobne pozicije in spominov na vse učitelje in učiteljice poezije ter sopotnike in sopotnice na njujorški umetniški sceni, ki so jo naučili, kako se z besedo približati svetu, predvsem pa sami sebi. Myles intimne spomine inovativno prepleta z družbenokritičnimi komentarji in s filozofskimi premisleki o pomenu umetniškega ustvarjanja.

Eileen Myles (1949) se je rodila v Bostonu. Kot pesnica, pisateljica, publicistka in profesorica poezije živi v New Yorku. Izdala je osemnajst avtorskih del. Leta 2010 je objavila odmevni roman Inferno (roman pesnice). Za umetnostne potopise The Importance of Being Iceland je dobila štipendijo Warhol/Creative Capital. Leta 2010 je prejela Shelley Prize, ki jo podeljuje Society of America.

Suzana Tratnik je avtorica več leposlovnih in teoretskih izvirnih del. Iz angleščine je prevedla strokovna dela s področja spolov, romane, in kratkoprozne zbirke, med drugim avtoric in avtorjev: Judith Butler, Kate Bornstein, Leslie Feinberg, Jackie Kay, Mary Dorcey, Michael Cunningham, Ian McEwan, Truman Capote, Dennis Cooper, Helen Zahavi, Jeanette Winterson.

ODLOMEK

KAVARNIŠKI VEČER

kavarniški17122015

  • četrtek | 17. december 2015, 20:00

Pred nami je še zadnji skupni večer v tem letu, ki bo obarvan praznično. Vse bo bleščavo in radoživo, še najbolj pa bo bleščala naša tokratnja gostja. Zapela nam bo Teja (znana tudi kot the Jazzbian), ki je na našem odru stala kar nekajkrat, vendar je od njenega zadnjega nastopa minilo že dve leti. Tudi takrat nam je s svojim jazzovskim stilom in očarljivo odrsko prezenco pričarala prekrasen zimsko-praznični večer in prepričane_i smo, da tokrat ne bo nič drugače.

Oborožite se torej z vsem, kar vas greje – toplimi rokavicami in kapami, vam dragimi osebami, me_i bomo poskrebele_i za topel, dišeč čaj in vonj po zimskih začimbah, skupaj pa si bomo pričarale_i pravljičen zimski večer.

Prost vstop!

____________________

Projekt Kavarniški večeri je nastal s ciljem odpiranja javnega prostora ustvarjalkam_cem LGBTQ na vseh področjih umetnosti in želje po ustvarjanju novega prostora za druženje, uživanje ob glasbi, skodelici čaja ali kave, smehu in dobri družbi. Namen projekta je ponuditi mladim ustvarjalkam_cem prostor, v katerem bodo lahko zablestele_i s svojim talentom in hkrati gledalkam_cem ponuditi vsebine, ki so sproščene, kvalitetne, spontane, naše. Vsak drugi četrtek se klub Tiffany prelevi v elegantno kavarno, ki vabi k posedanju, uživanju ob najljubši pijači in predajanju umetniškemu programu, ki ga za obiskovalke_ce pripravljajo mladi. Vabimo vse LGBTQ-ustvarjalce_ke, glasbenike_ce, gledališčnike_ce, plesalce_ke, slikarje_ke in preostale, da predstavijo svoja dela publiki in se z nami podružijo. Če želite predstaviti svoje delo na Kavarniškem večeru, nam pišite na drustvo.appareo@gmail.com ali kulturnicenterq@gmail.com.

Kavarniške večer organizirajo Društvo informacijski center Legebitra, Klub Tiffany (ŠKUC – Kulturni center Q) in Društvo Appareo.
Projekt sofinancira Urad za mladino pri Mestni občini Ljubljana.

Dogodek LFU: Predavanje in pogovor “Prikazi seksualnosti v slovenski vizualni umetnosti” je zaradi bolezni predavateljice prestavljen na januar. Za točen datum spremljajte našo spletno ali FB stran.

POP NATION

popnation18122015

POP NATION je sproščena petkova zabava, kjer smo LGBT osebe lahko to kar smo. Svobodni in sproščeni ljudje! In Pop Nation se po navadi ne vpleta v politiko. A tokrat ne moremo ostati tiho in si izmišljevati besedil, ki vas vabijo na zabavo. Ne. Ne tokrat. Naše pravice so spet napadene. Spet so na referendumu. Temu zatiranju se lahko upremo le tako, da se aktivira slednji_a posameznik_ica v naši družbi!

Zato vas Klub Tiffany in Pop Nation pozivata k aktivaciji! Aktiviraj svoje sorodnike in prijatelje, da bodo glasovali ZA! Ni dovolj biti ZA, šteje samo oddan glas!

Seveda pa tudi ta petek nadaljujemo s sproščenim in odbitim POP nation partijem, kjer bo za svobodo glasbo vrtel Dj Duki.

▲ POP NATION ▲ 18.12.2015 ▲

▲ DJ Zois

____________________

Vstopnina/entrance:
3 eur < 24h > 5 eur
____________________

Akcija 100 slin!

V petek od 22h do 4h pred klubom Tiffany.
Vsakemu sodelujočemu povrnemo vstopnino v klub!

Izvajali bomo raziskavo anonimno nevezano zbiranje vzorcev sline, ki se izvaja že 20. leto zapored in se po nekaj letih spet vrača v naš klub. Vzorci bodo kasneje v laboratoriju testirani na hiv.

Zbrati želimo vsaj 100 vzorcev sline obiskovalcev!
Vabljeni od 22.30 ure naprej v garderobo kluba!
____________________

Kulturni center Q
Škuc

REFERENDUM AFTER PARTY

referendumparty20122015

  • nedelja | 20. december 2015, 20:00

Vabimo vas, da se nam pridružite na referendumskem Afterpartiju!
Vsi že nestrpno pričakujemo referendumski dan v upanju, da se slovenski državljani in državljanke tokrat odločijo ZA in podelijo enake pravice na področju partnerskih skupnosti.

Tudi vi ne pozabite glasovati ZA, saj je vsak glas pomeben!
(Več informacij o glasovanju najdete na spletni strani Čas je ZA)

Ta dan je zaradi izjemnih upanj, pričakovanj in želja, za marsikoga stresen. LGBT skupnost to obdobje kampanje doživlja zares intenzivno. In prav je, da se ob koncu tudi podružimo in sprostimo. Zato klub Tiffany ZA vas odpira vrata že ob 20ih!
Na nedeljskem druženju bosta za glasbo poskrbela Dj Duki in Protein.

Ob tem posebnem dnevu pa bo za vas nastopila ena in edina, prva dama draga v Sloveniji! Salome Salomy!

Vstopnina: brezplačno

____________________

Kulturni center Q
Škuc

Lezbični kinoklub – Jaz, najhujša od vseh

i-the-worst-of-allLezbično-feministična univerza vas vabi na Lezbični kinoklub,
ki bo v ponedeljek, 21.12.2015 ob 19.00, v klubu Tiffany.

Ogledale si bomo celovečerni argentinski film “Jaz, najhujša od vseh”(Yo, la peor da todas) iz leta 1990.
Film režiserke Marie Luise Bemberg je hommage pesnici in učenjakinji Juani Inés de la Cruz (1651-1695) ter izjemen poskus poustvarjanja lezbične in feministične zgodovine.

Po filmu sledi pogovor in poslušalnica mehiške lezbične glasbenice Chavele Vargas.

Vabljene!

Več info na:
https://lezbicnofeministicnauniverza.wordpress.com/2015/12/15/lezbicni-kinoklub-jaz-najhujsa-od-vseh/

Lezbično-feministična univerza omogoča varen prostor, zato je projekcija odprta le za lezbijke, ženske in trans osebe.
Dogodek podpirata Mestna občina Ljubljana in ŠKUC-Kulturni center Q (klub Tiffany).

 

31. festival LGBT filma 28.11. – 6.12.2015

31._FGLF_2015_-_1

Program 31. festivala LGBT filma, ki bo potekal med 28.11. in 6.12.2015 v Ljubljani, Celju, Kopru, Mariboru, Bistrici ob Sotli in na Ptuju. Vabljene_i!

PDF različica

POP NATION

popnation_27112015Klub Tiffany (ŠKUC – Kulturni center Q) preko svojega program in klubskih dogodkov podpira družbene organizacije, ki razvijajo kritični pogled na družbo, kot sta Parada ponosa in Radio Študent. Z obiskom pri nas pa jih podprete tudi ve_i.

Tokrat bo vaša vstopnina namenjena delovanju Radia Študent!

Dj program:
Dj Protein
Dj Papi

Vstopnina v Klub Tiffany in Klub Monokel:

3 eur < 24h > 5 eur

Lahko pa izberete eno vstopnino za celo Metelkovo = 10€
Več o dogodku: https://www.facebook.com/events/786724998140639/
____________________

Kulturni center Q
Škuc