POGOVORNE SKUPINE
Mavrični forum
KONTAKT
siqrd (at) mail (dot) ljudmila (dot) org
|
ŠKUC – Kulturni center Q / Klub Tiffany
sobota, 9. 2. 2013, ob 23h
Tiffanijev ples v maskah

Vabimo vas na gradiozni Tiffanyjev ples v maskah, ki se bo zgodil v soboto, 9. 2. 2013.
Po dveh desetletjih glamuroznih domačih karnevalskih produkcij pripravljamo za drage goste Tiffanyja posebno presenečenje. Iz multimilijonske svetovne metropole, tisočletnega mesta Tokio, bo samo za vas priletel japonski feminilni super DJ kvartet:
- Hoshiko Ima (Duki Recordings)
- Yoshiko Cho (Protein Record Company)
- Sachi Tamiko (Papi Studios)
- Kichi Imako (Naj Music Productions )
Zavrtite se z nami pod migetajočo svetlobo Tiffanyjevih lestencev.
Najboljše maske bodo nagrajene z nagajivimi nagradami.
Vstopnina/entrance:
0 eur < 24h > 3 eur / Flyer/Letak
3 eur < 24h > 5 eur / No Flyer/Brez letaka
Novo v zbirki Lambda.
Mohamed Leftah se je rodil leta 1947 v Maroku, študiral v Casablanci in kasneje v Parizu. Leta 1972 se je vrnil v Maroko in se preživljal kot informatik in literarni kritik. Pisati je začel razmeroma pozno, in to v francoščini; svoj prvi roman Demoiselles de Numidie je izdal šele leta 1992. Njegovo opisovanje družbenega obrobja in obstrancev, ki mu je ostal zvest v vseh naslednjih desetih kratkih romanih, je že v prvem romanu tako šokiralo javnost, da se je odpovedal nadaljnjim objavam. Vsi ostali so zato izšli šele po letu 2006 v Franciji, večina po njegovi smrti. Zadnjih osem let je živel v Egiptu, kjer je leta 2008 tudi umrl. Njegov zadnji objavljeni roman Poslednji spopad kapetana Nimata je jeseni 2011 v Maroku prejel visoko literarno nagrado, hkrati pa je cenzura onemogočila njegovo distribucijo. Njegova poetična proza, ki ni prevedena v arabščino, namreč ni le stilistična upodobitev človeških usod, ki jo primerjajo z Genetom, pač pa tudi ostra kritika arabske družbe.
Kapetan Nimat, bivši vojni pilot in član visoke egiptovske družbe, se zaljubi v svojega mladega služabnika Islama, kar njegovo življenje obrne na glavo. Pogumno, provokativno in odkrito slikanje ljubezni, strasti in seksa se prepleta s podobami in z obsodbami tradicionalne moške družbe, zatiranja osebne svobode in dviga islamskega integrizma.
Brane Mozetič je doslej prevedel številne knjige frankofonskih avtorjev, kot so Rimbaud, Genet, Foucault, Maalouf, Daoust, Cliff, Brossard, Gassel, Guibert, Dustan, Vilrouge, Duvert, Rachid O in Izoard.
/ odlomek /
Več…
Novo v zbirki Lambda.
Georges Eekhoud (1854–1927) je belgijski avtor flamskega porekla, ki je pisal v francoščini. V belgijsko književnost se je zapisala predvsem njegova proza, bil pa je tudi pesnik, esejist, dramatik in umetnostni kritik ter je aktivno sodeloval v modernih francosko-belgijskih umetniških gibanjih, med drugim pri reviji La Jeune Belgique. Njegova dela pogosto obravnavajo družbene izobčence in delavski razred in so bila kljub svoji drznosti deležna velike pozornosti ter pohval njegovih sodobnikov in kritikov. Danes je Eekhoud najbolj poznan prav po romanu Escal-Vigor.
Escal-Vigor (1899) velja za prvo belgijsko delo v francoščini, ki odkrito in brez zadržkov obravnava ljubezen med moškima. Protagonist romana je homoseksualni grof Henry de Kehlmark, ki se po več letih vrne na graščino Escal-Vigor v ozkogledo, podeželsko skupnost otoka Smaragdis, kjer se mora zaradi svoje ljubezni do kmečkega fanta spopasti z jezo vaščanov. Ob svojem izidu je roman povzročil velik škandal in avtorju prislužil tožbo, ki pa je bila zaradi izjemne podpore kolegov književnikov ovržena. Gre za prvo avtorjevo delo, ki je prevedeno v slovenski jezik.
Špela Bibič (1986) je diplomirana prevajalka in prevaja večinoma iz francoščine v slovenščino ter iz slovenščine v angleščino. Lani je pri založbi ŠKUC, v zbirki Vizibilija, izšel njen knjižni prevodni prvenec Prikazala se mi je ženska,avtorice Renée Vivien.
/ odlomek /
Več…
Novo v zbirki Lambda.
Na zobeh aluminij, na ustnicah kreda – okus in zvok tega govora zaskomina, ne vzbuja ugodja. Spodmika meje falogocentričnega diskurza in se s tem sam spreminja v mejni, torej nevarni govor. »… ni jim // jasno, ko ubijem njihova mala jajca, / […] da jih nočem, nočem // jih udomačenih.” Sopostavitve besed in razporejenost verzov v prostoru knjige odpirajo ambivalence in protislovja: od-domačujejo. »otrokom, udrtim v zidove doma, povem za njihov glas. / da ga izgrebejo in se izderejo iz zidov; da se telesca // iztrgajo …”. Glas-telo se trga iz simbolnih identitet človeškega bitja, ko se to znajde / izgublja v zrcalnem stadiju. Zbirka Kristine Hočevar se motivu zrcala sicer ne izogiba, ga pa pomensko preigrava. Odzvanja speculum, ki ga je L. Irigaray povezala s falocentrično metafiziko, a ga bolj izpostavlja kot lečo, ki zbira žarke svetlobe. In tu je žarišče premično: oči kot »frnikule« lovijo svetlobo. Gledajo v gibanjih skozi prostor, ki ga telo (oči, usta … mnogokrat roke) oziroma govor vzpostavlja kot prostor razmerij . Med divjo pokrajino in kultiviranimi naselji: “kje sem, kar pišem?” “stopiš v svoj obroč in zmeraj se konča, kjer nehaš delati kroge. […] // ko hočeš naslednjič vrteti obroč, / poližeš kredo, razmažeš veke, prežagaš aluminij”. “Krog”–“kreda”–“[c]/kredo”. »Rad bi verjel,« je pisal Derrida, »v mnogoterost spolno zaznamovanih glasov […], katerih koreografija lahko nosi, deli, množi telo vsakega ‘posameznika’…«. S fantki »razdelimo si besede in kar boli”, pravi pesem. Verzi Kristine Hočevar se kot “balet” koreografirajo v transformacije prostora–telesa–govora.
Vanesa Matajc
/ odlomek /
Več…
Audre Lorde, Zami: novo črkovanje mojega imena: biomitografija. Ljubljana: Škuc, 2012 (Vizibilija; 31). Prevod: Urška Sterle.
Audre Lorde (1934-1992) je v New Yorku rojena karibsko ameriška pesnica, pisateljica in aktivistka. Avtobiografski roman »Zami« je prvič izšel leta 1982 pri založbi Crossing Press. V žanru, ki ga je sama poimenovala biomitografija poetično in presunljivo popisuje samosvojo življenjsko pot, zaznamovano s spolom, raso in homoerotiko; z izolacijo in uporništvom v soočanju z rasizmom, homofobijo, hipokrizijo belskega feminizma in sramotnim molkom o strahovih družbe, ki ne zmore drugačnosti. Odraščala je v Harlemu, v času depresije in rasizma, v ranem otroštvu slepa, se je pri štirih letih zaljubila v knjige in se naučila brati in pisati.
V romanu »Zami: novo črkovanje mojega imena« sledimo intimnemu življenjepisu ene najbolj radikalnih in obenem najbolj humanističnih avtoric v ameriški literaturi druge polovice 20. stoletja. Skozi roman se niza preplet osebne in družbene zgodovine – otroštvo, odraščanje, zapleten odnos z materjo, rasna segregacija, spolnost, lezbična razmerja, makartizem, osvobajajoča izkušnja Mehike, lezbična barska scena v New Yorku v 50. in 60. letih, gibanje za državljanske pravice, mirovniški aktivizem, proces proti Rosenbergovim.
Boleče teme mnogoterih vidikov zatiranja skozi prizmo lastne marginaliziranosti in surove eksistence Audre Lorde preoblikuje v jezik osebnega ponosa, dostojanstva, neomajnega upanja in vere v človečnost. Iščoč izgubljene afriške mitologije je pred smrtjo ceremonialno spremenila ime v Gambda Adisa – »bojevnica, tista, ki oznanja svoje bistvo«. Roman »Zami: novo črkovanje mojega imena« je prvi prozni prevod Audre Lorde v slovenski jezik.
Nataša Velikonja in Tatjana Greif, Lezbična sekcija LL: kronologija 1987-2012 s predzgodovino. Ljubljana: Škuc, 2012 (Vizibilija; 30)
Jubilejna edicija ob 25. obletnici delovanja lezbične sekcije LL prinaša njen zgodovinski oris, trasira spomin za prihodnost. Ustanovitveni datum je 30. oktober 1987, ko je skupina avtoric, iz katere se kasneje formira LL, v Mladini objavila prilogo »Ljubimo ženske«. Pojav LL pomeni paradigmatsko novost – politizacijo lezbištva in vstop v vidno polje. Prva lezbična skupina na območju Vzhodne Evrope je v četrt stoletja preživela epohalne politične in družbene spremembe: prehod iz socializma v kapitalizem, podcenjevalni odnos liberalcev, frontalne napade klerikalcev, razhajanja s feminističnim in gejevskim gibanjem, apolitične manevre desnice in levice. Vseskozi zvesta načelu – ne ohranjati, temveč spreminjati obstoječe; s samoopredelitvijo in določanjem diskurza o lezbištvu, izgradnji avtonomne kulture, politike, znanosti, medijev, človekovih pravic in lezbične skupnosti; ta je danes je vidna, močna in suverena.
Knjiga niza dokumentarne vire in osebna pričevanja številnih akterk. Prvič doslej se loteva zgodovine lezbištva pred pojavom emancipatornega gibanja; avtorici iščeta najzgodnejše reference in prve izraze lezbištva na Slovenskem. Ti se v javnem diskurzu pojavijo konec 19. in v začetku 20. stoletja, v okviru prvega vala feminizma, ki je žensko seksualnost razumel zgolj v okviru zakonske zveze. Lezbištvo se v tej luči dojema kot eksces in ekstravaganca. Implicitno je vsebovano v tedanji terminologiji kot fenomen tretjega spola, moderne ženske in nove ženske, kot georgesandizem. Sodobno zgodovinopisje, vključno s feminističnim, lezbištvo zamolčuje in izpušča. Tako cenzuriran je, denimo, primer pesnice Ljudmile Poljanec, ki je leta 1906 pri Shwentnerjevi založbi v Ljubljani objavila svoje »Poezije«, v katerih je pesniško izpričala ljubezen do ruske baronice Sonje Knoop.
* Zbirka ŠKUC-Vizibilija je majhna in nepridobitna knjižna zbirka, specializirana na področje spolov in seksualnosti, s poudarkom na ženski homoerotiki. Ustanovljena je bila leta 1997, doslej je izšlo 31 leposlovnih in teoretskih del slovenskih in prevodnih avtoric. Več na: www.skuc.org
9. februar 2013
22:00–6:00
Nadenite si maske in se nam pridružite na velikem karnevalskem spektaklu Salome’s DIVA CARNEVAL.
Euforia, Celovška cesta 25 (nad bazenom), Ljubljana, SI.
oldies goldies DJ’s:
Lucky
Rydel
Matt the house fox
Vstopnina/Entry fee: 10 EUR
Pričetek/Opening : 22:00
Dress code: Mask , Tematika/Theme: Diva
Najizvirnejša maska prejme nagrado!!!
Salome
ŠKUC – Kulturni center Q / Klub Tiffany, Klub Monokel in Cafe Open vas ob zaključku leta vabimo na
A journey to 2013 // Silvestrovanje //
Drago leto 2012.
Še malo in boš GOTOFO.
Zato se želimo od tebe posloviti, kot se spodobi. V trojnem odmerku zabave. Na najbolj nori – zadnji ponedeljek v letu.
Ob 20.00 se bomo zbrali na tradicionalni supreme novoletni ediciji topkit zabave imenovane Budoučnost Byla Včera. Za mešalko bosta poskakovali kdo drug kot N&N tandem – Nibeye & Nina Hudej. Vrtela se bo Aretha Franklin in Rammsteini. Pa še kej između tega!
Malce pred polnočjo boste lahko zgrabili svoj 19. kozarec in se ob zvokih petard in pijanskega smeha veselili letu 2013!!
//Ni vstopnine//
Cafe Open
http://www.open.si/
Ob 23.30 vas vabimo tudi na Metelkovo, kjer boste lahko z ekipo Kluba Tiffany in podarjeninm kozarcem šampanjca nazdravili na prihajajoče novo leto!
//23.30 – 07.00 // Monokel & Tiffany
Zabava se nadaljuje v klubih Monokel & Tiffany s tradicionalnim odpiljenim silvestrovanjem, na katerem radi izgubljate plašče in mobitele. Zato priporočamo zgodnji vstop, vse odvečno pa raje pustite doma.
//Klub Monokel//
//Budoučnost Byla Včera ft. Nibeye vs. Nina Hudej// – se nadaljuje v trši izvedbi
//Klub Tiffany//
//Djs: Protein, Duki, Papi//
——————————————–
Vstopnina/Entry:
7 Eur (z letakom/flyer)
10 Eur (brez letaka/no flyer)
——————————————–
http://www.klubmonokel.com/
http://www.kulturnicenterq.org/
——————————————–
ŠKUC
ŠKUC LL
Kulturni center Q
Lezbično-feministična univerza vas vabi v soboto, 22.12.2012, ob 15h v klub Tiffany na delavnico digitalne feministične intervencije II., kjer bomo s pomočjo odprtokodnega programa GIMP nadaljevale z digitalnim preoblikovanjem fotografij seksističnih jumbo plakatov.
Delavnica je nadaljevanje serije pogovorov pod imenom Idealizirana ženska podoba v medijih ter bo gradila na znanju s prve delavnice, kjer smo spoznale osnove dela z GIMPom. Če se prve delavnice niste udeležile, si oglejte album na LFU-jevi Facebook strani ter usvojite osnove s pomočjo uporabniškega priročnika. S seboj prinesite prenosni računalnik in miško za lažje delo.
Za lažjo organizacijo delavnice vas prosimo, da se na brezplačno delavnico prijavite z emailom na lezfemuniverza (at) gmail (dot) com. GIMP si lahko prenesete s spletne strani.
Vabljene!
Lezbično-feministična univerza zagotavlja varen ženski prostor, zato so dogodki v okviru le-te namenjeni le njim.
Podpirajo jo Mestna občina Ljubljana in ŠKUC-Kulturni center Q (klub Tiffany).
Lezbično-feministična univerza vas vabi v petek, 21. decembra 2012 ob 19.00, v klub Tiffany na tretji del cikla Feminizem in jezikoslovje – Feministično prevodoslovje II.
Tudi tokrat bo v ospredju feministična šola prevodoslovja. Pobliže si bomo ogledale situacijo v Kanadi, ki velja za središče feministične misli na področju prevajanja.
Doma preberite članek Luise von Flotow – Feminism in Translation: the Canadian Factor (V Quaderns. Revista de traducció 13 (1).
Vabljene!
Lezbično-feministična univerza zagotavlja varen ženski prostor, zato so dogodki v okviru le-te namenjeni le njim.
Dogodek podpira Mestna občina Ljubljana in ŠKUC-Kulturni center Q (klub Tiffany).
POZOR!
Pripravlja se nov oder. Želiš stati na njem? Želiš pokazati svojo ustvarjalnost, svoj talent? Poješ, plešeš, žongliraš, delaš prevale, ustvarjaš in/ali izvajaš glasbo, poezijo…? Karkoli drugega, na kar si ponosna/ponosen, v čemer si dobra/dober in kar bi rad/a delil/a z drugimi?
Če si na katero od zgoraj postavljenih vprašanj odgovoril/a z ‘da’ in če želiš sodelovati pri organizaciji in izvedbi svežega in norega projekta, ki ga pripravljata Društvo ŠKUC – Kulturni center Q in DIC Legebitra, se nam nujno oglasi na elektronski naslov lgbtq (dot) dogaja (at) gmail (dot) com in sporoči, v čem si sam/a svoja zvezda. Tudi če raje blestiš pod odrom in v zakulisju in bi rad/a sodeloval/a pri organizaciji in logistiki kulturno-zabavnih dogodkov, ne omahuj in sporoči svoje podatke na zgornji naslov.
Iščemo torej mlade ustvarjalce in ustvarjalke, ki želijo stopiti na oder, predstaviti sebe in svoje ustvarjalne ter umetniške energije, si pridobiti nove izkušnje v nastopanju in koketiranju s publiko, izpiliti svoje nastope v prijetnem in sproščenem vzdušju ter vse ostale, ki bi mladim ustvarjalcem in ustvarjalkam pri tem radi/e pomagali.
|
December 8 - 15, 2025
submission deadlines:
1 July 2025 - running time more than 30'
1 September 2025 - running time less than 30'
In English
CONTACT
siqrd (at) mail (dot) ljudmila (dot) org
|